Dares - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
challenges, faces, ventures, braves, risks, adventures, beards, resists, hazards, be brave enough, defies, challenge, daring, defy, gambles, have the courage, presume, provocation, provocations, venture, chances, goad, goads, have the nerve, have the temerity
accepts, admit defeat, agree, agrees with, answer, avoid, avoids, bar, calm, cautions, comfort, compliments, decide, ease, evades, face a problem, face problem, fear, give in, neglect, obeys, passes, peace, pleasure, protect
Dares plural of dare.
Кто тут смеет клеветать величайший ум всех времён? |
|
But less than 24 hours, I was 13 miles away from those mosques, visiting one of our Acumen investees, an incredible man, Jawad Aslam, who dares to live a life of immersion. |
Но менее чем через 24 часа я была в 13 километрах от тех мечетей, посещая один из объектов инвестирования Фонда, и невероятного человека, Джавада Аслама, который отваживается жить жизнью соучастия. |
И все же смеет преступать законы крови. |
|
Strap him to that pillar, he shrieked. We shall see who it is dares strike the mighty Tal Hajus. |
Привяжите его к столбу, - завопил он, -посмотрим, кто он такой, что сумел ударить могущественного Тала Хаджуса! |
I think he dares not betray me-at the worst I can but treat with these Saxon dogs whom I have safe in kennel.-Ho! |
Я думаю, что он не посмеет меня обмануть. В худшем случае придется заключить договор с теми саксонскими псами, что сидят у меня на цепи. |
Вот что случается с теми, кто смеет пересекать мне дорогу! |
|
After a series of dares and humiliating events, his classmates mock his homosexuality on social networking sites. |
После серии дерзких и унизительных событий его одноклассники издеваются над его гомосексуализмом в социальных сетях. |
Кто посмел нарушить мой покой? |
|
These women are leaving now with us. And if anyone dares to lay a finger on them, he will answer to me. |
Эти женщины пойдут с нами... и если кто посмеет хоть пальцем их тронуть, то будет иметь дело со мной. |
Who is this man who dares offend The Princess Mirabelle? |
Кто он, чтоб сметь так оскорблять Принцессу Мирабель? |
Who dares laugh at the Jesters of Dunk? |
Кто посмел смеяться над нашими игроками? |
А что, нечего прокалывать чей-то мяч, правильно, Очкарик? |
|
Freyja is the only one of them that dares to bring him more to drink. |
Фрейя-единственная из них, кто осмеливается принести ему еще выпить. |
Мы поспорили с ним, что спустимся по тому самому легендарному склону. |
|
It's said that the fate of the one who dares defile the scrolls, will be filled with eternal damnation. |
Это быть сказал, что судьба тот, осмеливается осквернять перемещается, будет заполнен вечным проклятием. |
a man that dares fate, going against every human and divine principle. |
Человека, который посмел... Идти против всякого человеческого и божественного начала. |
As is often the case with movies like this, A Serbian Film revels in its sheer inventive awfulness and dares the viewer to find a more serious layer of meaning. |
Как это часто бывает с подобными фильмами, Сербский фильм упивается своей чистой изобретательной ужасностью и позволяет зрителю найти более серьезный слой смысла. |
Besides, if there is not a living soul at hand who dares to tell you the truth without flattery, let your flunkey Stepan wash your magnificent countenance for you. |
К тому же, если около вас нет живой души, которая осмелилась бы говорить вам правду и не льстить, то пусть хоть лакей Степан умоет вам вашу великолепную физиономию. |
And what love can do that dares love attempt; Therefore thy kinsmen are no stop to me. |
Любовь на все дерзает, что возможно, и не помеха мне твои родные. |
He dares beat me up! |
Он посмел ударить меня! |
I daresay you can cook well enough for that. |
Думаю, что со стряпней ты как-нибудь справишься. |
Who dares to defile the Mysteries, to invade the Sacred Grove? |
Кто посмел осквернить священный обряд и вторгнуться в рощу нашего божества? |
I daresay you're getting the hang of deductive reasoning, Watson. |
Я полагаю, что вы начинаете осваивать навык дедукции, Ватсон. |
Никто не смеет не подчиниться их приказу. |
|
(Радио) один человек отважился выйти вперед и сказать. |
|
I know I'm sailing and my luggage is unlimited, but I daresay there are tons of soap pads in London. |
На пароход я могу взять багажа сколько угодно, но в Лондоне, надо полагать, мочалок хватает. |
Dodgson was born in the small parsonage at Daresbury in Cheshire near the town of Warrington, the eldest boy and the third child. |
Доджсон родился в маленьком пасторском доме в Дэрсбери, графство Чешир, недалеко от города Уоррингтон, старшим мальчиком и третьим ребенком. |
Кто посмел проникнуть в моё владение без приглашения? |
|
Being part of all of these people, and in the knowledge that none dares contest that assertion, I shall claim that - I am an African. |
Будучи частью всех этих людей и зная, что никто не смеет оспаривать это утверждение, Я буду утверждать, что я - африканец. |
Кто смеет прерывать Становление? |
|
You're so low, I daresay I shall keep up with you.' |
Вы так сдали, что теперь я, пожалуй, не отстану от вас. |
Ваша манера подходить к делу, может быть, и не всем кажется привычной, но результаты, которые вы получаете, верны. |
|
The first one, who dares to annoy her will have to deal with this! |
Первому, кто посмеет дразнить её, тому придется иметь дело с этим! |
Though, I daresay, we, or Wilmer at least, were responsible for the fire. |
Хотя, мы, или Вилмер, несут за это ответственность. |
Who dares command Odysseus? |
Кто смеет приказывать Одиссею? |
Perro and Rat Man go back and forth with dares, and the match starts. |
Перро и Человек-крыса ходят взад и вперед со смельчаками, и матч начинается. |
I daresay she'd approve of anything you did, short of murder. |
Я даже сказал бы, что она одобрила бы любой ваш поступок - ну, кроме, может быть, убийства. |
I daresay, it was foolish, but I fell in love with you, Ernest. |
Я полагаю, это было глупо, но я влюблена в тебя, Эрнест. |
He travels in polite society on his reputation as a virtuoso... but flies into a fit if anyone... even dares suggest he sit at the keyboard. |
Он путешествует в приличном обществе за счет своей репутации виртуоза... Но приходит в неистовство, если кто-то... даже осмелится предложить, чтобы он уселся за рояль. |
I daresay I was not very well at that time. |
Пожалуй, в то время я был не совсем здоров. |
I daresay you'll catch a bad cold or a fever: you have something the matter with you now!' |
Того и гляди простынете или схватите лихорадку. С вами творится что-то неладное. |
I daresay the patients get a home feeling and some sort of anchorage in the spot. |
Но по моему разумению, пациенты привязываются к месту лечения, у них даже развивается что-то вроде ностальгии по родным местам. |
Finally, someone spoke. My good man, I daresay you are still on Harvard Standard Time. The voice was crisp and light. |
— Должен вам заметить, любезный, вы, очевидно, и здесь живете по гарвардскому времени. |
At that time I daresay she didn't though she certainly had done so before Leonora had got to work upon his reputation. |
Думаю, что к концу уже нет, хотя прежде, когда Леонора еще не принялась чернить его в ее глазах, она, безусловно, его любила. |
Well it is a little too convenient a label to use when someone dares to challenge the official version of events, don't you think? |
Ну, это слишком удобный ярлык, чтобы использовать его, когда кто-то осмеливается оспаривать официальную версию событий, не так ли? |
No man ever truly knows what he can do unless he dares to leap. |
Никто не знает по-настоящему, на что он способен, пока не отважится прыгнуть. |
No Greek source was available to Dante, only the Latin recensions of Dictys and Dares. |
Ни один греческий источник не был доступен Данте, только латинские переложения Диктиса и Дареса. |
Granamyr is one of the most powerful magic users on Eternia and apparently possesses such extraordinary power that even Skeletor dares not challenge him. |
Гранамир - один из самых могущественных магов на Этернии и, по-видимому, обладает такой необычайной силой, что даже Скелетор не осмеливается бросить ему вызов. |
No brawling, said the Knight, it is but a friendly interchange of courtesy.-Friar, strike an thou darest-I will stand thy blow, if thou wilt stand mine. |
Это не ссора, - успокоил его рыцарь, - а просто дружеский обмен любезностями. Ну, монах, ударь, как умеешь. Я устою на месте. Посмотрим, устоишь ли ты. |
The pirate replies by asking how Alexander dares to trouble the entire world. I have a small boat, says the pirate, and for that I am called a thief. |
В ответ пират задал Александру встречный вопрос о том, как он смеет нарушать спокойствие целого мира. «У меня есть небольшое судно», - сказал пират - «и за это меня называют вором. |
I daresay not even I. |
Я осмелюсь сказать, даже я. |
She is a good hand, I daresay, said the charwoman. |
Она, наверное, хорошо делает свое дело? -спросила поденщица. |
This made coffee for two-what would have been necessary in the case of a party, one dares not think. |
А ведь он варил кофе на двоих, - страшно подумать, сколько бы он перепортил добра, если бы готовил его для многочисленных гостей. |
- dares more - смеет более
- dares to look - смеет смотреть
- no-one dares - Никто не смеет
- dares to take - смеет принять
- who dares - кто посмеет
- nobody dares - никто не смеет
- she dares - смеет она
- no one dares - никто не смеет
- He dares to challenge Brother Tofu - Он осмеливается бросить вызов брату Тофу
- He dares to bet his life on you - Он осмелится поставить на тебя свою жизнь
- Who dares intrude on my solitude? - Кто посмеет вторгнуться в мое одиночество
- Who dares command Odysseus? - Кто посмеет командовать Одиссеем
- He dares beat me up! - Он посмел меня избить