Endeavours - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
efforts, seeks, attempts, strives, exertions, tries, effort, endeavors, strove, works, action, aims, ambitions, applies oneself, applies oneself to, bangs away, bangs on, bears down, beavers away, bends over backwards, breaks one's back, breaks your neck, buckles down, bullocks, burns the candle at both ends
abandons, avoids, catches one's breath, disregards, escapes, gives up, ignores, kills time, neglects, overlooks, skips, abandon, avoid, be idle, be lazy, disregard, distraction, failure, forget, idleness, ignore, inaction, inactivity, inertia, laziness
Endeavours plural of endeavour.
In 2017, the Endeavours were refurbished by Downer in Cardiff. |
В 2017 году дом был отремонтирован компанией Downer в Кардиффе. |
Cross-cultural communication endeavours to bring together such relatively unrelated areas as cultural anthropology and established areas of communication. |
Межкультурная коммуникация стремится объединить такие относительно не связанные между собой области, как культурная антропология и устоявшиеся области коммуникации. |
Their involvement must be prioritized in future endeavours. |
Во всех будущих мероприятиях необходимо уделять первоочередное внимание их участию. |
Margaret's face, in spite of all her endeavours to keep it simply listening in its expression told the sensitive Mrs. Thornton this feeling of hers. |
Но лицо Маргарет, несмотря на все ее старания сохранить невозмутимость, все рассказало наблюдательной миссис Торнтон. |
Annie's nudity is, in fact, confirmation of the absolute innocence of our endeavours. |
На самом деле нагота Энни доказывает, что наши стремления абсолютно невинны. |
Sri Lanka has consistently supported the Palestinian people in their endeavours to realize their national inalienable rights. |
Шри-Ланка неизменно поддерживает палестинский народ в его стремлении осуществить свои национальные неотъемлемые права. |
Joseph Banks named the river the Endeavours River but the form Cook used, Endeavour River, has stuck. |
Джозеф Бэнкс назвал эту реку рекой Энтерпрайз, но форма, которую использовал Кук, - река Индевор, - застряла. |
I was undisturbed by thoughts which during the preceding year had pressed upon me, notwithstanding my endeavours to throw them off, with an invincible burden. |
Я наконец отдыхал от мыслей, угнетавших меня весь год, несмотря на все старания отогнать их. |
Not only did I try my best to maintain good grades in school subjects, but also made sure to learn how I could use this education to brighten my chances of success in my future endeavours. |
Мало того, что я старался изо всех сил поддерживать хорошие сорта по школьным предметам, но также и удостоверился, чтобы изучить, как я мог использовать это образование, чтобы украсить мои возможности успеха в моих будущих попытках. |
The endeavours to separate Lusatia from Germany did not succeed because of various individual and geopolitical interests. |
Попытки отделить лужицу от Германии не увенчались успехом из-за различных индивидуальных и геополитических интересов. |
But, noble sir, continued the monk, persevering in his endeavours to draw attention, consider my vow of obedience, and let me discharge myself of my Superior's errand. |
Доблестный господин, - приставал к нему отец Амвросий, - я дал обет послушания, должен же я исполнить волю моего настоятеля. Дозволь доложить тебе... |
Well! cried Mr. Jarndyce, stopping again, and making several absent endeavours to put his candlestick in his pocket. |
Пусть так! - воскликнул мистер Джарндис, снова остановившись и в рассеянности пытаясь засунуть подсвечник к себе в карман. |
The similarities of the Endeavours and Xplorers have allowed easy conversions. |
Сходство усилий и Xplorers позволило легко преобразовать их. |
In addition to his other charitable endeavours, after every match he auctions off his personalised captain's armband for charity. |
В дополнение к другим своим благотворительным начинаниям, после каждого матча он продает свою персональную капитанскую повязку на благотворительность. |
But, in spite of all her endeavours, she could not obliterate certain characteristic lines. |
Но, несмотря на все свои усилия, она не могла стереть некоторые характерные черты. |
Members of Python contributed their services to charitable endeavours and causes—sometimes as an ensemble, at other times as individuals. |
Члены Python вносили свой вклад в благотворительные усилия и дела-иногда как ансамбль, а иногда как отдельные лица. |
It has been argued, that research endeavours working within the conventional linear paradigm necessarily end up in replication difficulties. |
Было доказано, что исследовательские усилия, работающие в рамках традиционной линейной парадигмы, неизбежно заканчиваются трудностями репликации. |
We must place human welfare and development at the centre of our collective endeavours. |
Мы должны поставить задачи обеспечения благосостояния человека и достижения развития во главу угла наших коллективных усилий. |
Although often successful in these endeavours, circumstances always arise that prevent Andy from advancing his career. |
Хотя эти попытки часто оказываются успешными, всегда возникают обстоятельства, которые мешают Энди продвигаться по карьерной лестнице. |
I therefore beg, Viscount, you will use your endeavours that he may not come near his Cecilia, as he has got the disagreeable custom of calling her. |
Прошу вас поэтому, виконт, приложить все усилия к тому, чтобы он не смог увидеться со своей Сесилью (у него еще сохранилась дурная привычка называть ее так). |
We see a clear need to facilitate education for parents as they endeavour to raise healthy, well-adjusted children, the leaders of tomorrow. |
Мы видим явную потребность в оказании помощи родителям в деле воспитания здоровых и уравновешенных детей - будущих лидеров. |
Обе попытки оказались экономическими провалами. |
|
Near the end of the voyage, youth crew elect a command team who take full responsibility for Young Endeavour for 24 hours, sailing the ship along the Australian coast. |
Ближе к концу рейса молодежный экипаж выбирает команду, которая берет на себя полную ответственность за Юный Индевор в течение 24 часов, плавая на корабле вдоль австралийского побережья. |
Could I not, for example, and would it not be better, endeavour to bring this woman to the point of foreseeing a possibility of a reconciliation, always wished for while there is hope? |
Разве не смог бы я, например, и разве не было бы лучше попытаться вернуть эту женщину к мысли о возможности примирения, которое всегда желанно, пока есть надежда? |
Endeavour Foundation was founded in 1951 by a group of parents of children with an intellectual disability. |
Фонд Индевор был основан в 1951 году группой родителей детей с умственной отсталостью. |
I was that man in all his births and endeavours. |
Я был этим человеком во всех его рождениях и стремлениях. |
I endeavoured to stop her thoughtless tongue. I couldn't succeed till everything she knew was out. |
Я попыталась остановить ее неразумную речь, но не успела: девочка выложила залпом все, что знала. |
They instantly carried it to the cottage of an old woman near the spot and endeavoured, but in vain, to restore it to life. |
Они немедленно отнесли его в домик одной старой женщины, живущей неподалеку, и попытались, к сожалению, напрасно, вернуть его к жизни. |
You'll find it to your advantage to offend not with useless endeavours at escape. |
А вам советую не ухудшать своего положения бесполезными попытками к бегству. |
Ее усилиях медсестер были вдохновлены Кавелла. |
|
Popularization was generally part of an overarching Enlightenment ideal that endeavoured “to make information available to the greatest number of people. |
Популяризация, как правило, была частью всеобъемлющего идеала Просвещения, который стремился “сделать информацию доступной для наибольшего числа людей. |
This is the common starting point from which Member States have built their endeavours in outer space and the point from which we should not sway. |
Это общая посылка, из которой исходят государства-члены в своих начинаниях в космическом пространстве и которой мы должны придерживаться. |
In the West African subregion, we have endeavoured to fill the gap left by international inertia and selectivity. |
В западноафриканском субрегионе мы всегда стремились заполнить разрыв, возникающий из-за инертности и селективности международного сообщества. |
I never knew my father, but I know he would have been delighted to have his charitable endeavours commemorated by the most generous people of this town. |
Я никогда не знала отца, но думаю, он был бы рад узнать, что его стараниям в области благотворительности почтили память при содействии самых щедрых людей города. |
The Major's wife, a stronger-minded woman, endeavoured her best to comfort her young friend. |
Жена майора, женщина более твердая духом, приложила все старания, чтобы утешить свою юную приятельницу. |
In 2014, the Endeavour Foundation was a recipient of the Queensland Greats Awards. |
В 2014 году Фонд Индевор стал лауреатом премии Квинсленд Грейтс. |
Endeavour is highly intelligent and possesses a wealth of knowledge on Oxford and English history, opera and classical music. |
Индевор очень умен и обладает обширными знаниями по Оксфордской и английской истории, опере и классической музыке. |
The main shopping area is Endeavour Hills Shopping Centre, located on the corner of Matthew Flinders Avenue and Heatherton Road. |
Главный торговый район-торговый центр Endeavour Hills, расположенный на углу Мэтью Флиндерс-авеню и Хизертон-Роуд. |
This lodge is Endeavour Cork Lodge No.1 and was established in 2011. |
Этот Лодж находится в деле пробки коттедж № 1 и был создан в 2011 году. |
The character also appears, as a Police Constable and Detective Sergeant, in the prequel series Endeavour, portrayed by Sean Rigby. |
Персонаж также появляется, как полицейский констебль и детектив-сержант, в приквеле серии Endeavour, изображенном Шоном Ригби. |
Me and Bart and my granddaughter Judy are endeavouring to make out an inventory of what's worth anything to sell. |
Мы с Бартом и моей внучкой Джуди стараемся сделать опись того, что годится для продажи. |
On the contrary, niece, have I not endeavoured to inspire you with a true idea of the several relations in which a human creature stands in society? |
Скажите, племянница, разве я не старалась, напротив, внушить вам отчетливое представление о разнообразных отношениях человека к обществу. |
The Office of Public Works has been emptied of funds by your charitable endeavours. |
Но все средства Отдела общественных работ ушли на ваши благотворительные затеи. |
While this dialogue was proceeding, Cedric was endeavouring to wring out of those who guarded him an avowal of their character and purpose. |
Пока между рыцарями происходил этот разговор, Седрик всячески старался выпытать от окружавшей его стражи, что они за люди и с какой целью совершили нападение. |
Such scandal in the hands of Lord Melville is a poison to my endeavour. |
Такой скандал в руках лорда Мелвила яд для моих стараний. |
I feel more inclination to put you in the way of keeping yourself, and shall endeavour to do so; but observe, my sphere is narrow. |
Я же более склонен помочь вам устроиться и постараюсь это сделать; но, заметьте, мои возможности очень ограничены. |
Chase away your idle fears; to you alone do I consecrate my life and my endeavours for contentment. |
Отбрось же пустые страхи; тебе одной посвящаю я свою жизнь и свои стремления к счастью. |
Tranquility during its move from Endeavour to the install position on the Unity node. |
Спокойствие во время его перемещения из положения Endeavour в положение установки на узле Unity. |
'Here you have Svejk,' he said, endeavouring to preserve an artificial composure and leading the Baroness von Botzenheim to Svejk's bed. |
Вот Швейк, - произнес доктор с деланным спокойствием, подводя баронессу фон Боценгейм к койке Швейка. |
It had formerly been my endeavour to study all sides of his character: to take the bad with the good; and from the just weighing of both, to form an equitable judgment. |
Вначале я стремилась изучить все стороны его характера, хорошие и дурные, и, взвесив их, составить о нем справедливое суждение. |
Not only the anchor of hope, but the footing of fortitude was gone-at least for a moment; but the last I soon endeavoured to regain. |
Не только искра надежды, последняя капля мужества иссякла во мне на какие-то минуты. Но вскоре я снова попыталась овладеть собой. |
At once to enrich and simplify language would for him be a fascinating endeavour. |
Одновременно обогащать и упрощать язык было бы для него увлекательным занятием. |
How can I describe my emotions at this catastrophe, or how delineate the wretch whom with such infinite pains and care I had endeavoured to form? |
Как описать мои чувства при этом ужасном зрелище, как изобразить несчастного, созданного мною с таким неимоверным трудом? |
Thus Elizabeth endeavoured to divert her thoughts and mine from all reflection upon melancholy subjects. |
Такими речами Элизабет старалась отвлечь свои и мои мысли от всяких предметов, наводящих уныние. |
And may God bless your Italian endeavours. |
И Благослови Господь ваши Итальянские начинания. |
I will endeavour to make amends, if possible; and if you shall have hereafter the goodness to forgive me, I hope I shall deserve it. |
Постараюсь загладить свою вину, если это возможно, и если вы тогда будете настолько добры, что простите меня, то я надеюсь доказать, что достоин прощения. |
On 8 January 2014, the ship was sold and renamed Ocean Endeavour with a capacity of 199 passengers. |
8 января 2014 года судно было продано и переименовано в Ocean Endeavour вместимостью 199 пассажиров. |
Extensive methodological development to support this endeavour will also be needed. |
Необходимо также приложить большие усилия для разработки методологий с целью оказания содействия этой деятельности. |
- endeavours to grow - стремится расти
- all reasonable endeavours - все разумные усилия
- collective endeavours - коллективные усилия
- for its endeavours - за ее усилия
- used reasonable endeavours - б разумные усилия
- endeavours carried out - усилия осуществляются
- use our reasonable endeavours - использовать наши разумные усилия
- wish you every success in your endeavours - желаю вам всяческих успехов в ваших начинаниях
- endeavours to increase - стремится к увеличению
- such endeavours - такие усилия
- development endeavours - усилия по развитию
- national endeavours - национальные усилия
- endeavours with - усилия с
- professional endeavours - профессиональные усилия
- academic endeavours - научные усилия
- artistic endeavours - художественные усилия
- publishing endeavours - издательство усилия
- endeavours for - усилия для
- educational endeavours - образовательные усилия
- the best in his future endeavours - лучшее в его будущих начинаниях
- all the best in your endeavours - все самое лучшее в ваших начинаниях
- good luck in your endeavours - удачи в ваших начинаниях
- in his future endeavours - в его будущих начинаниях
- success in your endeavours - успехов в ваших начинаниях
- endeavours to achieve - стремится достичь
- endeavours to promote - стремится содействовать
- your future endeavours - ваши будущие усилия
- efforts and endeavours - усилия и усилия
- in all endeavours - во всех начинаниях
- slack endeavours - ограничить свои стремления