Я прочел - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
прежде чем я - before I
вот что я тебе скажу - I'll tell you what
сегодня я не могу - I can not today
поэтому я подумала - so I thought
насколько я слышал - from what I heard
я немой - I'm dumb
поначалу я думала - at first I thought
которого я когда-либо - which I have ever
вопросы здесь задаю я - I ask questions here
я хотел бы пожелать - I would like to wish
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
прочел - I read
я прочел - i've read
прочел и принял - have read and accepted
он прочел /читал/ эту книгу - he has read this book
прочел лекцию на тему - gave a lecture on
Я прочел твои мысли и попытался позвонить, мои слезы могли бы наполнить Альберт-Холл. |
I read your mind and tried to call, my tears could fill the Albert Hall. |
Когда Гулд посетил Дом Корбина, он прочел письмо от Миссис Корбин. |
When Gould visited Corbin's house, he read the letter from Mrs. |
I've literally been through this book cover to cover. |
|
Ты, очевидно, не прочёл дополнение к контракту. |
You obviously haven't read the addendum in the contract. |
Габриель передал отцу Донати письмо сестры Регины Каркасси, и секретарь прочел его вслух. |
Gabriel handed Sister Regina's letter to Father Donati, who then read it aloud. |
Гордости его льстило, что он не поддался первому порыву, не прочел письма. |
He was proud of resisting his first impulse to open the letter. |
Я прочел много книг, но так и не смог разобраться. |
I've read many of them and don't understand much of their meaning. |
Нет, я прочел на табличке, безумная официантка! |
No, I just read your name tag, crazy waitress lady. |
Не так давно я прочёл работу соавторства Пьера Кюри на тему лечения опухолей радием и прочими радиоактивными веществами. |
Some months ago, I read a paper coauthored by Pierre Curie on the treatment of malignant tumors using radium and other radioactive substances. |
Winston read through the offending article. |
|
I've read some of these scriptures. |
|
Кемп внимательно прочел все сообщение до последней строчки и послал горничную купить все утренние газеты, какие только она сможет достать. |
Kemp read every scrap of the report and sent his housemaid out to get everyone of the morning papers she could. |
Прочел скептического Беля, Прочел творенья Фонтенеля, |
From Bade that sceptical was reading, With works of Fontanelle was meeting. |
Фино прочел мне коротенький контракт, где и речи не было о моей тетушке, мы подписали его, и Фино отсчитал мне пятьдесят экю. Мы позавтракали втроем. |
Finot read over a brief agreement to me, in which nothing whatever was said about my aunt, and when it had been signed he paid me down fifty crowns, and the three of us breakfasted together. |
При этом он прочел заголовки. Дальнейшее сокращение линии фронта. Тяжелые бои под Орлом. |
In doing so be saw the headlines: FURTHER SHORTENING OF THE LINES. HEAVY FIGHTING AROUND OREL. |
Я прочёл сценарий Довольно личного дела и нахожу его весьма забавным. |
I read the script of A Rather Private Affair and found it very enjoyable. |
Николай Всеволодович, я прочел в газетах биографию об одном американце. |
Nikolay Vsyevolodovitch, I read in the paper the biography of an American. |
Как изобразить вам мое изумление и отчаяние, когда я увидел мои письма и прочел записку госпожи де Воланж! |
I cannot express my astonishment, my distraction, on seeing my letters, and reading Madame de Volanges'. |
Знаете, я тут недавно прочел восхитительную статью про измену среди пингвинов. |
You know, I recently read a fascinating article on infidelity among penguins. |
Эм, я скрупулезно прочел Сити Пост |
Well, um, I read City Post religiously. |
Я прочёл, что Гвинет Пэлтроу назвала дочку Эйпл и подумал, что это подходит, т.к ты любишь яблоки. |
Anyway,then I read that gwyneth paltrow named her kid apple, and I think that's so cool 'cause you know how much I love apples,right? |
Она поднялась, сильно покраснев и вся дрожа, лишь только мистер По прочел письмо и протянул его ей; она разорвала письмо на мелкие кусочки и растоптала их. |
She rose up trembling and flushing very much as soon as, after reading the letter, Mr. Poe handed it to her, and she tore the paper into a hundred fragments, which she trod on. |
Я прочел достаточно детективов, чтобы знать, что всегда должен быть мотив. |
I've read enough detective stories to know that there must always be a motive. |
затем страстном. Когда она наконец отстранилась, Лэнгдон прочел в ее глазах обещание. |
completely. When she pulled away, her eyes were full of promise. |
Он числился заведующим отделом рекламы и только что прочел Кестеру и мне текст составленного им объявления о продаже машины. |
He was our advertising manager and had just read out to us an ad which he had composed for the sale of the car. |
Главный офис прочел их. |
The Home Office have read them. |
Взгляды их встретились, и в глазах ее он прочел горячую мольбу о пощаде. |
Their eyes met. In hers he saw a wild appeal for mercy. |
На свободе и дня не проходило, чтобы Поль не прочел самым внимательным образом двух газет кряду, следя за бесконечным потоком событий и происшествий. |
During his long years of freedom he had scarcely allowed a day to pass without reading fairly fully from at least two newspapers, always pressing on with a series of events which never came to an end. |
Я прочел биографию Алекса Фергюсона. |
I read Alex Ferguson's life story. |
Он уже и раньше, отчасти с помощью Лары, прочел очень много. |
Even before, partly with Lara's help, he had read a great deal. |
В каждом деле, которое я читал - а я прочёл их все, Малдер...- у того что вы зовёте пришельцы, текла зелёная, верно? |
Now, every single X-File I read- and I read them all, Mulder- ...what you call aliens bleed green, right? |
Some time ago I read a book that taught me many things. |
|
Поэтому я взял книгу и с трудом прочел ее. Но, Господи помилуй, в ней говорилось о капитале и труде, труде и капитале, до тех пор, пока она не усыпила меня. |
So I took th' book and tugged at it; but, Lord bless yo', it went on about capital and labour, and labour and capital, till it fair sent me off to sleep. |
Брат! Тебе угодно, чтобы я на чистейшем французском языке прочел вот это греческое слово, написанное на стене? |
Monsieur my brother, doth it please you that I shall explain in good French vernacular that Greek word which is written yonder on the wall? |
Он все прочел в душе студента и ждал решительного перелома. |
He had fathomed the young man's thoughts, and felt that a crisis was at hand. |
Альбер с трепетом вскрыл письмо. Едва он прочел первые строчки, как с его губ сорвался крик, и он, весь дрожа, схватился за газету. |
Albert opened the letter with fear, uttered a shriek on reading the first line, and seized the paper. |
Он внимательно прочел письмо, изредка переступая с ноги на ногу, и бросил его на пол. |
Lester read the letter thoughtfully. He shifted his position once or twice, then dropped the paper on the floor. |
Ты это прочел где-то в учебнике на уроке по английскому? |
What, did you read that somewhere in Mrs. Brooks' English class? |
Ты прочел это исследование? |
You read through this study? |
Did you know Ori Wrote dad five letters, and he still hasn't read a single one? |
|
He give a nice grace this morning. |
|
Yes, I've read the report as background material. |
|
Так что... он прочёл книгу, и решил, что его похитил человек-невидимка. |
And so... he read the book, and decided he was taken by the Invisible Man. |
Да, я прочел твои эссе. |
Well, I read your essays. |
Офицер показал ему напечатанный на машинке пропуск, он прочел и поставил внизу свою подпись. |
The officer showed him what he had typed and he read it over and signed it. |
Когда Родон прочел это письмо, он так покраснел и насупился, что общество за табльдотом легко догадалось: полковник получил дурные вести. |
When Rawdon read over this letter, he turned so red and looked so savage that the company at the table d'hote easily perceived that bad news had reached him. |
Однажды он попросил в библиотеке несколько книг, написанных сэром Джоном Лаббоком, и на следующий же день вернул их, заявив, что прочел. |
Once, he requested some books written by Sir John Lubbock from a library and returned them the very next day claiming that he had read them. |
I have now read them entirely thank you. |
|
Именно в этот период Саутерн прочел и увлекся творчеством британского писателя Генри Грина. |
It was in this period that Southern read and became obsessed with the work of British writer Henry Green. |
Поммер якобы попросил сценаристов оставить ему сценарий, но они отказались, и вместо этого Майер прочел ему его вслух. |
Pommer reportedly asked the writers to leave the script with him, but they refused, and instead Mayer read it aloud to him. |
Я сказал... что мы не должны переделывать его. Я тоже прочел эту книгу и был полностью поглощен ею, и меня действительно заинтриговало, насколько личной была эта история. |
I said ... that we shouldn't remake it. I read the book too and was completely taken with it and I was really intrigued how personal the story felt. |
Но я просто не мог перестать думать об этом. Я прочел его ... и я все время пытался понять это, потому что это так непонятно. |
He also suggested that the higher incidence of mental illness amongst women was the result of inequalities and poorer education. |
Я прочел все книги, но не нашел ни одного упоминания о том году. |
I've been reading all the books, but I cannot find any mention of the year. |
Вдохновением для этой пьесы Эйслера послужил монолог Горацио из Гамлета, который Эйслер прочел в Weltgericht Карла Крауса. |
Eisler's inspiration for this piece was Horatio's monologue from Hamlet which Eisler had read in Karl Kraus' Weltgericht. |
Так вот, я тоже Гура и все это прочел. |
Now, I'm a gora too and have read this all. |
Я прочел главу, которую вы добавили , и не совсем уверен, приведет ли она к чему-нибудь. |
I read the chapter you added - and am not quite sure whether it will lead to anything. |
Здесь же он прочел Der Sozialismus und Kommunismus des heutigen Frankreich Лоренца фон Штейна и развил в себе страсть к социализму. |
But you know, everything that doesn't kill us—which it almost did—makes us stronger! |
- Тагальтий, Гвидо, Виго и Кверцетан-другие его главные учебники, и он прочел семнадцать английских авторов по медицине. |
How do I remove incorrect information that not only do users continue to add to Jadyn Wong's page. |
I recently read Count Harry Kessler's diaries. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «я прочел».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «я прочел» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: я, прочел . Также, к фразе «я прочел» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.