Hesitation about - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
hesitation pumping - прокачивание с выдержкой
without any hesitation - без колебаний
momentary hesitation - мгновенное колебание
show hesitation - показать нерешительность
initial hesitation - первоначальная нерешительность
hesitation about - нерешительность о
slight hesitation - незначительные колебания
i understand your hesitation - я понимаю вашу нерешительность
there is no hesitation - нет никаких колебаний
would have no hesitation - не было бы, не колеблясь
Синонимы к hesitation: indecisiveness, second thoughts, cold feet, stalling, vacillation, doubtfulness, waffling, dawdling, wavering, dubiety
Антонимы к hesitation: confidence, believe
Значение hesitation: the action of pausing or hesitating before saying or doing something.
preposition: о, около, об, относительно, по, насчет, вокруг, у, кругом, близ
adverb: около, приблизительно, относительно, вокруг, почти, кругом, повсюду, везде, в обратном направлении, поблизости
verb: менять курс, поворачивать на другой галс
adjective: двигающийся, находящийся в обращении, меняющий курс
enthusiastic about - горит энтузиазмом по поводу
parable about the barren fig tree - притча о бесплодной смоковнице
bash about - грубо обращаться
tell him about - рассказать ему о
information about schedule - Информация о расписании
about anything at all - о чем вообще
information about application - Информация о приложении
would last about - будет длиться около
clarity about - ясность
about visiting - о посещении
Синонимы к about: in all directions, hither and thither, back and forth, from place to place, to and fro, here and there, around, in the neighborhood, nearby, close by
Антонимы к about: exactly, away, outside of, precisely, far away, without
Значение about: used to indicate movement in an area.
Thither Eusebia sent me on several occasions messages of good-will, and urged me to write to her without hesitation about anything that I desired. |
Там Евсевия несколько раз посылала мне письма с выражением доброй воли и убеждала меня без колебаний писать ей обо всем, что я пожелаю. |
Without further hesitation I plunged into that forest of groaning, moving stems, and scrambled towards where I had last seen her bag. |
Без дальнейших колебаний я нырнул в этот лес извивающихся, стонущих стеблей и стал пробираться в том направлении, где видел ридикюль в последний раз. |
And while we were talking about her life and her health care, she said, I love my palliative care team. |
Когда мы говорили о её жизни и медицинской помощи, она сказала: Я люблю своих врачей. |
So if we acknowledge that cars will have to make trade-offs on the road, how do we think about those trade-offs, and how do we decide? |
В общем, если принять, что компромисс на дорогах неизбежен, как мы подойдём к его решению и кто будет принимать решение? |
Even the ones I talked about for teachers and the public police, those were built by private companies and sold to the government institutions. |
Даже алгоритмы для учителей и полиции были построены частными компаниями и проданы государственным учреждениям. |
Are you ready to think differently about these persistent social issues? |
Готовы ли вы пересмотреть свои взгляды по поводу насущных социальных проблем? |
But understanding breast milk is not just about messaging to mothers and policy makers. |
Осознание важности грудного молока касается не только матерей и законодателей. |
Now, admittedly, and blessedly, the number of girls involved is still quite small, but you could see them as canaries in a coal mine, telling us something important about the way girls see their bodies. |
Следует признать, что сейчас, к счастью, в это вовлечено лишь небольшое количество девушек, но можно считать, что они, как канарейки в угольной шахте, сообщают нам что-то важное о том, как девочки воспринимают своё тело. |
So even if you're interacting with colleagues who are in Europe, you're immediately thinking about: What does it take to coordinate communication when people are far away? |
Даже когда вы общаетесь с коллегами из Европы, вы прежде всего думаете: что нужно для общения с людьми, находящимися настолько далеко? |
Something like homeownership is much more difficult to see, so we revert to our own heuristics, our own biases about how many people we think own their own homes. |
Что-то вроде владения домом гораздо труднее оценить, поэтому мы прибегаем к нашей эвристике, нашим предубеждениям о том, сколько людей владеют собственным домом. |
About half an hour later, he came back to our room. |
Через полчаса он вернулся в наш номер. |
You might think that we learned about oncogenes and tumor suppressor genes from common cancers like breast cancer and prostate cancer and lung cancer, but you'd be wrong. |
Вы, возможно, думаете, что мы знаем об онкогенах и подавляющих опухоль генах от обычных случаев вроде рака груди, простаты или лёгких, но вы ошибаетесь. |
So when you're talking about a heart pacemaker as a prosthetic, you're talking about something that isn't just, I'm missing my leg, it's, if I don't have this, I can die. |
Так что, когда речь идёт о таком протезе, как кардиостимулятор, вы говорите уже не что-то вроде мне не хватает ноги, а без этого я умру. |
They're looking at information in credit card swipes and using that to find insights about how households in India live, work, earn and spend. |
Отслеживают использование кредитных карт, на основе чего получают представление об активности населения Индии: жизни, работе, заработках и тратах. |
We received rave reviews, toured, won awards and were written about in over 27 languages. |
Мы получили восторженные отзывы, турне, награды, о нас написали более чем на 27 языках. |
А что, когда Большая двадцатка собирается вместе? |
|
Горло ее все еще стягивал ошейник, надетый Марленусом. |
|
Я бы не стал говорить Карлу об этой цыпочке. |
|
Newton was making his discoveries about optics and gravitation. |
Тогда Ньютон совершил свои открытия в области оптики и гравитации. |
Books help us to learn more about nature, the world around us and many other interesting things. |
Книги помогают нам узнать больше о природе, окружающем нас мире и многих других интересных вещей. |
Yeah, I really enjoy listening to jazz sometimes, I don't know a lot about it. |
Да, иногда мне нравится слушать джаз, но я не очень много о нем знаю. |
I love to paint just before the spring when the air is so crisp and clear, and there aren't yet any leaves on the trees, so that I can really see down the streets, so there's something magical in New York about that time of year, around March and then of course, when spring comes and the blossoms and the trees start to come out, it's just magical, but it lasts a very short time. |
Я люблю рисовать незадолго до весны, когда воздух такой свежий и чистый, а на деревьях еще нет листьев, так что я хорошо вижу улицы, в Нью-Йорке есть что-то волшебное в это время года, примерно в марте, и затем, конечно, когда приходит весна и все расцветает, а на деревьях появляется листва, это просто волшебство, но это длится очень короткое время. |
Титаник — это фильм о деньгах и зле, которое они несут. |
|
The thing that's lovely about this gesture is that you're not just looking for a pat on the back. |
Самое прекрасное в твоём поступке то, что ты совсем не ждёшь похвалы. |
McKeon spoke with manifest hesitation, but his gray eyes were worried. |
Маккеон говорил с явным колебанием, но в серых глазах читалось беспокойство. |
Нерешительность, страх, туманность, трепет! |
|
He was troubled at first, constrained, hesitating, like a musician who has lost the keynote. |
Первое время Дюруа волновался, чувствовал себя неловко, неуверенно, точно музыкант, который сбился с тона. |
Hesitating and looking about dubiously, she saw a rough and narrow path winding inward toward the center of the grove. |
Она остановилась в нерешительности и, оглядевшись, увидела узкую, едва заметную тропинку, которая, извиваясь, вела куда-то в глубь рощи. |
He paced the apartment to and fro, now vainly exhorting the terrified maiden to compose herself, now hesitating concerning his own line of conduct. |
Он ходил взад и вперед по комнате, тщетно стараясь успокоить перепуганную девушку и раздумывая, что же ему теперь делать. |
Without hesitation the slave cowered away from me, and moved to another tube. |
Раб привычно съежился от страха и без задержки отодвинулся к другой камере. |
An unhappy prisoner, replied Dantes, who made no hesitation in answering. |
Несчастный узник, - не задумываясь, отвечал Дантес. |
So, when the DEA selected Kamal to come train in the United States, he said yes without hesitation, and Agent Richards made a note of it in her file. |
Когда ОБН отобрали Камала для прохождения тренировки в Штатах, он без раздумий согласился, и агент Ричардс отметила это в своих документах. |
Every glint of that sapphire mocks my hesitation to plunge a blade into his heart. |
Один лишь взгляд на сапфир едва не вынуждает меня без промедления вонзить меч в его сердце. |
In the sudden thud, hiss, and glare of the igniting trees, the panic-stricken crowd seems to have swayed hesitatingly for some moments. |
Когда затрещали и загудели пылающие деревья, охваченная паникой толпа несколько секунд нерешительно топталась на месте. |
Perhaps some time-some time, Mr Stump,-she spoke hesitatingly, but apparently without any definite meaning-I might stand in need of your friendship. |
Может быть, когда-нибудь, мистер Стумп...- она говорила нерешительно,- мне понадобится ваша дружба. |
He advanced hesitatingly, with head bowed and bare, and dropped upon one knee in front of Tom. |
Он приближался к Тому нерешительным шагом, склонив обнаженную голову, и, когда подошел, опустился на колено. |
Why are you hesitating, Miss Hessington? |
Почему вы медлите, мисс Хессингтон? |
Are you still hesitating about that? |
Ты в этом еще сомневаешься? |
Do you know this lady?-That lady, sir! answered Dowling, with great hesitation. |
Знаете вы эту даму? - Эту даму, сэр? - отвечал Даулинг в большой нерешительности. |
There was still an interval of hesitation before the mother opened the shutters. |
Была еще минута нерешительности, прежде чем мать отворила ставни. |
'Why, we'll just hit him over the head and take them away from him,' Milo answered without hesitation. |
Ну тогда уж мы, конечно, дадим ему но башке -ответил Милоу без колебаний. |
Listen, exclaimed Quasimodo, thinking to overcome his hesitation with a word, come, monseigneur! 'tis the gypsy whom you know! |
Послушайте! - воскликнул Квазимодо, уверенный, что он рассеет сомнение капитана, -идемте, господин! Ведь вас зовет цыганка, которую вы знаете! |
Убийца это знал, поэтому расправился с ней не раздумывая. |
|
He would be like a philologist refusing to examine a fact in language, a philosopher hesitating to scrutinize a fact in humanity. |
Он был бы подобен филологу, не решающемуся заняться каким-нибудь языковым явлением, или философу, не решающемуся вникнуть в какое-нибудь явление общественной жизни. |
After hesitating another second or two I took up my samples-case, holding the lid down with my hand, and followed. |
Я постоял в нерешительности еще мгновение, потом подхватил незакрытый саквояж и последовал за ней. |
When we walk in there, I expect the both of you to vote yes without a moment's hesitation. |
Когда мы войдём туда, я ожидаю, что вы оба проголосуете за без малейшего колебания. |
Сегодня вечером неизвестный без колебаний пристрелил себя. |
|
In a moment's hesitation on the part of Mr. Snagsby, Bucket dips down to the bottom of his mind. |
Мистер Снегсби колеблется лишь одно мгновение, но Баккет сразу же проникает в самую глубину его души. |
Is that, uh, part of your hesitation... that fear that the administration... |
Из-за этого, вы мешкаете... боитесь что правительство... |
All I know is that pause you took, that momentary hesitation when you asked yourself if your wife of 17 years was a killer... if I got you wondering even for a second, that's reasonable doubt. |
Но твоя пауза перед ответом, сомнения, возникшие при мысли, что та, с кем ты прожил 17 лет, может быть убийцей... Если я заставил тебя засомневаться хоть на миг, то это не спроста. |
There was a moment's hesitation, then I heard his reply. Sure thing, Jonas. I'll tell him. |
Хорошо, Джонас. Я передам, - как-то помявшись, ответил Невада. |
The moral hesitation which decided the fate of battles was evidently culminating in a panic. |
Нравственное колебание, решающее участь сражений, очевидно, разрешалось в пользу страха. |
Most importantly, she followed her directives without hesitation. |
Важнее всего то, что она выполняла указания без колебаний. |
Его колебание не продлилось и секунды. |
|
At last, after renewed hesitation, Dantes entered the second grotto. |
Наконец, преодолев минутное колебание, Дантес перешел из первой пещеры во вторую. |
Subsequently, he was able to speak with less hesitation. |
Впоследствии он мог говорить уже без колебаний. |
This resulted, for example, in the English poor laws of 1834 and a hesitating response to the Irish Great Famine of 1845–52. |
Это привело, например, к английским законам о бедных 1834 года и неуверенному ответу на ирландский Великий Голод 1845-1852 годов. |
После долгих колебаний он согласился на предложенную операцию. |
|
The late arrival of these divisions was an indirect result of the hesitation at various superior HQ over the operation. |
Позднее прибытие этих дивизий было косвенным результатом колебаний в различных высших штабах по поводу операции. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «hesitation about».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «hesitation about» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: hesitation, about , а также произношение и транскрипцию к «hesitation about». Также, к фразе «hesitation about» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.