Bone derived cells - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
All of the major forces in Europe had light aircraft, typically derived from pre-war sporting designs, attached to their reconnaissance departments. |
Все основные силы в Европе имели легкие самолеты, как правило, производные от довоенных спортивных образцов, прикрепленных к их разведывательным отделам. |
Currently, over a thousand compounds have been derived from ergot ingredients. |
В настоящее время из ингредиентов спорыньи получено более тысячи соединений. |
In Guillain-Barré, your immune system attacks your nerve cells it can partially or even totally paralyze you. |
Ваша иммунная система атакует нервные клетки, и вас может парализовать, частично или даже полностью. |
One of the purposes of the closures was to restrict the use of security cells as much as possible. |
Одной из целей закрытия камер безопасности было максимальное ограничение их использования. |
Depending on the starting conditions, they got trains of cells that trailed puffs of smoke, or guns that shot out small gliders. |
В зависимости от стартовых условий, они получали цепочки фишек, за которыми тянулись клубы дыма, или орудия, выстреливавшие небольшие планеры. |
Пустые ячейки, логические величины (например, ИСТИНА) и текст игнорируются. |
|
Apart from blaming the Jews and fearing cells of heretics, the idea of covens of witches began to be taken more seriously by the Church. |
Помимо преследования евреев и запугивания групп еретиков, Церковь стала более серьезно относиться к ковенам ведьм. |
The superpowers of the world would do anything to get hold of the Godzilla cells. |
Сверхдержавы должны сделать что-нибудь, чтобы получить свой запас клеток Годзиллы. |
Our immune system is under develop and we can't fight infections of our cells |
Наша имунная система все еще находится на стадии развития, мы не можем бороться с инфекцией своими силами. |
I'm stimulating the pleasure cells of this starfish. |
Я стимулирую клетки удовольствия у морской звезды. |
Those aren't fuel cells. They're containment cylinders. |
Это не топливные ячейки, а контейнеры удержания. |
The cells were all crowded; so the two friends were chained in a large room where persons charged with trifling offences were commonly kept. |
Все камеры были переполнены, и двух друзей приковали на цепь в большой комнате, где помещались обыкновенно мелкие преступники. |
Мы используем батареи, чтобы экономить дейтерий. |
|
...rioting, which broke out on Tuesday after prisoners refused to return to their cells has escalated significantly according to prison... |
...Беспорядки, которые начались во вторник после того, как заключённые отказались вернуться в свои камеры, значительно усилились, по словам тюремного... |
То, как лейкоциты бороться с бактериями или вирусами. |
|
Bone cells still hard to work , destroying old bone and replacing it with new bone |
Костные клетки все еще заняты работой: разрушают старую костную ткань и заменяют ее новой. |
And pretty soon, it's just like I could feel my brain cells wither and die. |
И скоро мне стало казаться, что клетки моего мозга замерзают и умирают. |
Above the cells ran a narrow iron gallery; behind it were more cells, those on the second floor. |
Над дверьми тянулись металлические перила и за ними камеры второго яруса. |
Knoppix, a Debian-derived Linux distribution, was released in 2003, and found popularity as both a rescue disk system and as a primary distribution in its own right. |
Knoppix, дистрибутив Linux, производный от Debian, был выпущен в 2003 году и нашел популярность как в качестве системы аварийного диска, так и в качестве основного дистрибутива. |
To be of use in assisted reproductive technology, the sample should after thawing have more than 5 million motile sperm cells per ml with a good grade of mobility. |
Для использования в вспомогательных репродуктивных технологиях образец после оттаивания должен иметь более 5 миллионов подвижных сперматозоидов на МЛ с хорошей степенью подвижности. |
Organisms differ according to the number of constructed molecules in their cells. |
Организмы различаются в зависимости от количества сконструированных молекул в их клетках. |
However, many bacterial species can transfer DNA between individual cells by a horizontal gene transfer process referred to as natural transformation. |
Однако многие виды бактерий могут переносить ДНК между отдельными клетками посредством горизонтального процесса переноса генов, называемого естественной трансформацией. |
In this way individual cells can sense the local density of bacteria, so that the population as a whole can make a coordinated response. |
Таким образом, отдельные клетки могут чувствовать локальную плотность бактерий, так что популяция в целом может сделать скоординированный ответ. |
This causes the battery as a whole to seem to discharge rapidly as those individual cells discharge quickly and the voltage of the battery as a whole suddenly falls. |
Это приводит к тому, что батарея в целом, кажется, быстро разряжается, так как эти отдельные элементы разряжаются быстро, и напряжение батареи в целом внезапно падает. |
Stem cell therapy is the use of stem cells to treat or prevent a disease or condition. |
Терапия стволовыми клетками - это использование стволовых клеток для лечения или предотвращения заболевания или состояния. |
He then used PGD on the edited embryos during which he sequenced biopsied cells to identify whether the mutation had been successfully introduced. |
Затем он использовал PGD на отредактированных эмбрионах, во время которых он секвенировал биопсийные клетки, чтобы определить, была ли мутация успешно введена. |
However, the .uk domain had been created separately a few months before the compilation of the ISO-derived list. |
Однако домен .uk был создан отдельно за несколько месяцев до составления списка ISO-производных. |
These were derived from Anglo-Norman, Welsh and French sources, featuring King Arthur, Camelot, Excalibur, Merlin and the Knights of the Round Table such as Lancelot. |
Они были получены из англо-нормандских, валлийских и французских источников, включая короля Артура, Камелота, Экскалибура, Мерлина и рыцарей Круглого стола, таких как Ланселот. |
Aristotle further divided the knowledge derived from praxis into ethics, economics, and politics. |
Аристотель далее разделил знания, полученные из практики, на этику, экономику и политику. |
Lee defines pragma as the most practical type of love, not necessarily derived out of true romantic love. |
Ли определяет прагму как наиболее практичный тип любви, не обязательно происходящий из истинной романтической любви. |
The cells can survive freezing under certain conditions, with viability decreasing over time. |
Клетки могут выдержать замораживание при определенных условиях, с уменьшением жизнеспособности с течением времени. |
A recent clinical trial showed a sharp reduction in miscarriage with embryos derived from PICSI sperm selection. |
Недавнее клиническое исследование показало резкое сокращение числа выкидышей у эмбрионов, полученных в результате отбора спермы PICSI. |
Clusters of older cells and decomposing females were found in some of the cells, covered with a layer of mud. |
В некоторых клетках, покрытых слоем грязи, были обнаружены скопления старых клеток и разлагающихся самок. |
Formic acid may cause the breakdown of significant numbers of red blood cells. |
Муравьиная кислота может вызвать распад значительного количества эритроцитов. |
The PAMAM class of dendrimers are derived from ethylenediamine. |
Дендримеры класса ПАМАМ получают из этилендиамина. |
Cell to cell communication is possible through pits in the secondary cell wall that allow plasmodesmata to connect cells through the secondary cell walls. |
Связь между клетками возможна через отверстия во вторичной клеточной стенке, которые позволяют плазмодесматам соединять клетки через вторичные клеточные стенки. |
A plasmodium is a living structure of cytoplasm that contains many nuclei, rather than being divided into individual cells each with a single nucleus. |
Плазмодий-это живая структура цитоплазмы, которая содержит много ядер, а не разделена на отдельные клетки, каждая из которых имеет одно ядро. |
Some use the term chromosome in a wider sense, to refer to the individualized portions of chromatin in cells, either visible or not under light microscopy. |
Некоторые используют термин хромосома в более широком смысле, для обозначения отдельных участков хроматина в клетках, видимых или не видимых при световой микроскопии. |
When treated as a subfamily, the name Scilloideae is derived from the generic name of the type genus, Scilla, and is attributed to Gilbert Thomas Burnett in 1835. |
При рассмотрении в качестве подсемейства название Scilloideae происходит от родового названия рода типа Scilla и приписывается Гилберту Томасу Бернетту в 1835 году. |
The instruments he used were influenced by Islamic astronomy, while the computational techniques were derived from Hindu astronomy. |
Инструменты, которые он использовал, находились под влиянием исламской астрономии, в то время как вычислительные методы были заимствованы из индуистской астрономии. |
It can be easily overcharged or over-discharged whilst cells with higher capacities are only partially charged. |
Он может быть легко заряжен или разряжен, в то время как ячейки с большей емкостью заряжаются только частично. |
The horse from which the antitoxin was derived died of tetanus. |
Лошадь, из которой был получен антитоксин, умерла от столбняка. |
Soil organic carbon is mainly derived from proximal sensing using mid infrared reflectance. |
Органический углерод почвы главным образом получен от проксимального зондирования с использованием среднего инфракрасного отражения. |
Trimethyluric acid has been reported to break down further into 3 ,6, 8-trimethylallantoin by resting cells in a Rhodococcus and Klebsiella mixed culture. |
Было сообщено ,что триметилуровая кислота расщепляется далее на 3, 6, 8-триметилаллантоин покоящимися клетками в смешанной культуре Rhodococcus и Klebsiella. |
This is thanks to evidence from molecular studies, which is consistent with the more derived larval characters similar to those of 'higher' Diptera. |
Это происходит благодаря доказательствам молекулярных исследований, которые согласуются с более производными личиночными признаками, подобными таковым у высших двукрылых. |
Despite long-standing assertions to the contrary, fatty acids can also be used as a source of fuel for brain cells. |
Несмотря на давние утверждения об обратном, жирные кислоты также могут использоваться в качестве источника топлива для клеток мозга. |
Similarly, night and day vision emerged when photoreceptor cells differentiated into rods and cones, respectively. |
Аналогично, ночное и дневное зрение возникло, когда фоторецепторные клетки дифференцировались в палочки и колбочки соответственно. |
As cells round up during mitosis, TCJs serve as spatial landmarks. |
Поскольку клетки округляются во время митоза, TCJ служат пространственными ориентирами. |
The essay derived its title from the pamphlet by Lloyd, which he cites, on the over-grazing of common land. |
Эссе получило свое название от брошюры Ллойда, которую он цитирует, о чрезмерном выпасе на общей земле. |
One explanation states that the tradition derived from the Pagans who thought that trees were the homes of fairies, spirits, dryads and many other mystical creatures. |
Одно из объяснений гласит, что традиция произошла от язычников, которые думали, что деревья были домами фей, духов, дриад и многих других мистических существ. |
The most common cementing materials are silica and calcium carbonate, which are often derived either from dissolution or from alteration of the sand after it was buried. |
Наиболее распространенными цементирующими материалами являются кремнезем и карбонат кальция, которые часто получают либо из растворения, либо из изменения песка после его захоронения. |
Based on these, he suggested that H. floresiensis derived from a population of H. erectus and rapidly shrank. |
Основываясь на них, он предположил, что H. floresiensis происходит от популяции H. erectus и быстро сокращается. |
Instead, Congress' power to create federal trademark law is derived from the Commerce Clause. |
Вместо этого полномочия Конгресса по созданию Федерального закона О товарных знаках вытекают из положения о торговле. |
The neocortex is derived embryonically from the dorsal telencephalon, which is the rostral part of the forebrain. |
Неокортекс эмбрионально выводится из дорсального теленцефала, который является Ростральной частью переднего мозга. |
Производные слова часто, но не всегда, следуют за своим корнем. |
|
The British abbreviation d. derived from the Latin denarius. |
Британская аббревиатура d. происходит от латинского denarius. |
The DNA indicates she was from a lineage derived from East Asian origins and also represented in the DNA of the modern native population. |
ДНК указывает на то, что она была из рода, происходящего от восточноазиатского происхождения, а также представлена в ДНК современного коренного населения. |
The last new derived unit, the katal for catalytic activity, was added in 1999. |
Последняя новая производная единица-катал для каталитической активности-была добавлена в 1999 году. |
QKD-derived key material was routinely used for video-conferencing or other applications. |
Ключевой материал, полученный на основе QKD, обычно использовался для видеоконференцсвязи или других приложений. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «bone derived cells».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «bone derived cells» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: bone, derived, cells , а также произношение и транскрипцию к «bone derived cells». Также, к фразе «bone derived cells» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.