Являются почетным гостем - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
виновниками являются - the culprits are
комиссией являются - by the commission are
которые являются взаимосвязанными - which are interlinked
являются в соответствии - are conforming
они не являются обязательными - they are not binding
являются главами семей - are heads of households
являются наиболее полезными - are most useful
являются жертвами расизма - are victims of racism
являются идеальными местами для - are the ideal places for
мои слова не являются - my words are not
Синонимы к являются: быть, представлять, оказываться, возникать, значить, составить, появляться, считается, есть
почетный титул - honorable title
зал для почетных гостей - VIP lounge
почетным - honorable
почетный член Высшей власти Церкви - emeritus general authority
почетный директор - director emeritus
почетный приз - honorary prize
почетный доктор юридических наук - honorary doctor of laws
почетный профессор биологии (в отставке) - the Emeritus Professor of Biology
почетный выпускник - honorary graduate
почетный патронат - honorary patronage
быть гостем - be a guest
был частым гостем - He was a frequent visitor
будь моим гостем - be my guest
был гостем - was a guest at
Вы были гостем - you were a guest
с гостем - with a guest
пожалуйста, будь моим гостем - please be my guest
является почетным гостем - is the guest of honor
с особым гостем - with special guest
чтобы почувствовать себя желанным гостем - to feel welcome
Синонимы к гостем: лепешка, посетительница, артос, гостьюшка, витальница
Черт, все здесь являются родственниками. |
Shit, all these people are related. |
Я считаю, мы можем надеяться, что эти по-настоящему коллегиальные соглашения, где страны продемонстрировали, как готовы решать проблемы, являются подлинными и долгожданными для большинства участников. |
I think we can be very hopeful that those agreements, which are bottom-up agreements, where nations have said what they think they can do, are genuine and forthcoming for the vast majority of the parties. |
Да, они всегда очень хорошо отзываются о канадцах, и в настоящий момент они сами являются гражданами Канады. |
Yes, they're always speaking very highly of Canadians, that now they actually have their Canadian citizenship. |
Главным в этом турнире, являются автомобили, которые представляют историю страны. |
The main things in this tournament are the cars that represent the history of the country. |
Я хочу, чтобы вы помнили, что имеете дело с заключенными, которые являются отбросами общества. |
I want you to remember that these are prisoners that have been judged as scum. |
Я узнаю, являются ли они действительно золотыми пятнами и фрагментами жемчуга. |
I'll find out if these are really gold flecks and pearl fragments. |
Поэтому теперь управление изменениями и организационная готовность являются основными факторами планирования будущих планов ввода в действие и бюджета по проектам. |
Therefore, change management and organizational readiness are now the driving factors for planning of future roll-out plans and the project budget. |
Г-н Пашуд отметил, что Руководящие принципы будут применяться к частным военным и охранным компаниям, поскольку они, по сути, являются коммерческими предприятиями. |
Mr. Pachoud pointed out that the Guiding Principles would be applicable to private military and security companies since they constituted business enterprises. |
Контролирование веса и недопущение прибавления веса во взрослом возрасте путем уменьшения поглощения калорий и увеличения физической активности являются мерой защиты против рака. |
Controlling weight and avoiding weight gain in adulthood by reducing caloric intake and by increasing physical activity is protective against cancer. |
Парадокс состоит в том, что процесс глобализации часто порождает разочарование и недоверие, которые являются питательной средой для терроризма и нетерпимости . |
Paradoxically, the globalization process has often led to disbelief and distrust, which are fertile ground on which terrorism and intolerance can thrive . |
Эти суды являются коллегиальными и состоят из председателя, судей, королевского уполномоченного и секретаря суда. |
These courts are collegial and composed of a president, judges, the commissioner royal and a clerk of the court. |
Серьезным препятствием к расширению сертифицированного сельскохозяйственного производства в развивающихся странах являются высокие расходы по сертификации. |
The high cost of certification is a major impediment to increasing certified agricultural production in developing countries. |
Горное дело и добыча полезных ископаемых открытым способом являются основными секторами добывающей промышленности, на которые в общей сложности приходится 9% ВВП. |
Mining and quarrying are major industries within the primary sector, together accounting for 9 per cent of GDP. |
Поступающие от местных отделений данные за прошлые периоды являются важными элементами для анализа инфляционных тенденций и т.д. |
The historical data from local offices constitute important elements for the analysis of inflation trends, etc. |
Эти нарушения являются прямым следствием конфликтов, связанных с борьбой за политическую и экономическую власть. |
These violations are the direct consequence of conflicts related to the struggle for political and economic power. |
Развивающиеся страны, в которых политические изменения не являются редкостью и которые не имеют достаточного веса на переговорах, сталкиваются с серьезной опасностью заключения не согласующихся друг с другом МИС. |
Developing countries with frequent policy changes and weak negotiation positions also face a considerable risk of concluding inconsistent IIAs. |
Что касается статьи 11, то он отмечает, что условия содержания в тюрьмах на Кубе являются, как представляется, весьма неудовлетворительными. |
With respect to article 11, he noted that prison conditions appeared to be very bad in Cuba. |
По-прежнему высоким остается уровень смертности от осложнений после небезопасных абортов, и, по данным одного исследования, небезопасные аборты являются основной причиной материнской смертности среди подростков. |
Deaths from complications of unsafe abortion are still high and one study revealed unsafe abortion as the leading cause of maternal mortality among adolescents. |
Меры в отношении питательных веществ и сточных вод, которые являются крупнейшими факторами эвтрофикации, не увенчались успехом, особенно в развивающихся странах. |
Effective action on nutrients and wastewater, which are major contributors to eutrophication, has proven elusive, especially in developing countries. |
У проблемы гендерного неравенства нет быстрых решений, но очевидно одно: не все решения являются одинаково хорошими и основаны на надёжных данных. |
There are no quick fixes for gender inequality, but one thing is clear: not all efforts are equally good or supported by sound data. |
Являются ли они взаимоисключающими или же можно найти точки соприкосновения? |
Are these experiences mutually exclusive, or is convergence possible? |
Выражения правил проверки являются логическими, т. е. их результатом может быть только значение True или False. |
Validation rule expressions are Boolean, which means that they are either True or False for any given input value. |
Почему в своей Ленте новостей я вижу новости о людях, которые не являются моими друзьями, или группах, в которых я не состою? |
Why am I seeing stories in my News Feed about people I'm not friends with or groups I'm not in? |
Нашими партнерами являются как отечественные, так и иностранные фирмы. |
We are co-operating with a number of partners nationally and internationally. |
Дело, скорее всего, в том, что сертификаты на предъявителя являются очень удобной ценной бумагой, которая фактически может выступать в роли квазиденег. |
Most likely, the issue is that these bearer certificates are a very convenient valuable security, which can basically be used as quasi-money. |
Да, Америка не проводит политику сдерживания Китая, свидетельством чего являются огромные потоки товаров и студентов между двумя странами. |
American policy is not containment of China – witness the massive flows of trade and students between the countries. |
При этом наиболее сложными являются отношения Мексики с более чем 35 миллионами американцев мексиканского происхождения, живущими в США. |
And yet, for Mexico, the really challenging relationship is with the more than 35 million Mexican-Americans living in the United States. |
Эти незначительные события являются тревожными звоночками, предвещающими проблемы, которые могут возникнуть у российского правительства в будущем. |
Small events are the canary in the coal mine... and spell trouble for the Russian government down the line. |
Кроме того, некоторые типы дорожного покрытия являются особо опасными на мокрой дороге, например каменное покрытие, рельсы, встроенные в дорожный профиль, и крышки смотровых колодцев. |
In addition, some road surfaces are dangerous, particularly when wet, for example paving stones, rail tracks and manhole covers; Road markings: these can be a real hazard. |
За исключением Лю Сяобо центральные фигуры повествования обычно считают, что богатство и сила связаны неразрывными узами и являются путеводной звездой международных отношений. |
With the exception of Liu Xiaobo, the book’s central figures have tended to view wealth and power as inextricably linked — and as the lodestars of international relations. |
Во-первых, для Ирана восстания являются палкой о двух концах. |
First, the revolts are a double-edged sword for Iran. |
Документы с меткой Без грифа секретности, являются проектами теневого правительства, управляемого бюрократическими исполнительными указами. |
The documents, marked 'Unclassified', are the blueprints of a - shadow government ruling by bureaucratic and Executive fiat. |
Этот клуб и сталелитейный завод, в котором он располагается, являются имуществом Куин Консолидейтед. |
This club and the steel factory in which its located are all assets of Queen Consolidated. |
А основным экспортным товаром являются жестокие политические мысли. |
And the main export is furious political thought. |
И на меня снизошло, что единственным сожалением для меня являются мои отношения с Шерлоком |
It dawned on me the one regret I have in life was the state of my relationship with Sherlock. |
Почти наверняка этими грибами являются Amanita muscaria очень сильный психотомиметик; немного опасный. |
The mushrooms are almost certainly amanita muscaria a very powerful psychedelic and a little dangerous. |
Так что твоя вежливость и сдержанность не являются для меня высокими приоритетами. |
So, your politeness and your modesty Is not a high priority for me. |
И я, прежде всего, думаю о Монреальских болельщиках и игроках Канадиенс, которые являются моими лучшими друзьями. |
I must think about Montreal fans, and the Canadiens players, who are my best friends. |
Чёрная дьяволица, ответственная за твои бесконечные мучения нашла убежище под этой крышей, и считается почетным гостем. |
The black devil who is responsible for your unending torment is sheltered right under this very roof, treated like an honored guest. |
Этой плетью владел каждый твой предшественник со времен моего деда даруется только самым преданным и почетным людям. |
This has been wielded with pride by each before you, since the time of my grandfather. Bestowed only on the most loyal and honorable of men. |
Посмертно награжден почетным ордером второй степени за особые заслуги. |
Today awarded posthumous Order of Conspicuous Merit, Second Class. |
Рассел, за помощь пожилым людям, за мужество и героизм, проявленные при исполнении своего долга, я награждаю тебя самым почетным знаком отличия. |
Russell, for Assisting the Elderly and for performing above and beyond the call of duty, I would like to award you the highest honour I can bestow. |
Гистиоциты - белые кровяные тельца также называемые макрофагами, которые обычно являются частью имунной системы у собак. |
Histiocytes are a type of white blood cell also called macrophages which ordinarily form a part of a dog's immune system. |
Десятки трупов, который принес поток забастовок в Гонконге за последнюю неделю, являются лишь мрачной иллюстрацией в малом объеме всей драмы в масштабах страны. |
The scores of corpses washing up on Hong Kong's shores ilustrate, on a tiny scale a grisly drama the entire country is undergoing. |
Его Естественными местами обитания являются субтропические или тропические сухие леса и субтропические или тропические влажные низменные леса. |
Its natural habitats are subtropical or tropical dry forest and subtropical or tropical moist lowland forest. |
Таким образом, функциональные программы являются референтно прозрачными. |
So, functional programs are referentially transparent. |
Как и в случае с марширующими девушками, ритм и точность внутри команды должны быть идентичны и являются основным требованием. |
Similar to that seen of 'Marching Girls' rhythm and precision within the team must be identical and is a basic requirement. |
Фарааз регулярно участвует в литературных фестивалях по всей стране, а также является почетным гостем на многочисленных фестивалях колледжей и молодежных конференциях по всей Индии. |
Faraaz is a regular at literature festivals across the country and has also being the guest of honour at numerous college festivals and youth conferences across India. |
В 1996 году он ушел в отставку, так как был избран почетным деканом-основателем школы. |
In 1996 he retired as was elected as Founding Dean Emeritus of the school. |
В 1994 году Манчестерский университет назначил ее почетным профессором медицинской генетики, а в 2001 году предоставил ей основательную кафедру. |
The University of Manchester appointed her an honorary professor of medical genetics in 1994, and gave her a substantive chair in 2001. |
Ага Мохаммад-Хан считался при дворе Карим-Хана скорее почетным гостем, чем пленником. |
Agha Mohammad Khan was looked upon more as a respected guest in Karim Khan's court than a captive. |
В 1906 году он был назначен почетным помощником хирурга в больнице диаконисс на юге города. |
In 1906 he was appointed Honorary Assistant Surgeon at the Deaconess Hospital in the south of the city. |
Выйдя на пенсию, он был должным образом назначен почетным профессором геев и лесбиянок. |
On retirement, he was duly appointed Emeritus Professor of Gay and Lesbian Studies. |
В некоторых странах адъютант считается почетным званием, которое присваивается после именных букв ADC или a de C. |
In some countries, aide-de-camp is considered to be a title of honour, which confers the post-nominal letters ADC or A de C. |
Он является его почетным президентом и выступает только один вечер, каждый июль; в остальное время года театр молчит. |
He serves as its honorary president and performs for one night only, every July; the rest of the year, the theatre remains silent. |
На Джерси Робинсон с почетным караулом британских войск отправился на марш вокруг города, собирая толпу, пока они не достигли Королевской площади. |
On Jersey, Robinson with an honour guard of British troops went for a march around the town, gathering a crowd as they progressed until arriving in Royal Square. |
До своей кончины он был почетным астрономом Парижской обсерватории. |
Until his passing, he was an honorary astronomer at the Paris Observatory. |
Пять лет спустя он переехал в Кильский университет и стал почетным профессором в 1908 году. |
Five years later, he moved to the University of Kiel and became a professor emeritus in 1908. |
Она является почетным гражданином города Кассель. |
She is an honorary citizen of the city of Kassel. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «являются почетным гостем».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «являются почетным гостем» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: являются, почетным, гостем . Также, к фразе «являются почетным гостем» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.