Other states parties still - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: другой, остальные, иной, прочий, дополнительный
pronoun: другой
adverb: иначе
other liability - другая ответственность
other children - другие дети
other results - другие результаты
indicate other - указывают на другие
pay other - платить другие
post other - разместившим
political and other - политические и другие
teachers and other - учителей и других
housing and other - корпус и другие
cooperating with other - сотрудничество с другими
Синонимы к other: disparate, contrasting, separate, different, alternative, dissimilar, distinct, more, added, further
Антонимы к other: similar, this, that, the first choice, related, included, same, coinciding
Значение other: used to refer to a person or thing that is different or distinct from one already mentioned or known about.
caribbean states - карибские государства
united states shows - сша шоу
that states must take - что государства должны принимать
in the landlocked states - в внутриконтинентальных государств
states that had concluded - государства, заключившие
states parties may request - Государства-участники могут запросить
member states to monitor - член государства следить
with all states - со всеми государствами
two independent states - два независимых государства
united states frigate - сша фрегат
Синонимы к states: expresses, communicates, declares, voices, posits, submits, affirms, tells, says, asserts
Антонимы к states: questions, asks
Значение states: plural of state.
noun: группа, участник, партия, сторона, вечеринка, отряд, компания, субъект, званый вечер, соучастник
left wing parties - левые партии
parties to a deal - Стороны сделки
key contracting parties - Основные контрагенты
parties to a case - Стороны в случае
all related parties - все связанные стороны
two parties - две стороны
government parties - правительственные партии
the parties shall take - стороны должны принять
parties to the secretariat - стороны секретариата
between political parties - между политическими партиями
Синонимы к parties: wingding, soirée, (social) gathering, carousal, hop, blast, rave, get-together, shebang, bop
Антонимы к parties: nonparticipants
Значение parties: a social gathering of invited guests, typically involving eating, drinking, and entertainment.
adverb: еще, все еще, до сих пор, все же, тем не менее, неподвижно, однако, спокойно, по-прежнему
adjective: неподвижный, спокойный, тихий, бесшумный, не игристый
noun: тишина, кадр, фотоснимок, дистиллятор, перегонный куб, безмолвие, котел, рекламный кадр, винокуренный завод, стоячая вода
verb: успокаивать, успокаиваться, дистиллировать, утихомиривать, утолять, перегонять, опреснять
conjunction: все-таки
still looks like - по-прежнему выглядит
still strong - все еще сильный
am still waiting - Я все еще жду
still current - до сих пор ток
still unstable - по-прежнему нестабильна
still suffer from - по-прежнему страдают от
others are still - другие по-прежнему
were still missing - по-прежнему не хватает
are still coping - по-прежнему справляются
still one person - еще один человек
Синонимы к still: motionless, rooted to the spot, inanimate, as if turned to stone, like a statue, not moving a muscle, static, immobile, stationary, stock-still
Антонимы к still: odd, dynamic
Значение still: not moving or making a sound.
We note that only 64 States parties have now deposited declarations under this article. |
Мы отмечаем, что на сегодня только 64 государства-участника сдали на хранение декларации в соответствии с этой статьей. |
The Convention is now supported by 146 States parties - a remarkable total - and there are good prospects for more adherents in the near future. |
Сейчас Конвенцию поддерживают 146 государств-участников - примечательное число - и есть хорошие перспективы того, что в скором будущем это число возрастет. |
The procedure for making oral and/or written submissions shall be decided by the Committee, after consultation with the States parties concerned. |
З. Процедура, касающаяся устных и/или письменных представлений, устанавливается Комитетом после проведения консультаций с заинтересованными государствами-участниками. |
The third group is composed of States which are not parties to the Statute. |
В третью группу входят государства, не являющиеся участниками устава. |
She suggested that the matter should be raised with States parties in appropriate forums. |
Она считает, что этот вопрос следует затронуть с государствами-участниками на соответствующих форумах. |
Other States provide that natural fruits are automatically covered unless the parties provide otherwise. |
Другие государства исходят из того, что природные плоды автоматически подпадают под действие соглашения, если стороны не указали обратного. |
States parties should be clearly requested by the Committee to undertake or not to undertake a particular action. |
Комитету необходимо ясно излагать свои просьбы государствам-участникам относительно того, предпринимать или не предпринимать то или иное действие. |
The Convention obliges States parties to apply its provisions to all children within their jurisdiction, without discrimination. |
Конвенция обязывает государства-участники применять ее положения ко всем детям, находящимся под их юрисдикцией, без какой бы то ни было дискриминации. |
Universality of the Treaty remained a high priority for all States parties. |
Обеспечение универсальности Договора остается одним из основных приоритетов для всех государств-участников. |
It is furthermore proposed that the General Assembly should call upon interested States that have not done so to become parties to those agreements. |
Генеральной Ассамблее далее предлагается призвать заинтересованные государства, которые еще не сделали этого, стать участниками этих соглашений. |
The Committee must be careful not to place restrictions on States parties in regard to states of emergency that were unacceptable. |
Комитет должен с осторожностью распространять неприемлемые ограничения на государства-участники в отношении чрезвычайного положения. |
States Parties could also discuss the influence certain technical features could have on reducing risks created by AVM after they served their military purpose. |
Государства-участники могли бы также обсудить вопрос о том, какое влияние могли бы оказать определенные технические параметры на сокращение рисков, создаваемых ПТрМ, после того, как они сослужили свою военную цель. |
To proceed otherwise gave States parties a very bad impression. |
Иной подход приводит к созданию у государств-участников весьма неблагоприятного впечатления. |
Mr. ABOUL-NASR, supported by Mr. PILLAI, said there was no need to be too strict. States parties simply had to be made aware of the Committee's recommendation. |
Г-н АБУЛ-НАСР и г-н ПИЛЛАИ считают, что нет необходимости проявлять в этом вопросе чрезмерную жесткость, но что важно лишь дать государствам-участникам понять, что речь идет о принципиальной рекомендации. |
States parties should provide information about child development to ensure that this presumption of innocence is respected in practice. |
Государствам-участникам следует представлять информацию о развитии ребенка в целях обеспечения того, чтобы этот принцип презумпции невиновности соблюдался на практике. |
Let me emphasize that the number of States parties to the NPT is edging towards 187 and these States are firmly behind the task of strengthening the regime. |
Позвольте особо подчеркнуть, что число государств - участников Договора о нераспространении приближается к 187, и эти государства твердо привержены делу укрепления режима. |
It respected the right of States to become parties to the Statute; at the same time, his Government's decision not to become a party should also be respected. |
Оно уважает право государств стать сторонами Статута; в то же время следует также уважать решение его правительства не быть его участником. |
It also provides clear authority for the Court to enter into agreements or ad hoc arrangements with non-States Parties. |
В нем также предусмотрено четкое полномочие Суда вступать в соглашения или специальные договоренности с государствами, не являющимися участниками. |
Seventh, the organization will be composed of a conference of States parties, a secretariat and an international data centre. |
В-седьмых, организацию будут составлять конференция государств-участников, секретариат и международный центр данных. |
The Mechanism shall be applicable to all States parties and shall gradually cover the implementation of the entire Convention. |
Механизм применяется ко всем Госу-дарствам-участникам и постепенно распростра-няется на процесс осуществления Конвенции в целом. |
Achieving a greater degree of universality of States parties is one area with which all States parties are concerned. |
Достижение большей универсальности участия государств - вот один из вопросов, которые беспокоят все государства-участники. |
These procedures could protect the integrity of the object and purpose of a treaty while allowing a maximum number of States to become parties thereto. |
Эти процедуры могут обеспечить сохранение объекта и цели того или иного договора и позволить максимальному количеству государств присоединиться к нему. |
The treaty should be universal, transparently negotiated and non-discriminatory in character, with equal rights and obligations for all States parties to it. |
Договор должен быть универсальным, переговоры по нему должны быть транспарентными и недискриминационными по своему характеру, с тем чтобы все государства-участники имели равные права и обязанности. |
A few moments ago the States parties decided to invite observers to participate. |
Только что государства-участники решили пригласить для участия в Совещании наблюдателей. |
Yemen has peacefully resolved many of its border problems with neighbouring States to the satisfaction of all parties concerned. |
Йемену удалось мирным путем урегулировать многие пограничные проблемы с соседними государствами к удовлетворению всех заинтересованных сторон. |
It calls upon all States and other entities to become parties to this important Agreement and to consider applying it provisionally. |
В нем содержится призыв ко всем государствам и другим субъектам права присоединиться к этому важному Соглашению и рассмотреть возможность применения его на временной основе. |
The need for States to become parties to the Conventions against terrorism and to implement them was of paramount importance. |
Огромное значение имеет необходимость того, чтобы государства присоединялись к конвенциям по борьбе с терроризмом и осуществляли их. |
The commitment by States parties to seek effective solutions to the problem through a group of experts was most important. |
Весьма важное значение имеет приверженность государств-участников поиску эффективных решений проблемы за счет группы экспертов. |
For some States Parties, for example those that do not have mined areas or stockpiled mines, some of the reporting categories will not be applicable. |
Для некоторых государств-участников, например для тех, которые не имеют заминированных районов или складированных запасов мин, некоторые из категорий отчетности будут неприменимыми. |
Building blocks, which could form the underlying principles of such a code, were presented to the Meeting of States Parties in December 2004. |
Компоненты, которые могли бы составить основополагающие принципы такого кодекса, были представлены Совещанию государств-участников в декабре 2004 года. |
These were summed up in its address to the first session of the Conference of OPCW States parties in April this year. |
Они излагались в ее обращении, направленном первой сессии Конференции государств - участников ОЗХО, состоявшейся в апреле этого года. |
Many of these non-State parties have also been tagged as terrorist groups and are thus subject to the laws of concerned States. |
Многие из этих негосударственных субъектов также были названы террористическими группами и в качестве таковых подлежат юрисдикции соответствующих государств. |
It was essential to have sufficient flexibility to enable the same multilateral treaty to shelter within it several bilateral relationships between States parties. |
Необходимо обладать достаточной гибкостью, чтобы обеспечить возможность объединения нескольких двусторонних взаимоотношений между государствами-участниками в рамках одного многостороннего договора. |
The last paragraph of the draft urged States to become parties to various anti-terrorist conventions. |
В последнем пункте проекта к государствам обращается настоятельный призыв стать сторонами различных конвенций о борьбе с терроризмом. |
Perhaps the entire issue of meeting time should be raised during the meeting of States parties, requested by the General Assembly, which would take place in May. |
По-видимому, весь вопрос о продолжительности сессии следует поднять в ходе предложенной Генеральной Ассамблеей встречи государств-участников, которую планируется провести в мае. |
The seven States Parties that have not reported their stockpile status as required under Article 7 should do so. |
Семерым государствам-участникам, которые не сообщили о состоянии своих запасов, как это требуется по статье 7, следует сделать это. |
The constructive dialogue thus engaged in inspired existing State parties and encouraged more States to become parties to the Covenants. |
Налаженный таким образом конструктивный диалог вдохновляет государства-участники и способствует присоединению к пактам других государств. |
In other words, these States could become Contracting Parties without being required to apply ADN on the Rhine immediately. |
Иными словами, эти государства могли бы стать договаривающимися сторонами, не будучи обязанными сразу же применять ВОПОГ на Рейне. |
Reservations and their alternatives were useful, as they might increase the number of States willing to become parties to a treaty. |
Оговорки и их альтернативы являются полезными, поскольку они могут увеличивать число государств, желающих стать сторонами того или иного договора. |
The States parties should reconfirm that the stability of the Treaty regime is essential to the maintenance of world peace and security. |
Государства-участники должны подтвердить, что стабильность режима Договора имеет существенно важное значение для поддержания международного мира и безопасности. |
Mr. YAKOVLEV agreed that a series of general recommendations should be made with regard to the information to be provided by States parties in their reports. |
Г-н ЯКОВЛЕВ согласен, что следует подготовить ряд общих рекомендаций в отношении информации, подлежащей представлению государствами-участниками в своих докладах. |
In arranged for informal meetings between the analysing group and requesting States Parties. |
Она организовывала неофициальные встречи между анализирующей группой и запрашивающими государствами-участниками. |
First, we must call upon all States to seek to become parties to all of these important treaties. |
Во-первых, мы должны призвать все государства стремиться присоединиться ко всем этим важным договорам. |
Repeated punishment of conscientious objectors was a problem in several States parties. |
Повторное наказание лиц, отказывающихся от военной службы по соображениям совести, является проблемой в ряде государств-участников. |
States parties would be informed of time management of meetings by the Chairperson of the Committee at the outset of the meeting;. |
В начале заседаний Председатель Комитета будет информировать государства-участники о порядке ведения заседания;. |
Mr. LALLAH said that it was surely unwise to invite States parties to suggest topics for discussion at the next meeting. |
Г-н ЛАЛЛАХ говорит, что бесспорно неразумно приглашать государства-участники предлагать темы для обсуждения на следующей встрече. |
This might be accomplished by including an article in the Statute providing for specified matters to be put before States parties. |
Эта цель может быть достигнута путем включения в устав статьи, предусматривающей вынесение определенных вопросов на рассмотрение государств-участников. |
States parties should strictly fulfil their related obligations and keep to political and diplomatic means in tackling the root causes of proliferation. |
Государства-участники должны неукоснительно выполнять свои соответствующие обязательства и использовать политические и дипломатические средства для устранения коренных причин распространения. |
A number of States parties have entered reservations which provide that their domestic law prevails over these and other articles. |
Ряд государств-участников сделали оговорки, предусматривающие примат национального законодательства над этими и другими статьями. |
In that vein, we wish to salute the Member States parties that have contributed to the 100 ratifications of the Rome Statute. |
В этой связи мы хотели бы выразить признательность ста государствам-членам, которые ратифицировали Римский статут. |
Wanted people, fond of this height of the year, it only remains desires to you parties happy. |
Хотят люди, fond этой высоты года, только остает желаниями к вам партии счастливые. |
Other ways have been found to enable disputing parties to put their positions directly to the Council. |
Были использованы и другие формы предоставления сторонам в конфликте возможности для изложения своих позиций непосредственно в Совете. |
The parties are also obliged under separate regulations to provide advance notice of a planned industrial action. |
В соответствии с отдельными нормативными положениями стороны также обязаны предоставлять заблаговременное уведомление о планируемой мере воздействия в рамках трудовых взаимоотношений. |
Third parties, notably the parents are, however, in most cases, also subject to punishment as instigators, co-perpetrators or accomplices. |
Третьи лица, в частности родители, также в большинстве случаев полежат наказанию в качестве подстрекателей, исполнителей или соучастников преступления. |
Every day during this happy time there was novelty and amusement for all parties. |
Каждый день этого счастливого времени всем приносил что-нибудь новое и приятное. |
The young people arranged picnics, and even parties, and sometimes went about the town in a regular cavalcade, in carriages and on horseback. |
Молодежь устраивала пикники, вечеринки, иногда разъезжали по городу целою кавалькадой, в экипажах и верхами. |
A few parties now appear to have a spambot capable of spamming wikis from several different wiki engines, analogous to the submitter scripts for guestbooks and blogs. |
Несколько сторон теперь, похоже, имеют спам-бот, способный спамить Вики из нескольких различных Вики-движков, аналогичных сценариям отправителя для гостевых книг и блогов. |
The charges against esteemed party leaders like Peng Zhen rang alarm bells in China's intellectual community and among the eight non-Communist parties. |
Обвинения против уважаемых партийных лидеров, таких как Пэн Чжэнь, вызвали тревогу в интеллектуальном сообществе Китая и среди восьми некоммунистических партий. |
Some of them contain all parties in a single tab, while others have divided it into party and other parties. |
Некоторые из них содержат все партии в одной вкладке, В то время как другие разделили его на партии и другие партии. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «other states parties still».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «other states parties still» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: other, states, parties, still , а также произношение и транскрипцию к «other states parties still». Также, к фразе «other states parties still» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.