Be remanded - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: быть, находиться, составлять, существовать, происходить, равняться, стоить, бывать, обстоять, случаться
auxiliary verb: должен
abbreviation: тратта, переводный вексель
be similar to - быть подобным
to be specific - быть конкретным
be required to - требовать
be at cross-purposes - быть в перекрестных целях
be reduced - быть сокращенным
be ecstatic - быть в восторге
be affected - испытывать воздействие
be away from - быть вдали
be under circumstances - происходить при обстоятельствах
be a matter of days - быть дело нескольких дней
Синонимы к be: breathe, live, be extant, draw breath, exist, have life, be alive, have existence, have being, happen
Антонимы к be: go, never be, serve, lie, leave, come out, absent, disappear, non, lying
Значение be: exist.
remanded in custody - заключен под стражу
remanded the case - возвратил дело
be remanded - быть заключен
is remanded - это возвращено
the case was remanded - дело было возвращено
remanded the case back - вернул дело обратно
remanded in pre-trial detention - заключен в предварительном заключении
will be remanded - будет Возвращенный
he was remanded - он был заключен
has been remanded - Возвращенный
Синонимы к remanded: detained, incarcerated, imprisoned, prison, locked up, in custody, committed to prison, routed back, passed back, forcibly returned
Значение remanded: simple past tense and past participle of remand.
be impounded, be put in jail, be sent to prison
When Carter Nix was first arraigned, he was remanded based on the alleged strength of the people's case, and now we see that their case is not nearly as strong as they portrayed. |
Когда Картера Никса впервые привлекли к суду, его обвинение строилось на сильных доказательствах, а теперь мы видим, что эти доказательства далеко не так сильны, как их изображали. |
We filled out the interstate file request and remanded her to the custody of her daughter. |
Мы заполнили запрос на получение дела из другого штата и отправили её домой под ответственность её дочери. |
Jervis, Dumfree Tweed, and Deever Tweed are arrested and remanded to Arkham Asylum. |
Джервис, Дюмфри твид и Дивер твид арестованы и помещены под стражу в убежище Аркхэм. |
The petitioner is remanded to the federal facility in Indiana to be executed by lethal injection Monday morning at 12:01 a.m. |
Истец будет возвращен в федеральную тюрьму в Терра Хауте, штат Индиана, где будет казнен с помощью смертельной инъекции в понедельник утром, в 00:01. |
He urged the Supreme Court to vacate Knox's conviction for possession of child pornography; they remanded the case to Circuit Court. |
Он призвал Верховный суд отменить приговор Ноксу за хранение детской порнографии;дело было передано в окружной суд. |
He was remanded in custody from then until March 1961, from May until December 1961, from February until October 1964, and then from December 1964. |
С тех пор он содержался под стражей до марта 1961 года, с мая по декабрь 1961 года, с февраля по октябрь 1964 года, а затем с декабря 1964 года. |
In Poland, Mol was accused of knowingly spreading the HIV virus and was charged in the cases of eleven women and remanded in custody. |
В Польше мол был обвинен в преднамеренном распространении вируса ВИЧ, ему были предъявлены обвинения по делам одиннадцати женщин, и он был заключен под стражу. |
It has been four months since he has been remanded to the Jersey and still no evidence has been brought forward against him. |
Прошло 4 месяца с тех пор, как его отправили в Джерси, но против него так и не предъявлено ни одного доказательства. |
Он был официально арестован и заключен под стражу. |
|
They were not allowed to retrieve personal belongings or identity papers left at the factories and were remanded to a detention facility. |
Любой желающий может посмотреть спектакли, просто зайдя в Интернет и войдя в глобальную виртуальную реальность под названием Second Life. |
If he has to be remanded, the defense feels that house arrest is the most appropriate option. |
Если его нужно взять под стражу, защита считает домашний арест самым подходящим вариантом. |
However, when the case was remanded, the state dismissed the charges, thus allowing it to retain its ban on stun guns at the time. |
Однако, когда дело было возвращено в суд, государство отклонило обвинения, тем самым позволив ему сохранить свой запрет на использование электрошокеров в то время. |
In 1983, Grey, along with four other men, was remanded on bail after being accused of jointly living off the earnings of prostitution. |
В 1983 году Грей вместе с четырьмя другими мужчинами был взят под залог после того, как его обвинили в совместном проживании на доходы от проституции. |
Following the charge procedure, defendants were remanded to appear at a further hearing on 24 May. |
После того как были предъявлены обвинения, подсудимым было предписано явиться на следующее слушание 24 мая. |
Nygma is arrested by the police and remanded to Arkham Asylum. |
Нигма арестована полицией и помещена в приют Аркхэм. |
June Medical Services was remanded back to District Court, which found the law unconstitutional under Whole Woman's Health. |
Июньская медицинская служба была возвращена в окружной суд, который признал закон неконституционным в отношении здоровья женщины в целом. |
William Lewis, you are remanded to Rikers where you will await sentencing. |
Уильям Льюис, вы возвращаетесь в Райкерс, где будете ожидать вынесения приговора. |
Also, effective immediately, any suspects with chargeable cases will be remanded to the v's for questioning before trial, starting with our friend Mr. Parker there. |
Кроме того, с этого момента, все подозреваемые в расследуемых делах будут направлены для допроса перед судебным разбирательством к Визитёрам, начиная с нашего друга мистера Паркера. |
You're remanded to custody pending further disciplinary action. |
Вы находитесь под стражей, в ожидании дальнейших дисциплинарных мер. |
And I am denying your request that the minor be remanded into the custody of his mother. |
Я отклоняю прошение о переводе подсудимого под опеку его матери. |
The superintendent has submitted a case and requested you be remanded in custody. |
Комиссар составил обвинительное заключение с требованием заключить вас под стражу. |
You are hereby remanded to the federal prison in pleasanton where you shall remain until your sentence is carried out. |
Вас отправят в федеральную тюрьму Плезантон где вы останетесь до исполнения приговора. |
Following which he voluntarily remanded himself to a secure psychiatric facility which he has just walked out of. |
После чего добровольно сдался под наблюдение в психиатрическую больницу, из которой только что сбежал. |
The case was remanded to the lower court for consideration of this separate issue; no decision has yet been taken on this. |
Дело было возвращено в суд более низкой инстанции для рассмотрения этого отдельного вопроса; решение по нему пока не вынесено. |
The application for a passport is a worrying development, and we humbly ask for Mr. Lamont to be remanded in custody. |
Заявление на получение паспорта является тревожащим фактом, и мы требуем содержания под стражей для мистера Ламонта. |
Of course, there's still the fleeing custody charge, but with your recent medical flare-up, I got it remanded to house arrest. |
остаются обвинения в побеге из-под стражи. медицинские показатели я попросила наказать тебя домашним арестом. |
Your Honour, we are requesting the defendant be remanded into custody for the duration of the trial. |
Ваша честь, мы просим оставить подсудимую под стражей на протяжении всего процесса. |
Once he's entered a plea, he'll be remanded for sentencing. |
После признания вины он будет заключён для вынесения приговора. |
Mr. Grayson will be remanded to custody. |
Мистер Грейсон будет заключён под стражу. |
Mr Spector was remanded in custody to undergo further medical and psychiatric assessment. |
Мистер Спектор заключен под стражу для дальнейшего медицинского и психиатрического освидельтельствования. |
In fact, not a week goes by that I don't receive a letter from him threatening me and demanding I declare her cured so she might be remanded into his custody. |
Не проходит и недели, чтобы я не получал от него письма с угрозами и требованиями признать ее здоровой и передать под его опеку. |
She'll be remanded in custody. |
Она попадет в тюрьму. |
If you leave this apartment for any reason without my say so, and you'll be remanded into federal custody and forfeit $10 million bail. |
Если вы по какой-то причине покинете эту квартиру без моего согласия, то вернётесь в следственный изолятор и потеряете 10-тимиллионный залог. |
Said individual is to be immediately remanded... |
Указанное лицо должно быть немедленно взято под стражу. |
I'm denying Ms. Keating's request for bail and ordering that she be remanded to Philadelphia County Prison. |
Я отказываю мисс Китинг в освобождении под залог и обязываю вернуться в тюрьму штата Филадельфия для ожидания судебного процесса. |
Mr. Halloran, you are hereby remanded to the federal penitentiary at Leavenworth, Kansas. |
Мистер Халлоран, Вы, посему, будете возвращены в федеральный пенитенциарий города Левенвотр, шт. Канзас. |
Mr. Jamieson, you are hereby remanded to the federal penitentiary in Danbury, Connecticut. |
Мистер Джеймисон, вы возвращаетесь под стражу в федеральную тюрьму Данбери, штат Коннектикут. |
Alvin the Treacherous, you will be remanded to our jail until a proper sentence can be handed down. |
Элвин Вероломный будет возвращён в нашу тюрьму, до вынесения ему приговора. |
Given the quantity and severity of these additional charges, the people request that Mr. Munson's bail be revoked, and that he be remanded to protective custody in Rikers. |
Учитывая количество и тяжесть этих обвинений, обвинение запрашивает отменить залог мистера Масона и поместить его под стражу в Райкерс. |
This evidence is the raw material of the subsequent proceedings; on it the accused are committed for trial, and remanded to appear before the Criminal Court. |
Протоколы - это составные элементы судебной процедуры, они устанавливают обвинение и предают обвиняемых суду присяжных. |
However, until 1774 a defendant acquitted by an English or Welsh court would be remanded to jail until he had paid the jailer for the costs of his confinement. |
Однако до 1774 года подсудимый, оправданный английским или валлийским судом, должен был оставаться в тюрьме до тех пор, пока он не заплатит тюремщику за свое заключение. |
The Court remanded to the United States District Court for the Southern District of New York for reconsideration of five of Prince's works. |
Суд направил в окружной суд Соединенных Штатов по Южному округу Нью-Йорка ходатайство о пересмотре пяти работ Принса. |
When Nathaniel Barnes gets infected with the Alice Tetch virus and is remanded to Arkham Asylum, Harvey becomes the acting captain. |
Когда Натаниэль Барнс заражается вирусом Алисы Тетч и возвращается в приют Аркхэм, Харви становится исполняющим обязанности капитана. |
The United States Supreme Court ruled that the case should be remanded for a new trial, opining that the trial court should have limited news access prior to the trial. |
Верховный Суд Соединенных Штатов постановил, что дело должно быть передано на новое рассмотрение, полагая, что суд первой инстанции должен иметь ограниченный доступ к новостям до начала судебного разбирательства. |
On doing so, Muggleton was remanded to Guildhall Court on a warrant of the Lord Chief Justice. |
После этого Магглтон был возвращен в Гилдхолл-Корт по распоряжению Лорда-Верховного Судьи. |
The Court of Appeals remanded the case to the trial court to determine whether there was good cause not to abate the conviction. |
Апелляционный суд вернул дело в суд первой инстанции, чтобы определить, были ли веские основания не смягчать приговор. |
After killing Niles Winthrop and later Alex Winthrop in front of Bruce and Gordon, Ra's al Ghul surrenders and is remanded to Blackgate Penitentiary to await trial. |
Убив Найлса Уинтропа, а затем Алекса Уинтропа на глазах у Брюса и Гордона, Ра'с Аль Гул сдается и отправляется в тюрьму Блэкгейт, чтобы дождаться суда. |
Here, the federal court is not an appellate court as in the case above, and the case was remanded because the removal to the federal court was improper. |
В данном случае федеральный суд не является апелляционным судом, как в предыдущем случае, и дело было возвращено в федеральный суд, поскольку передача дела в федеральный суд была неправомерной. |
When overturned, the case is remanded to a second appellate court, in other words not the appellate court whose decision is being appealed; never to the same judges. |
При отмене решения дело передается во Второй апелляционный суд, то есть не в тот апелляционный суд, решение которого обжалуется, и никогда в тот же суд. |
On 10 April 2006, Khan was handed a five-year jail term and remanded to Jodhpur jail until 13 April when he was granted bail. |
10 апреля 2006 года хан был приговорен к пяти годам тюремного заключения и помещен в тюрьму Джодхпура до 13 апреля, когда его выпустили под залог. |
On September 10, 1996, a three-judge Seventh Circuit panel overturned the 1992 decision and remanded the case to be re-heard by a federal judge. |
10 сентября 1996 года коллегия из трех судей седьмого округа отменила решение 1992 года и вернула дело на повторное рассмотрение федерального судьи. |
Было упомянуто, что Бэйна отправили в тюрьму. |
|
Gordon managed to defeat Professor Pyg who is remanded to Arkham Asylum. |
Гордон сумел победить профессора пига,который был отправлен в Аркхэм-приют. |
Верховный суд вернул дело в окружной суд. |
|
It then remanded the case back to Seventh Circuit to resolve conflicts between certain Chicago gun restrictions and the Second Amendment. |
Затем он вернул дело в седьмой округ для разрешения конфликтов между некоторыми чикагскими ограничениями на оружие и Второй поправкой. |
He then goes on a vigilante spree killing criminals until he is subjected by James Gordon and remanded to Arkham Asylum while in a straitjacket. |
Затем он отправляется на самосуд, убивая преступников, пока его не подвергнет Джеймс Гордон и не отправит в убежище Аркхэм, пока он не будет в смирительной рубашке. |
When the cases were remanded to the state court, the six 'Moore' defendants settled with the lower court on lesser charges and were sentenced to time already served. |
Когда дела были переданы в государственный суд, шестеро обвиняемых по делу Мура согласились с нижестоящим судом по менее тяжким обвинениям и были приговорены к уже отбытому сроку. |
The 2018 regulation was challenged in litigation and remanded by the court to EPA for further revision. |
Постановление 2018 года было оспорено в судебном порядке и передано судом в EPA для дальнейшего пересмотра. |
The Court remanded the application to the Canadian patent office for a reexamination. |
Суд повторно удовлетворил ходатайство канадского патентного ведомства о проведении повторной экспертизы. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «be remanded».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «be remanded» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: be, remanded , а также произношение и транскрипцию к «be remanded». Также, к фразе «be remanded» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.