As evidence in any proceedings - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adverb: как, согласно, как например
conjunction: как, так как, когда, по мере того как, как только, потому что, в то время как, как будто, так что, как ни
preposition: в качестве, в виде
pronoun: что, который, какой
be as old as the hills - быть старым как мир
as quick as a flash - быстрый как молния
as simple as can be - так просто, как может быть
we will reply as soon as possible - Мы ответим как можно скорее
as well as in cases - а также в тех случаях,
as well as their own - а также их собственные
as soon as they were - как только они были
as soon as it was - как только это было
as well as the priority - а также приоритет
as soon as you started - как только вы начали
Синонимы к as: every bit, equally, while, (just) when, even as, just as, at the time that, at the moment that, like, the (same) way
Антонимы к as: even though, as a consequence, in consequence, not like, that is why, unlike, accordingly, apart from, as an outcome, as the consequence
Значение as: used in comparisons to refer to the extent or degree of something.
noun: данные, свидетельство, доказательство, признаки, очевидность, улика, основание, свидетельское показание
verb: свидетельствовать, служить доказательством, доказывать
in evidence with - в качестве доказательства с
evidence to satisfy - доказательства для удовлетворения
video evidence - видео-доказательство
refute evidence - опровергнет доказательство
counter evidence - счетчик доказательств
transmission of evidence - передача данных
new evidence for - новые доказательства
evidence-based policy dialogue - основанные на фактических данных диалога по вопросам политики
evidence drawn from - доказательства взяты из
drawing on evidence - опираясь на доказательства
Синонимы к evidence: verification, corroboration, proof, affirmation, substantiation, confirmation, attestation, statement, testimony, claim
Антонимы к evidence: disproof, disprove, guess, belief, assumption, refute, contradict, refutation, button up, assurance
Значение evidence: the available body of facts or information indicating whether a belief or proposition is true or valid.
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
vested in - наделенный
far in - далеко
in saving - в экономии
in roman - латинскими
pause in - пауза в
in composite - в композите
acquire in - приобрести в
in makeup - в гриме
ton in - т в
in advance in writing - заранее в письменной форме
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
pronoun: любой, никакой, всякий, кто-либо, кто-нибудь, какой-либо, какой-нибудь, сколько-нибудь
adjective: никакой, всякий, какой-нибудь
adverb: вообще, нисколько, вовсе, совсем, сколько-нибудь
any injunctive - любой судебный
any unusual - необычные
any liabilities - любые обязательства
any clause - любой пункт
any 2 - любой 2
any easy - любой простой
any steel - любая сталь
any customizations - все настройки
for any society - для любого общества
years without any - года без какого-либо
Синонимы к any: at all, in the least, to any extent, in/to any degree, one, a single one, even one, any individual/person, any group, anybody
Антонимы к any: exact, all and any, everyone else, none, person, specific, all, alotta, co operative, each other
Значение any: (used for emphasis) at all; in some degree.
participation proceedings - производство участия
executory proceedings - обязательные для исполнения разбирательства
claims and legal proceedings - претензии и судебные разбирательства
administration proceedings - процедура введения
oral proceedings - устное производство
proceedings brought - производство принесло
took part in the proceedings - принял участие в работе
the proceedings are completed - производство по делу завершено
appeared in the proceedings - появился в производстве
state court proceedings - состояние судебного разбирательства
Синонимы к proceedings: legal proceeding, proceedings
Антонимы к proceedings: quick visit, inactivity, antagonism, disagreement, division, idleness, inaction, indolence, miscommunication, misunderstanding
Значение proceedings: an event or a series of activities involving a formal or set procedure.
If entrapment occurred, then some prosecution evidence may be excluded as being unfair, or the proceedings may be discontinued altogether. |
Если имела место провокация, то некоторые доказательства обвинения могут быть исключены как несправедливые или производство может быть прекращено полностью. |
At the same time, any judicial proceedings had to be based on sufficient and concrete evidence. |
В то же время любые судебные процедуры должны основываться на достаточных или конкретных доказательствах. |
This evidence is the raw material of the subsequent proceedings; on it the accused are committed for trial, and remanded to appear before the Criminal Court. |
Протоколы - это составные элементы судебной процедуры, они устанавливают обвинение и предают обвиняемых суду присяжных. |
Forensic science#History of forensic science has some examples of the early use of trace evidence in criminal proceedings. |
Судебная наука#история судебной науки имеет несколько примеров раннего использования следовых доказательств в уголовном судопроизводстве. |
In law, rules of evidence govern the types of evidence that are admissible in a legal proceeding. |
В законе правила доказывания регулируют виды доказательств, которые допустимы в судебном разбирательстве. |
Allegations of illegal spying by German and American intelligence services have called into question the entire body of evidence used in the original proceedings. |
Заявления о незаконной слежке немецкой и американской спецслужбами поставили под вопрос всю совокупность доказательств, используемых в первоначальном процессе. |
You'll be referred to immigration court for deportation proceedings, and we're gonna inform your parole officer about evidence of fraud. |
Вы будете направлены в миграционный суд на слушание по депортации, и мы так же донесём до вашего куратора по УДО о факте мошенничества. |
During legal proceedings, a victim in Portugal has a limited role, where they act only to provide evidence to support the claim for damages. |
В ходе судебного разбирательства потерпевший в Португалии играет ограниченную роль, когда он действует только для того, чтобы представить доказательства в поддержку иска о возмещении ущерба. |
Where the claim of political motivation is not supported by evidence, the affected individuals are subjected to extradition proceedings. |
Когда ссылки на политические мотивы не подкрепляются доказательствами, эти лица подлежат выдаче. |
If civil commitment proceedings follow, then the evaluation is presented in a formal court hearing where testimony and other evidence may also be submitted. |
Если за этим последует гражданско-правовая процедура, то оценка будет представлена в официальном судебном заседании, где также могут быть представлены показания и другие доказательства. |
Section 68 provides for the use of such codes of practice as evidence in criminal proceedings. |
В статье 68 предусматривается использование таких кодексов практики в качестве доказательства в уголовном судопроизводстве. |
During their 2013 divorce proceedings, Elson entered into evidence an e-mail White had sent her that included disparaging remarks about The Black Keys. |
Во время их бракоразводного процесса в 2013 году Элсон ввел в доказательство электронное письмо, которое Уайт отправил ей, включая пренебрежительные замечания о черных ключах. |
The primary procedural issue concerned the taking of deposition evidence with a view to expediting proceedings. |
Основной процессуальный вопрос касался снятия свидетельских показаний в целях ускорения разбирательства. |
Under the Code of Criminal Procedure, testimony may be obtained as evidence in criminal proceedings only voluntarily. |
В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом показания как вид доказательства по уголовному делу могут быть получены только добровольно. |
Although the proceedings were legitimate jury trials, many were abandoned due to lack of evidence and 30 men were acquitted. |
Хотя разбирательство было законным судом присяжных, многие из них были прекращены из-за отсутствия доказательств, и 30 человек были оправданы. |
The Criminal Code provided stiff penalties for anyone who tried to influence the gathering of evidence at the investigative stage of proceedings. |
В Уголовном кодексе предусматриваются строгие наказания для любого лица, пытающегося оказать воздействие на сбор доказательств на стадии расследования. |
At the end of the trial proceedings, the judge can only convict a person if he has at least two pieces of legal evidence supporting the conviction. |
В конце судебного разбирательства судья может вынести обвинительный приговор только в том случае, если у него есть по крайней мере два юридических доказательства, подтверждающих обвинительный приговор. |
The Unit also allows for alternate measures during proceedings, for example providing evidence via video conference. |
Эта группа также допускает альтернативные меры в ходе судебного разбирательства, например предоставление доказательств с помощью видеоконференции. |
Nonetheless, the evidence obtained through torture was admitted in the criminal proceedings. |
Тем не менее показания, полученные под пытками, были приняты к рассмотрению в рамках уголовного производства. |
Seeking to use this proceeding as a means to dig up evidence in support of a baseless claim. |
Пытаться использовать это слушание в качестве способа откопать доказательства в поддержку безосновательного иска. |
The partnership brought its claim in special summary proceedings, where only documents were admitted as evidence. |
Иск компании рассматривался в рамках специального упрощенного производства, на котором в качестве доказательств принимались только документы. |
The Grand Jury threw the letter out as evidence, and the news made a laughingstock of the general for the rest of the proceedings. |
Большое жюри выбросило письмо в качестве доказательства, и эта новость сделала генерала посмешищем на протяжении всего процесса. |
Thus, the following data shall neither be admitted as evidence during the criminal proceeding nor used as basis for a court sentence or other court decisions. |
Так, при производстве по уголовному делу не могут быть допущены в качестве доказательств и положены в основу приговора или другого судебного решения следующие данные. |
Where evidence so warrants, the State may institute proceedings in accordance with the general rules of international law. |
При наличии соответствующих улик государство может возбудить разбирательство согласно общим нормам международного права. |
Many men have been hanged on far slighter evidence, I remarked. |
Многих вздернули на виселицу и без таких тяжких улик, - заметил я. |
It will understand, for example, that books are very biased in the evidence they contain. |
Например, он будет понимать, что книги описывают мир довольно однобоко. |
The sense that events were in motion, proceeding down a foreordained path no one could alter. |
Казалось, что события идут по заранее намеченному пути, которого никто не мог изменить. |
The court isn't letting the Landlord's previous grievances into evidence. |
Суд не принимает предыдущие жалобы на хозяина в качестве улик. |
There was no evidence that the government had actually found anything at the site. |
Не существовало никаких доказательств, что правительство действительно нашло что-либо на месте происшествия. |
The scientific community is engaged to build economic evidence for increasing investment in SLM as a direct result of GM input. |
Участие научных кругов в сборе экономической информации для обоснования необходимости увеличения инвестиций в УУЗР как непосредственный результат вклада ГМ в эту работу. |
In addition, juveniles need special protection in criminal proceedings. |
Наряду с этим несовершеннолетние нуждаются в специальной защите в ходе уголовного производства. |
Luhansk’s health policies are copied from Russia’s, and there is no evidence-based drug treatment or HIV prevention in the republic. |
Политика Луганска в области здравоохранения является копией российской, и в республике нет ни лечения наркозависимости научно доказанными методами, ни профилактики ВИЧ. |
Дальше разбирательство отложат за недостатком улик. |
|
His lawyer folded like a deck chair after I hit him with the evidence that the Arrow gathered. |
Его адвокат сложился словно шезлонг, после того как я нанесла удар уликами собранными Стрелой. |
Listen, they want the evidence boxed up and shipped immediately. |
Слушай, они хотят, чтобы мы запаковали и отправили им улики немедленно. |
No troublesome thoughts or dreams concerning the entire proceedings of the night disturbed Aileen before the light of early morning awakened her. |
Никакие тревожные думы и сновидения не подсказали Эйлин, что происходило ночью в доме, пуха свет утренней зари не разбудил ее. |
Потому что я начну бракоразводный процесс. |
|
This is an Evidence Request Form with a fake signature from Special Agent Arthur Vance. |
Это формуляр запроса улик с фальшивой подписью от специального агента Артура Ванса. |
The public prosecutor is instituting proceedings against me! |
Государственный прокурор возбудил дело против меня! |
The standards for evidence have not been met. |
Улики не дотягивают до требуемого уровня. |
The oldest human occupation we have evidence for is flintknapping. |
Древнейшее человеческое занятие, которому мы имеем подтверждение, это обтесыватель камней. |
И откровенно говоря, показания против вас просто разрушительные. |
|
We start a court-martial proceeding, he'll be off the line for six months. |
Если мы начнем процесс, он выйдет из строя на полгода. |
Upon my word, such proceedings are unpardonable. |
Вот это уж, поистине, непростительно. |
There's no evidence of abuse or neglect in the home, no alcoholism or drug use. |
Нет доказательств жестокого обращения или отсутствия заботы дома, ни алкоголизма или наркомании. |
Yes, I know, but he wouldn't have pled nolo contendere ifhe'd known... about the exculpatory evidence being withheld by the prosecutor. |
Да, я знаю, но он, безусловно, не умолял бы, если бы он знал об оправдательном свидетельстве отвергнутом обвинителем.. |
Because the evidence didn't bear out. |
Потому что показания свидетелей не подтверждались. |
Be assured, ladies, that Mrs Collins and myself sincerely sympathise with you in your distress, which must be of the bitterest kind, proceeding from a cause which no time can remove. |
Уверяю вас, леди, что миссис Коллинз и я, мы искренне сочувствуем вам в вашем горе, которое должно быть безутешным оттого, что ничего нельзя изменить. |
Unlike ordinary scheduling proceedings, such temporary orders are not subject to judicial review. |
В отличие от обычных процедур планирования, такие временные постановления не подлежат судебному пересмотру. |
Furious, Reverend Hale denounces the proceedings and quits the court. |
В ярости преподобный Хейл объявляет о прекращении дела и покидает зал суда. |
They stress the importance of the husband waiting until his wife is fully aroused before entering her vagina and proceeding to orgasm. |
Они подчеркивают важность того, чтобы муж ждал, пока его жена полностью возбудится, прежде чем войти в ее влагалище и приступить к оргазму. |
The ship then returned to Hong Kong via Singapore, before proceeding to Fuchow for gunnery practice. |
Затем корабль вернулся в Гонконг через Сингапур, прежде чем отправиться в Фучоу для артиллерийской практики. |
Faced with those results, Johnson's opponents gave up and dismissed proceedings. |
Столкнувшись с этими результатами, противники Джонсона сдались и прекратили разбирательство. |
This form of relief is only available when a person is served with a Notice to Appear to appear in the proceedings in the court. |
Такая форма освобождения доступна только в том случае, если лицу вручается уведомление о явке в суд для участия в разбирательстве. |
Например, с A ≠ 0 ≠ b, формально говоря, есть. |
|
The specter of the larger, uncharged crime of the bombing haunted the proceedings and assured convictions of all eleven. |
Призрак более крупного, нераскрытого преступления, связанного с взрывом, преследовал слушания и гарантировал осуждение всех одиннадцати человек. |
Proceedings were conducted at 38 regional SS courts throughout Germany. |
Судебные разбирательства проводились в 38 региональных судах СС по всей Германии. |
Before appearing in court, Hounam was warned that he would be arrested if he reported on the proceedings or his own testimony. |
Перед тем как явиться в суд, Хунама предупредили, что он будет арестован, если сообщит о ходе судебного разбирательства или о своих собственных показаниях. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «as evidence in any proceedings».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «as evidence in any proceedings» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: as, evidence, in, any, proceedings , а также произношение и транскрипцию к «as evidence in any proceedings». Также, к фразе «as evidence in any proceedings» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.