Abject flattery - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Abject flattery - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
низкая лесть
Translate

- abject [adjective]

adjective: жалкий, презренный, униженный, несчастный, низкий

- flattery [noun]

noun: лесть, самообольщение



Shatov was sent hither and thither, abused, called back. Marie was reduced to the most abject terror for life.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Шатова посылали, бранили, призывали, Marie дошла до последней степени страха за свою жизнь.

Excessive flattery is part of his mindset.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Чрезмерная лесть - часть его мышления.

He must be abject, renouncing claims to an equitable share of the wealth of his new habitation or to any kind of political franchise.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его удел на новом месте — вечное унижение, отказ от претензий на справедливую долю богатства или какие-либо избирательные права.

The city was chosen as the setting for its contradictory nature, with great wealth and abject poverty.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Город был выбран в качестве места действия из-за его противоречивой природы, с большим богатством и крайней нищетой.

The Stone is an online game developed by web company Abject Modernity Internet Creations Inc.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Stone - это онлайн игра, разработанная веб-компанией Abject Modernity Internet Creations Inc.

The poem is a cautionary tale against those who use flattery and charm to disguise their true intentions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эта поэма-предостережение против тех, кто использует лесть и обаяние, чтобы скрыть свои истинные намерения.

The animals might be sacrificed, but man could never infect them with the leprosy of flattery.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Животным свойственна преданность, но никогда человек не передаст им проказу лести.

I voice concern and you offer flattery.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На заботу ты отвечаешь мне лестью.

There, you are less than civil now; and I like rudeness a great deal better than flattery. I had rather be a thing than an angel.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ну, вот. Теперь вы стали невежливы. Но резкость мне нравится гораздо больше, чем лесть. И я предпочту быть дерзкой девчонкой, чем ангелом.

We are not content with negative obedience, nor even with the most abject submission.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы не довольствуемся негативным послушанием и даже самой униженной покорностью.

This has resulted in millions of orphaned children, widows and elderly people living in abject poverty.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это привело к появлению миллионов осиротевших детей, вдов и стариков, живущих в условиях крайней нищеты.

We now know that abject poverty has claimed more victims than the horrors of war.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Теперь нам известно, что крайняя нищета унесла больше жизней, чем самые кровавые войны.

At the sudden screech there was a movement of abject terror through that wedged mass of bodies.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда раздался пронзительный свисток, ужас охватил эту сгрудившуюся толпу.

Then it seemed to him that he could see her-something, prone, abject; her eyes perhaps.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тогда ему показалось, что он видит ее: что-то распростертое, жалкое, может быть - и ее глаза.

And the outbursts of an abject self-pity with which it alternated.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И чередуется оно с приступами малодушной жалости к себе.

I'm a low, abject creature, Vanya, he began. Save me from myself.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я низкий, я подлый человек, Ваня, - начал он мне, - спаси меня от меня самого.

Yet mine shall not be the submission of abject slavery.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А я не могу смириться с этим, как презренный раб.

My refusal to create other passengers of this abject bus !

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Отказ создавать других пассажиров для этого презренного автобуса!

Her tone was defeated but not abject.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это прозвучало безнадежно, но не униженно.

She had to appease him with the most abject of apologies.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Чтобы утихомирить его, Скарлетт пришлось долго и униженно перед ним извиняться.

And as for me the absence of love is the most abject pain.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Для меня отсутствие любви это такая боль.

I'm talking about feelings- why they feeling this... this plummet from masters of the universe to abject fear to humiliated fury and no awareness of it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я говорю о чувствах - только что они... ощущали себя повелителями вселенной, и вдруг страх, ярость оскорбленных, и все это неосознанно.

And, thanks to your strategy, an abject slave to love.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вам удалось превратить его в раба любви.

The husband resents coming second, seeks consolation - or rather flattery and attention -elsewhere, and a divorce results sooner or later.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мужа раздражает, что он на втором плане, он ищет утешения или скорее заботы, внимания в другом месте. Раньше или позже это приводит к разводу.

He looked a little hurt at hearing that Suellen had not published the news but brightened at the flattery.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его явно огорчило, что Сьюлин не обнародовала такую весть, но он тотчас просиял от похвалы Скарлетт.

That's an occupational hazard, and in your case, it's not flattery.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это профессиональный риск, и в вашем случае, это не лесть.

However abject Yudushka's condition was, he preserved an attitude of reverence toward the sanctity of these days implanted in him in his childhood.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как ни опустился в последние годы Порфирий Владимирыч, но установившееся еще с детства отношение к святости этих дней подействовало и на него.

She did not seem to realize that it could be flattery.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Скорее всего, она вообще не представляла себе, что это может восприниматься как лесть.

For years she had told him how beautiful he was and now he could not live without flattery.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В течение многих лет она твердила ему, как он прекрасен, и теперь он просто не может жить без лести.

She never came into a family but she strove to bring misery with her and to weaken the most sacred affections with her wicked flattery and falsehoods.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она во всякую семью, с которой соприкасалась, приносила несчастье, делала все, чтобы расшатать самые священные чувства своей преступной лестью и ложью.

And what's the second? Jonas asked, ignoring the implied flattery of David's words.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Что дальше? - спросил Джонас, игнорируя лесть, прозвучавшую в словах Дэвида.

I must tell you without flattery, the friendship I observe between you and my son sincerely delights me.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Скажу вам без комплиментов: дружба, которую я замечаю между вами и моим сыном, меня искренно радует.

Besides, if there is not a living soul at hand who dares to tell you the truth without flattery, let your flunkey Stepan wash your magnificent countenance for you.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

К тому же, если около вас нет живой души, которая осмелилась бы говорить вам правду и не льстить, то пусть хоть лакей Степан умоет вам вашу великолепную физиономию.

You can tone down the flattery, Kai-kun.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не льсти мне, Кай-кун.

I thought you only reserve your flattery for the other recruits.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я думала ты льстишь только другим завербованным.

You should try flattery sometimes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы должны пробовать иногда льстить.

It was the deference of equality, and Daylight could not escape the subtle flattery of it; for he was fully aware that in experience as well as wealth they were far and away beyond him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Харниш был очень польщен этим, ибо хорошо знал, что не может сравниться с ними ни богатством, ни опытом.

She had a feminine gift for delicate flattery.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она обладала чисто женским умением тонко польстить.

As for boot-licking and flattery, the voters in the camp were divided. Some said it was a price one could pay, and maybe it is.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ну, об угодничестве, лести, лжи - лагерные голоса разделялись, говорили, что цена эта - сносная, да может так и есть.

I'm touched at this most sincerest form of flattery.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я в восторге от подобной лести в столь искренней форме.

Bribery and flattery to soften her stony little heart, eh?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Попробовать растопить ее каменное сердечко подкупом и лестью?

Reject any flattery this society will give you...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Отвергайте любые соблазны, которыми это льстивое общество манит вас...

And you are far too smart to think that I will succumb to flattery.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А вы слишком умны, чтобы всерьез пытаться купить меня лестью.

And I'm sure there will be kind words and flattery.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И.. уверен будет сказано много добрых и лестных слов.

And anyway what I said was not flattery, but plain scientific fact. Blue does go with blond.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И, кстати, я не делал никаких комплиментов, а лишь напомнил один из элементарных законов физики: синий цвет идет блондинкам.

YOU'RE GONNA HAVE TO LEARN TO DEAL WITH FLATTERY FROM GIRLS LIKE THAT.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тебе нужно научиться реагировать на подобных девиц.

I must warn you, young lady, I am susceptible to flattery.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Предупреждаю вас, юная леди, что я весьма падок на лесть.

You flatter me, Ma'am, and like all men I am susceptible to flattery.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы льстите мне, мэм, а я, как и все мужчины, падок на лесть.

Notwithstanding my abject state, I suffered myself to be carried to the house where I was to sup.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Уничтоженная всем, что произошло, я тем не менее позволила довезти меня до того дома, где должна была ужинать.

The young woman stood, smiling at him-an uncertain, imploring, almost abject smile. The seconds passed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Девушка стояла, улыбаясь ему - улыбаясь робко, умоляюще, почти униженно.

It was a moaning wail, loud, with a quality at once passionate and abject, that seemed to be speaking clearly to something in a tongue which he knew was not his tongue nor that of any man.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Жалобный вой, громкий, звучавший страстно и вместе с тем униженно, как будто она обращалась к чему-то на языке, невнятном ни Байрону, ни другим мужчинам.

I say that it is abject myself. Yet if he were to abandon me I should run after him to the ends of the earth, even if he were to repulse me, even if he were to drive me away.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сама говорю, что низость, а если он бросит меня, я побегу за ним на край света, хоть и отталкивать, хоть и прогонять меня будет.

What I am doing here and my handing her over to you, perhaps her bitterest foe, is to my mind something so abject that I shall never get over it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

То, что я делаю здесь, и то, что я предаю ее вам, может быть, непримиримейшему ее врагу, на мой взгляд, такая подлость, которую я, разумеется, не перенесу никогда.

He was himself stimulated by a thought-sharp as his own spurs-that caused him to concentrate all his energies upon the abject in hand.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его же самого подгоняла мысль, острая, как шпоры,- она заставляла его напрягать все силы, чтобы достичь цели.

Save your flattery, you old dog.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Приберегите свою лесть, старый волокита.

No flattery, George.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Никаких комплиментов, Джордж.

Abject prayer and supplication would spring to mind.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Только молитва приходит на ум.

As their bayonets flashed in the sunlight, the king fell on his knees in abject terror.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда их штыки сверкнули на солнце, король в ужасе упал на колени.

He set about using the marriage, and flattery, to renegotiate the terms set out at Schönbrunn.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

После жестокой работы Кротала с тесаком, возможно, мы сможем сделать более тонкое редактирование.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «abject flattery». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «abject flattery» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: abject, flattery , а также произношение и транскрипцию к «abject flattery». Также, к фразе «abject flattery» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information