Partly to blame - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
partly thanks - отчасти благодаря
partly agree - частично согласен
partly supported - частично поддерживается
who are partly - которые частично
partly estimated - частично оценивается
partly defined - частично определен
partly protected - частично защищенный
sometimes partly - иногда частично
is partly offset - частично компенсируется
partly attributed to - частично объясняется
Синонимы к partly: moderately, somewhat, not totally, to some extent/degree, in some measure, slightly, not entirely, a little, (up) to a point, partially
Антонимы к partly: fully, completely
Значение partly: to some extent; not completely.
preposition: к, в, до, на, для
abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение
the price that would be received to sell an asset or paid to - цена, которая будет получена от продажи актива или уплачена в
to bear resemblance to - иметь сходство с
to buy or to sell goods wholesale - купить или продать товары оптом
i have to go to the bathroom - я должен идти в ванную
listen to what i have to say - слушать то, что я должен сказать
have to go to the toilet - должны пойти в туалет
allow me to introduce to you - позвольте мне представить вам
i got to go to bed - я должен идти спать
to go to the store - чтобы пойти в магазин
in order to return to - для того, чтобы вернуться к
Синонимы к to: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к to: after, following
Значение to: expressing motion in the direction of (a particular location).
noun: вина, ответственность, порицание, обвинение, упрек
verb: обвинять, порицать, пенять, считать виновным
blame people - обвинять людей
who can blame them - кто может обвинить их
i did not blame you - я не виню тебя
don't blame - не вините
blame anybody - винить никого
can you blame me - Вы можете обвинить меня
you cannot blame me - Вы не можете винить меня
don't blame yourself - не вините себя
entirely to blame - полностью виноват
a blame game - виноватых
Синонимы к blame: fault, accountability, responsibility, guilt, culpability, rap, liability, inculpation, incrimination, point the finger at
Антонимы к blame: justify, approve, endorse, absolve, exonerate
Значение blame: responsibility for a fault or wrong.
co-responsible, jointly responsible, partly responsible
Elizabeth knew that her own misjudgements were partly to blame for this turn of events. |
Элизабет понимала, что отчасти в этом повороте событий виноваты ее собственные неверные суждения. |
I partly blame all those dopes that clap their heads off-they'd foul up anybody, if you gave them a chance. |
Виноваты эти болваны, которые ему хлопают, -они кого угодно испортят, им только дай волю. |
I know I was partly to blame last time. |
Признаю, что в прошлый раз я была частично виновата, но не сейчас. |
Hence, after that outburst, his inward effort was entirely to excuse her, and to blame the hard circumstances which were partly his fault. |
Вот почему, едва остыв от гнева, он постарался убедить себя, что причина их несогласия не в Розамонде, а в затруднениях, в которых частично повинен он сам. |
The U.S. State Department, in the immediate aftermath of the incident, took the official position that Iran was partly to blame. |
Госдепартамент США сразу же после инцидента занял официальную позицию, согласно которой Иран был частично виноват. |
Reform-minded politicians were partly to blame for this change. |
Отчасти в этой перемене виноваты политические деятели, желающие реформ. |
I feel we are partly to blame with all our drinking, I persisted. Me particularly, with my birthday rum. |
Ведь мы несем известную ответственность, раз уж затеяли эту выпивку, - продолжал я, - из особенности я со своим днем рождения. |
Разбито чудесное зеркало, в том есть и ваша вина. |
|
Galbraith claimed that the horse-and-sparrow theory was partly to blame for the Panic of 1896. |
Гэлбрейт утверждал, что теория лошади и Воробья была отчасти виновата в панике 1896 года. |
I expect I'm partly to blame... I must try to manage better. |
Думаю, я тоже виновата - мне нужно больше стараться. |
You think we're partly to blame for leaving them alone in Idyllwild? |
Думаешь, мы поступили неправильно, оставив их наедине в Айдиллуайлде? |
Weak training courses are also partly to blame for the ongoing pattern of abuse. |
Низкий уровень подготовки на курсах сотрудников полиции также является одной из причин продолжающихся нарушений прав человека сотрудниками правоохранительных органов. |
However, it was asserted that the British parliament since the Act of Union of 1800 was partly to blame. |
Однако утверждалось, что отчасти в этом виноват британский парламент после принятия Акта о Союзе 1800 года. |
Because of you, I left my husband, when I was partly to blame, too. |
Это из-за тебя я бросила его. Я виновата в нашем с ним разводе. |
They think that you were partly to blame for the death of their grandson. |
Они считают, что вы частично виновны в смерти их внука. |
We're partly to blame for his actions. |
Мы частично виноваты в этом. |
True this is partly because of an oversupply of ships, but it’s also indisputable that it’s because of reduced demand for shipping as well. |
Правда, это отчасти из-за переизбытка судов, но также бесспорно, что это из-за снижения спроса на доставку также. |
Indeed, in Russia’s view, the United States deserves at least as much blame for tensions on the Korean Peninsula as Pyongyang does. |
В действительности, по мнению России, США заслуживают, по крайней мере, такого же порицания за напряженность на Корейском полуострове, что и Пхеньян. |
Opponents blame the prime minister for hampering reforms and accuse his allies of corruption. |
Оппоненты обвиняют премьера в том, что он противодействует реформам, а его союзников — в коррупции. |
We can blame Russia for its actions, and to an extent, we should. |
Мы можем винить Россию в ее действиях, и в определенной степени мы обязаны это делать. |
I'm evil, I'll fill your cheese balls with weevils I poop on people and I blame it on seagulls |
Я очень зол, я вас отравлю И я людей очень метить люблю |
The effect of such scenes is partly mental, partly physical. |
Это уже можно назвать воздействием - отчасти физическим, отчасти моральным. |
Yes, taking her out would be one way of ensuring that the blame stays with her, but, uh... |
Да, взять её было одним из способов гарантировать что вина остаётся на ней. |
But if there were hardships to be borne, they were partly offset by the fact that life nowadays had a greater dignity than it had had before. |
Но эти отдельные трудности в значительной мере компенсировались сознанием того, что теперь они ни перед кем не склоняют шеи, как это было раньше. |
This lack of warmth, this lack of the simple, warm, physical contact, was he not to blame for that? |
Он не давал тепла, не давал простого, душевного человеческого общения. Разве нет и этом его вины? |
and partly, I must tell you, in truth. |
и частично, я должен сказать, потому что правда. |
Мы должны возложить вину на вашего мужа за первую их них. |
|
We'll get the blame for this. |
Нас обвинят в этом. |
He was no more to blame than Sally; she was a girl who knew the world and the facts of life, and she had taken the risk with her eyes open. |
Он виноват не больше, чем Салли: она взрослая девушка и знала, что ей грозит, понимала, чем рискует. |
You blame Alastair Stoke for what happened during your son's operation and Tom Marston for the fact that he wasn't struck off. |
Вы винили Аластера Стока в том, что произошло на операции вашего сына, и Тома Марстена за то, что тот помог его отмазать. |
Mm-mm, I know exactly who is to blame for this problem everybody is having. |
Ммм, я знаю точно, кто виноват во всех наших бедах. |
He thought the information in these files were to blame for his death. |
Уинфилд считал, что эта информация имеет отношение к его смерти. |
I told him not to blame himself. |
Я сказал (а) ему не винить себя. |
Тебя не обвиняют в несчастном случае, который произошел здесь. |
|
My dear, when tragedies strike, we try to find someone to blame. |
Мой дорогой, когда случаются трагедии, мы всегда стараемся найти виноватого. |
And I blame myself for it all the time. |
И я все время виню себя за это. |
I take full blame for it. |
Я принимаю на себя всю ответственность. |
An' den she'll light on me lak a duck on a June bug, an' fust thing Ah know Ah'll be ter blame fer it all. |
Йот тут она и начнет меня трепать, как утка дождевого червя, и н один стану за все в ответе. |
This is partly because it took several years to reach full production and partly because U.S. production outside Alaska declined until the mid-1980s. |
Отчасти это объясняется тем, что потребовалось несколько лет, чтобы выйти на полную мощность, а отчасти тем, что производство в США за пределами Аляски сократилось до середины 1980-х годов. |
The government and other Egyptian sources blame tribal behavior in rural Egypt for much of the violence. |
Правительство и другие египетские источники обвиняют племенное поведение в сельских районах Египта в значительной части насилия. |
For Dickens, only a few years later, the poor were his main subject, as he had partly suffered their fate. |
Для Диккенса, всего лишь несколько лет спустя, бедняки были его главной темой, так как он отчасти страдал от их судьбы. |
Its walls are partly rendered, and are supported by brick buttresses. |
Его стены частично обработаны и опираются на кирпичные контрфорсы. |
He said that an investigation was needed in order to place blame. |
Он сказал, что для установления вины необходимо провести расследование. |
Rayford becomes the scapegoat, since he is an easier person to blame than giving the truth that someone on the platform murdered Carpathia. |
Рейфорд становится козлом отпущения, поскольку его легче обвинить, чем сказать правду о том, что кто-то на платформе убил Карпатиу. |
Selz never published his ideas, partly because of the rise of Nazism, which forced him to quit his work in 1933 and prohibited any reference to his ideas. |
Сельц никогда не публиковал свои идеи, отчасти из-за подъема нацизма, который вынудил его бросить свою работу в 1933 году и запретил любые ссылки на свои идеи. |
At one point, the United States claimed that Iran had launched the attack and then tried to blame Iraq for it. |
В какой-то момент Соединенные Штаты заявили, что нападение совершил Иран, а затем попытались обвинить в этом Ирак. |
It occurred chiefly due to the economic interventionism of the Japanese government and partly due to the aid and assistance of the U.S. Marshall Plan. |
Это произошло главным образом из-за экономического вмешательства японского правительства и частично из-за помощи и содействия Плана Маршалла США. |
The undercarriage was just a single wheel mounted partly inside the fuselage. |
Ходовая часть представляла собой всего лишь одно колесо, установленное частично внутри фюзеляжа. |
It is less common in adults, partly due to the development of acquired immunity. |
Она реже встречается у взрослых, отчасти из-за развития приобретенного иммунитета. |
If anyone is to blame for this war its God. |
Если кто и виноват в этой войне, так это ее Бог. |
While I'm sure it's not intensional, I think that maybe we're looking for a scapegoat to blame, and Sheff got caught in the crossfire. |
Хотя я уверен, что это не интенсионал, я думаю, что, возможно, мы ищем козла отпущения, чтобы обвинить его, и Шефф попал под перекрестный огонь. |
To be clear, I'm not laying blame on anybody, just giving an example of why it is important to glance at the article history. |
Чтобы быть ясным, я не возлагаю вину ни на кого, просто приводя пример того, почему важно заглянуть в историю статьи. |
Лайм Реджис был частично уничтожен огненными стрелами. |
|
The latter succeeded in partly recuperating the Dutch merchandise. |
Последним удалось частично восстановить голландские товары. |
The popularity of his adventures partly inspired The Archers, which eventually took over Barton's evening slot. |
Популярность его приключений отчасти вдохновила лучников, которые в конце концов заняли вечернее место Бартона. |
Suzanne and Theo are blame Brenda for her part in their son, Aleksander's murder. |
Сюзанна и Тео обвиняют бренду в ее причастности к убийству их сына Александра. |
If you don't like the policy, dont blame us. Go to Village Pump and suggest it be changed. |
Если вам не нравится эта политика, не вините нас. Идите к деревенскому насосу и предложите его поменять. |
The prevalence of the Hooker legend may have been at least partly responsible for the popularity of the term. |
Распространенность легенды о проститутках, возможно, была по крайней мере частично ответственна за популярность этого термина. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «partly to blame».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «partly to blame» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: partly, to, blame , а также произношение и транскрипцию к «partly to blame». Также, к фразе «partly to blame» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.