Forsake me not - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
forsake sin - оставить грех
to forsake - отказаться
forsake him - оставить его
forsake you - оставит вас
forsake me not - не оставляй меня
Синонимы к forsake: leave, break (up) with, walk out on, desert, turn one’s back on, leave stranded, leave high and dry, cast aside, can, throw over
Антонимы к forsake: return to, stay with, go back, return, rediscover, revert
Значение forsake: abandon (someone or something).
please give me - пожалуйста дай мне
do not ask me - не спрашивай меня
permit me to say - позвольте мне сказать,
it served me well - он служил мне хорошо
what scares me most - что пугает меня больше всего
wrote me that - написал мне, что
it had been a pleasure for me - это было удовольствие для меня
gave me to understand that - дал мне понять, что
has always told me - всегда говорил мне
me so - я так
Синонимы к me: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к me: you, him, her, your, broadly recognized, commonly accepted, commonly acknowledged, commonly agreed, generally accepted, generally acknowledged
Значение me: used by a speaker to refer to himself or herself as the object of a verb or preposition.
not far (off/away) - не далеко (от / км)
not to blame - не обвинять
it does not matter - Это не имеет значения
he is not at home - его нет дома
shall not receive - не получают
errors do not occur - Ошибки не происходят
not subject to prior sale - не подлежит предварительную продажу
will not be reinstated - не будет восстановлен
not going to change - не собирается менять
do not be sad - не расстрайвайся
Синонимы к not: nope, not at all, by no means, nay, no, negative, neither, nix, none, absolutely not
Антонимы к not: yes, absolutely, yass, all right, by all means, certainly, of course, positively, pro, undoubtedly
Значение not: used with an auxiliary verb or “be” to form the negative.
do not leave me, do not abandon me, do not forsake me
It also believes that neither Iran nor Hezbollah would forsake the Alawi regime. |
Она также считается, что ни Иран, ни «Хезболла» не отрекутся от алавитов. |
Davis stated that On the Corner was an attempt at reconnecting with the young black audience which had largely forsaken jazz for rock and funk. |
Дэвис заявил, что на углу была предпринята попытка воссоединиться с молодой черной аудиторией, которая в значительной степени оставила джаз ради рока и фанка. |
This city had remained faithful to him, after the whole nation had forsaken his cause to join the standard of Parliament and liberty. |
Этот город оставался ему верным, когда вся страна отступилась от него и стала под знамена парламента к свободы. |
Without a strong signal from Washington, Khodorkovsky's freedom will be forsaken and his life will be in danger. |
Если Вашингтон не подаст такой четкий сигнал, о свободе Ходорковского можно будет забыть, и его жизнь тогда окажется в опасности. |
Surely God will not forsake them? |
Бог неужто их покинет? |
Чтобы никогда больше не чувствовать запах этой богом забытой деревни. |
|
Engraving from The Graphic, October 1877, showing two forsaken children in the Bellary district of the Madras Presidency during the famine. |
Гравюра с рисунка, октябрь 1877 года, изображающая двух покинутых детей в районе Беллари президентства Мадраса во время голода. |
Don't forsake me Out tonight |
Не бросай меня сегодня ночью. |
The crimson that has struggled through the brown skin of her cheeks would scarce forsake them in the teeth of the deadliest danger. |
Алый румянец, разлитый по смуглой коже, не исчезнет даже в минуту смертельной опасности. |
Our Lady will not forsake us. |
Пречистая Дева нас не оставит. |
God has forsaken all you sinners, and now the armies of hell are upon us. |
Господь покинул вас, грешники, и адское воинство обрушится на нас. |
Would you forsake Socrates, Plato and Grandpa Walton? |
Вы отказались бы от Сократа, Платона и дедушки Уолтона ? |
It is time for all anointed knights to forsake their worldly masters and defend our Holy Faith. |
Пришла пора всем истинным рыцарям покинуть своих земных владык и вступиться за нашу святую веру. |
Rembrandt had forsaken her usual long-braided ponytail, and her dark brown hair now hung loosely almost halfway down her back. |
Обычно стянутые в лошадиный хвост темно-каштановые волосы Рембрандт теперь свободно падали почти до середины спины. |
But man had forsaken violence as a world and individual policy. |
Но человек отверг насилие как средство решать общественные и личные конфликты. |
Сайлас не верил, что Бог мог оставить его. |
|
She would serve her Masters still, though they had betrayed her and forsaken her. |
Хозяева предали и прокляли ее, но Первая Жрица еще послужит им! |
Why would you forsake the Gods of your father and your house? |
Зачем же тогда ты хочешь отречься от богов своего отца и своего дома? |
We forsake the Devil and all his evil deeds and everything about him. |
Мы отрекаемся от дьявола, от всех его козней и всей сути его. |
You forsake them, and there'll be many more days like this in the not-too-distant future. |
Ты оставишь их, и тогда будет много таких дней в недалёком будущем. |
Every Linton on the face of the earth might melt into nothing before I could consent to forsake Heathcliff. |
Все Линтоны на земле обратятся в прах, прежде чем я соглашусь покинуть Хитклифа. |
How could I forsake the purity of love... I had with my flower. |
Как я мог сломать свой цветок любви к Донне Джулии? |
It appears, then, that the miserable old man you were telling me of was forsaken by every one. Surely, had not such been the case, he would not have perished by so dreadful a death. |
Неужели, - снова начал он, - этот бедный старик был так всеми покинут, что умер голодной смертью? |
There is a forsaking which still sits at the same board and lies on the same couch with the forsaken soul, withering it the more by unloving proximity. |
Есть предательницы, сидящие за одним столом, возлежащие на том же ложе и иссушающие душу того, кто предан ими, своей холодной близостью. |
Well, I had hoped to have forsaken her for one equally as lovely. |
Я надеялся, что оставляю её ради такой же милой девушки. |
You want me to forsake my family? |
Я оставляю свою семью? |
O Lord, do not forsake me right now that I have to keep going by myself. |
Господь, не оставляй меня сейчас, когда я всё тащу одна! |
If, at a woman's utmost need, SOMEBODY heaps gold upon her, he ought never to forsake her; that love should last for ever! |
Если мужчина отсыпал кучу золота женщине в дни ее нужды, он не имеет права бросать такую женщину; он должен любить ее всегда! |
If you forsake it, it forsakes you. |
Если ты бросаешь его, он бросает тебя. |
Bad as he is, he has not forsaken me; he has been forced away. |
Как он ни плох, а он еще не бросил меня, он был к этому принужден. |
If you care to use that word, what is base is to forsake husband and child for a lover, while you eat your husband's bread! |
Если вы хотите употребить это слово, то подлость - это бросить мужа, сына для любовника и есть хлеб мужа! |
Мои, так называемые, друзья бросили меня. |
|
Ira, Rachel has forsaken you, so for God's sake, pick a bloody side! |
Айра, Рейчел бросила тебя, так что черт возьми, выбери уже, на чьей ты стороне! |
Ах, брат, брат! оставил ты нас! |
|
Oh, no,-no, not yet, he cried; do not forsake me! Oh, succor him! |
Нет! Нет! - воскликнул тот. - Не оставь нас, господи боже мой, спаси его!.. |
What must be, must be; and it may be God will not forsake us. |
Что будет, то будет; авось бог не оставит! |
These poor friends would never understand why she had forsaken them; and there were many others besides. |
Эти бедные друзья никогда не поймут, почему она покинула их, а кроме них есть и другие. |
Sad was how Govinda looked like, sadly he asked: Why have you forsaken me? |
Лицо Говинды было печально. Печально он спросил: Зачем ты покинул меня? |
Make me suffer.... For Thee I forsake all others, even my mother and my sister and the Cardinal. |
Дай мне страдать... Я всех отверг ради тебя, даже мать, и сестру, и кардинала. |
You have forsaken your holy duty. |
Ты отверг наш священный долг. |
You've forsaken your destiny. |
Ты забыла свою судьбу. |
Он отвез меня в богом забытую дыру и оскорбил. |
|
A schoolmistress in the middle of some God-forsaken nowhere. |
Школьная учительница посреди какой-то богом забытой глуши. |
Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts |
Нечестивый пусть оставит свой путь, и беззаконник - помыслы свои, |
How dare you forsake your Lilliputian brethren! |
Как посмел ты предать своих братьев? |
6 месяцев я с ней шатаюсь по этой Богом забытой земле. |
|
On the third day after Maurice Gerald became an inmate of the military prison the fever had forsaken him, and he no longer talked incoherently. |
На третий день после того, как Морис Джеральд попал в военную тюрьму, лихорадка у него прошла, а он перестал бредить. |
Just four years ago in some God-forsaken town, I was Jesus Christ for a few days. |
Не далее как четыре года назад мне пришлось в одном городишке несколько дней пробыть Иисусом Христом. |
Once you've forsaken then sun and stepped towards the night, there is no return. |
Для отвернувшихся от солнца и шагнувших в ночь обратной дороги нет. |
Someone should be getting laid somewhere in this god forsaken borough. |
Кому-то же должно перепасть в этом богом забытом городе. |
He does not forsake his covert, nor yet rise to his feet. |
Но он не покидает своего зеленого ложа, даже не встает на ноги. |
we know we are not forsaken... |
мы знаем, что не покинуты... |
A Seediq who loses his soul will be forsaken by our ancestors' spirits |
Сидик, лишившийся души, будет покинут духами наших предков |
Please don't forsake me. |
Прошу, не оставляй меня. |
11 The old lion has perished for want of food, and the lions’ whelps have forsaken one another. |
11 старый лев умер от недостатка пищи, и львята оставили друг друга. |
When asked about her condition, she declares that her baby's father is an elf whom she will not forsake. |
Когда ее спрашивают о ее состоянии, она заявляет, что отец ее ребенка-эльф, которого она не оставит. |
I see that men make ropes in such a scarre, That we'll forsake ourselves. |
Я вижу, что люди делают веревки в таком шраме, что мы оставим себя. |
In fact, the ballgame seems to have been nearly forsaken not only in Teotihuacan, but in areas such as Matacapan or Tikal that were under Teotihuacano influence. |
На самом деле игра в мяч, похоже, была почти забыта не только в Теотиуакане, но и в таких районах, как Матакапан или Тикаль, которые находились под влиянием Теотиуакано. |
Although she retired to Medina, her forsaken efforts against the Rashidun Caliphate of Ali did not end the First Fitna. |
Хотя она удалилась в Медину, ее заброшенные усилия против Рашидунского Халифата Али не положили конец первой фитне. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «forsake me not».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «forsake me not» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: forsake, me, not , а также произношение и транскрипцию к «forsake me not». Также, к фразе «forsake me not» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.