Hague agreement - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
the hague - Гаага
at the hague - в Гааге
the hague recommendations regarding the education rights of - Гаагские рекомендации в отношении прав на образование
the hague system for the international registration - Гаагская система международной регистрации
the hague convention on the civil - Гаагская конвенция о гражданской
the hague in the netherlands - Гаагская в нидерландах
held at the hague - состоявшийся в Гааге
with the hague convention - с Гаагской конвенцией
applicable to the hague - применимо к Гааге
at the hague on - в на Гаагскую
Синонимы к hague: den haag, haya, hedgerow, 's gravenhage, barnyard, farmyard, haye, hcoc, hey, hae yun
Значение hague: The site of the royal residence and the de facto capital in the western part of the Netherlands; seat of the International Court of Justice.
conclude agreement in principle - достигать принципиальной договоренности
overdraft agreement - соглашение об овердрафте
master agreement - генеральное соглашение
agreement discipline - договорная дисциплина
agreement concluded with - Соглашение, заключенное с
landmark agreement - историческое соглашение
executed an agreement - заключили договор
verify compliance with the agreement - проверять соблюдение соглашения
real estate purchase agreement - Договор купли-продажи недвижимости
performance of the agreement - выполнение соглашения
Синонимы к agreement: consensus, concurrence, acquiescence, consent, accord, acceptance, like-mindedness, endorsement, assent, pact
Антонимы к agreement: dispute, disagreement, act
Значение agreement: harmony or accordance in opinion or feeling; a position or result of agreeing.
Instead of accepting the agreement as they had promised, the arbitration group asked for increases. |
Вместо того чтобы принять соглашение, как они обещали, арбитражная группа попросила увеличить его. |
Предложив деньги, мы могли бы достигнуть соглашения |
|
The EEA Agreement is also important for work on new media technology. |
Соглашение о ЕЭЗ также имеет важное значение для работы над новыми медийными технологиями. |
I never signed that nondisclosure agreement. |
Я не подписала соглашение о неразглашении. |
When you have a win-win situation like trade, both sides can benefit from a trade agreement, then this is something you can work out. |
Когда у вас беспроигрышная ситуация, как с торговлей, когда обе стороны выигрывают от торгового соглашения, тогда с этим можно работать. |
This document confirms your agreement to serve a total of four years for all these robberies. |
Этот документ подтверждает ваше согласие отбыть наказание сроком полных 4 года за все эти ограбления. |
In keeping with our agreement that I provide a new suitor each week... |
В соответствии с нашим соглашением, что я предоставляю нового ухажера каждую неделю. |
Delegates were reminded that the process of ratifying the Agreement should be separated from that of the amendments to the annexed Regulations. |
Участникам напомнили о том, что следует проводить различие между процедурой ратификации Соглашения и процедурой внесения поправок в прилагаемые Правила. |
In this context, delegations were invited to consider if those issues where there is not yet any agreement should be separated from the general proposal. |
В этой связи делегациям было предложено рассмотреть вопрос о том, следует ли отделить от общего предложения те аспекты, по которым пока не достигнуто согласие. |
The District Court of Stuttgart held that the Hague Convention continued to be applicable between Switzerland and Germany. |
Окружной суд Штутгарта постановил, что Гаагская конвенция продолжает применяться в отношениях между Швейцарией и Германией. |
Пятьдесят человек, которым вынесены обвинительные заключения, содержатся сейчас под стражей в Гааге. |
|
We also express our agreement with the statement that the representative of Brazil will deliver on behalf of the Community of Portuguese-Speaking Countries. |
Мы также поддерживаем заявление, которое будет сделано представителем Бразилии от имени Сообщества португалоязычных стран. |
There was general agreement that to deliver on socio-economic justice, transitional justice mechanisms and development efforts should complement each other. |
Достигнуто общее согласие о том, что для обеспечения социально-экономической справедливости механизмы правосудия переходного периода и усилия в области развития должны дополнять друг друга. |
A framework convention should offer minimum protection in cases where there was no pre-existing agreement and an adverse impact was possible. |
По его мнению, рамочная конвенция должна предусматривать минимальную защиту в тех случаях, когда существует возможность неблагоприятных последствий, но никаких ранее заключенных соглашений по этому вопросу не существует. |
In addition, such systems are commonly purchased together with a licensing agreement that requires the licensee to pay an annual fee. |
Кроме этого, подобные системы обычно закупаются вместе с соглашением о лицензии, которое предусматривает уплату ежегодного лицензионного сбора. |
Each interbank transaction involves an agreement between two or more banks to exchange certain amounts of currency at a fixed time and rate. |
При каждой транзакции на межбанковском рынке два или более банков заключают между собой соглашение на обмен определенной суммы валюты в определенное время по определенному курсу. |
(a) your ability to comply with its obligations under the Agreement; or |
(а) на вашу способность выполнять обязательство по Договору; либо |
Basically, this is something of value given or promised as part of the agreement. |
В основе своей это нечто имеющее ценность, что дается или обещается в рамках контракта. |
The BOM history line number is used by the system to associate the transactions in the BOM history with a service agreement or service order. |
Система использует номер строки истории спецификации для связывания проводок в истории спецификации с договором о сервисном обслуживании или заказом на сервисное обслуживание. |
Monetary proceeds or civil fruits may be applied to the payment of the secured obligation, unless otherwise agreed by the parties in the security agreement. |
Поступления в денежной форме или гражданские плоды могут использоваться для оплаты обеспеченного обязательства, если стороны соглашения об обеспечении не договорились об ином. |
Minimum quantity or Minimum amount - The rebate agreement must specify either a minimum quantity or a minimum amount that the customer is required to purchase to qualify for a rebate. |
Минимальное количество или Минимальная сумма - В соглашении о бонусе необходимо указать либо минимальное количество, либо минимальную сумму покупки, которую должен сделать клиент, чтобы получить право на бонус. |
Israel is now more endangered in its existence than it was at the time of the Oslo Agreement. |
Существование Израиля теперь находится в большей опасности, чем во время соглашения в Осло. |
Some say the goal may be to include the pending reforms in a new, more attractive agreement, containing debt relief measures. |
Некоторые говорят, что целью может быть включение в реформы более привлекательного соглашения, содержащие меры по облегчению долгового бремени. |
Having withdrawal obVincheny in smuggling drug new head without superfluous words entered agreement with Michael Korskim of termination mutual hostilities between Korsk and Winch Group |
Добившись снятия обВинчений в контрабанде наркотиков новый глава без лишних слов заключил договоренность с Михаилом Корским о прекращении взаимных враждебных действии между Корск и Винч Групп. |
Throughout the whole period of his seeming friendship with Pilkington, Napoleon had really been in secret agreement with Frederick. |
Это значило, что все то время, пока Наполеон поддерживал вроде бы дружеские отношения с Пилкингтоном, он действовал по тайному соглашению с Фредериком. |
If I get on this plane and you don't honor our agreement when we land, I go to jail for the rest of my life. |
Если я сяду в этот самолет и ты нарушишь наш договор... когда мы приземлимся, меня отправят в тюрьму до конца жизни. |
Давай договоримся. |
|
All open to the public at their headquarters in The Hague. |
Всё открыто для доступа в их главном офисе в Гааге. |
There remains a dry profession, a contract, an agreement, a well-nigh honest petty trade, no better, no worse than, say, the trade in groceries. |
Остается сухая профессия, контракт, договор, почти что честная торговлишка, ни хуже, ни лучше какой-нибудь бакалейной торговли. |
Witness testimonies from The Hague Tribunal, May '93 to the present day. |
Свидетельские показания в Гаагском трибунале, с мая 93 по сегодняшний день. |
У Ирана есть полное право покупать его в соответствии с соглашением. |
|
All the pigs were in full agreement on this point, even Snowball and Napoleon. |
Касательно этого предмета все свиньи проявили редкостное единодушие, даже Наполеон со Сноуболлом. |
We gave him some presents in Hague as alibi to look like he had gone shopping during the time we met. |
Мы дали ему несколько подарков в Гааге, так чтобы это выглядело, что он был на шоппинге во время нашей встречи с ними. |
Just in case, we must come to an agreement. |
На всякий случай надо бы сговориться. |
I suppose you couldn't. And so they came to an agreement.... |
Ну, хорошо... Они сговорились... |
First of all they're proposing a North American Tribunal, - which would be similar to what we have in Chapter 11 of the NAFTA agreement, - which is trumped by international law. |
Прежде всего они предлагают Североамериканский Трибунал, подобный тому, что мы имеем в Главе 11-ой соглашения НАФТА - козырь международного законодательства. |
When I enter an agreement with someone, terms on both sides have to be honored. |
Когда я о чем-то договариваюсь, условия надо всем соблюдать! |
Я думал, мы сможем договориться. |
|
And they said, We all find ourselves surprisingly in agreement. |
И они сказали: Все мы неожиданно оказались в согласии. |
But as Madame Forestier was showing him out, he said to her, quickly: You have not forgotten our agreement? |
Госпожа Форестье пошла проводить его. - Вы не забыли наш уговор? - с живостью обратился он к ней. |
I sent a signed rental agreement to Anne from your Yahoo account while you were out. |
Я отправил Энн подписанный договор аренды с твоего аккаунта Yahoo,пока тебя не было. |
It was part of my agreement to take this job. |
Это была часть договора, чтобы принять эту работу. |
It's the agreement you signed to be truthful and forthcoming with the agency, under penalty of perjury. |
Это подписанное вами соглашение с агентством, согласно которому, вы обязались говорить только правду и ничего не скрывать под страхом наказания за лжесвидетельство. |
Part of my agreement to search for them '... |
Часть моего соглашения, это возможность проводить там исследования... |
Mr. Melnyk, this is the framework agreement we're proposing to the families. |
Мистер Мельник, это шаблон соглашения Которое мы предлагаем семьям погибших. |
Я скажу своему адвокату составить соглашение. |
|
Нет, но вы можете объяснить нам детали итогового соглашения? |
|
The very reason we have this hague treaty is to prevent this kind of horror. |
Именно поэтому мы подписали Гаагскую конвенцию. Чтобы предотвратить подобный кошмар. |
The German Aniline Company is the only one that will not enter into any agreement with the Americans. |
Германская анилиновая компания - единственная, которая не идет ни на какие соглашения с американцами. |
Without the SD from The Hague. All our successes had not been possible. |
Без поддержки Гаагской службы безопасности наш успех был бы немыслим. |
The sales agreement? |
С договором купли-продажи? |
As evidence, the secret agreement constituted a significant propaganda tool against Stenbock, the Swedish Empire and Holstein-Gottorp. |
Как доказательство, секретное соглашение представляло собой значительный пропагандистский инструмент против Стенбока, Шведской империи и Гольштейн-Готторпа. |
Enraged that the owner had disregarded their agreement, on June 21, union miners shot at strikebreakers going to work, where the mine had armed guards. |
Разъяренные тем, что владелец пренебрег их соглашением, 21 июня профсоюз шахтеров расстрелял штрейкбрехеров, идущих на работу, где на шахте была вооруженная охрана. |
She says that she negotiated an agreement in which her husband was to quit smoking in exchange for her support of his decision to run. |
Она говорит, что заключила соглашение, по которому ее муж должен был бросить курить в обмен на ее поддержку его решения баллотироваться. |
Both sides said that they would not withdraw heavy weaponry as specified by the agreement whilst fighting in Debaltseve was ongoing. |
Обе стороны заявили, что не будут отводить тяжелое вооружение, как это предусмотрено соглашением, пока продолжаются бои в Дебальцево. |
In February 2016, Russia and Belarus concluded a preliminary agreement regarding to the export of an undisclosed number of Su-30s to Belarus. |
В феврале 2016 года Россия и Беларусь заключили предварительное соглашение об экспорте в Беларусь нераскрытого количества самолетов Су-30. |
Part of the agreement called for Smith to resign from his job as a legislator and not hold public office during the five years he is on probation. |
Часть соглашения предусматривала, что Смит должен уйти с поста законодателя и не занимать государственную должность в течение пяти лет, пока он находится на испытательном сроке. |
He was employed in laying the foundations for the Hague Peace Conferences. |
Он был занят закладкой фундамента для Гаагских мирных конференций. |
Former Conservative Foreign Secretary William Hague also used the same phrase in 2013. |
Бывший министр иностранных дел консерваторов Уильям Хейг также использовал ту же фразу в 2013 году. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «hague agreement».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «hague agreement» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: hague, agreement , а также произношение и транскрипцию к «hague agreement». Также, к фразе «hague agreement» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.