Pleading ignorance - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: умоляющий, просительный
noun: мольба, защита, ходатайство, заступничество, состязательные бумаги
pleading voice - умоляющий голос
pleading innocent to - заявлять о своей невиновности
pleading guilty - признание себя виновным
pleading not guilty - не признавать себя виновным
pleading with - мольба
oral pleading - устное заявление оснований риска
responsive pleading - ответная состязательная бумага
written pleading - письменное объяснение
Синонимы к pleading: imploring, beseeching, beseech, importune, appeal to, beg, implore, ask, supplicate, petition
Антонимы к pleading: frigid, exigent, feeble, flaccid, imperative, inactive, adjuratory, clamant, indifferent, insistent
Значение pleading: the action of making an emotional or earnest appeal to someone.
complete ignorance - полное незнание
final ignorance - окончательное незнание
be in complete ignorance - ничего не знать
display ignorance - выдавать свое невежество
ignorance of fact - фактическая ошибка
technical ignorance - техническая неграмотность
through ignorance - по незнанию
sheer ignorance - абсолютное невежество
total ignorance - полное незнание
ignorance is bliss - невежество - это блаженство
Синонимы к ignorance: cluelessness about, unfamiliarity with, lack of knowledge about, lack of information about, incomprehension of, unawareness of, inexperience with, unconsciousness of, lack of knowledge, illiteracy
Антонимы к ignorance: knowledge, understanding, awareness, familiarity, education
Значение ignorance: lack of knowledge or information.
Then you profess ignorance of the crime with which you are charged? |
Так вы считаете себя невиновным в том преступлении, которое вам приписывают? |
He dreaded the brutality and ignorance of the mob as much as he despised the avarice and ennui of the upper class. |
Он боялся жестокости и невежества толпы так же сильно, как презирал алчность и скуку высшего класса. |
They acted out of ignorance, Natira. |
Это по незнанию, Натира. |
We have outgrown much of the ignorance and resolved many of the internal contradictions that characterised that era. |
Мы во многом переросли невежество той эпохи и разрешили значительную часть свойственных ей внутренних противоречий. |
Ignorance of the law does not equate to criminality. |
Незнание закона не является уголовным преступлением. |
In the case of elderly abuse we often see disbelief, ignorance, dependence, shame and fear. |
В случае жестокого обращения с пожилыми людьми мы часто сталкиваемся с недоверием, невежеством, зависимостью и чувством стыда и страха. |
Ты должна стыдиться собственного невежества. |
|
His expression was pleading rather than ferocious, nor did he bare his great tusks or utter his fearful guttural warnings. |
Выражение его морды казалось мне скорее просительным, чем свирепым, он не обнажал своих больших клыков и не издавал своих ужасных гортанных окриков. |
The occasional oversight is far less damaging than willful ignorance. |
Случайная оплошность намного менее разрушительна, чем преднамеренное невежество. |
They shouted in a dozen different tongues, pleading with the besieged ticket sellers to find spaces for them. |
Они бранились на десятках языков, кричали, вопили, умоляли совершенно ошалевших кассиров отыскать хотя бы одно местечко. |
But you have no talent for dishonesty, so your refuge must be ignorance and stubbornness. |
Но у тебя нет таланта ко лжи, поэтому спасение для тебя только в невежестве и упрямстве. |
Not all Melanie's pleading or Frank's promises of higher pay would induce him to take up the reins again. |
Ни уговоры Мелани, ни обещание Фрэнка повысить оплату не могли заставить его снова взять в руки вожжи. |
The sudden realization of my ignorance of their ways of thinking and doing came home to me very vividly in the darkness. |
Там, в темноте, я впервые ясно осознал, что не могу понять их побуждений и поступков. |
Indeed, it would have been well that you had been possessed of much more, or had remained in a state of ignorance. |
Вам надо было получить или гораздо больше знаний, и. in остаться совсем невежественной. |
If ignorance is bliss, then Down Syndrome's got to be euphoria. |
Если игнорирование - это счастье, тогда синдром Дауна должен быть эйфорией. |
He looked at his audience, his mouth smiling in self-mockery, his eyebrows raised insolently, but his eyes pleading. |
Он посмотрел на аудиторию, рот его насмешливо кривился, брови высокомерно изогнулись, но глаза умоляли. |
She looked astonished at my ignorance. |
Она удивилась моему вопросу. |
I sometimes envy the blissful ignorance of those less well versed in their... |
Иногда завидую блаженному неведению тех, кто менее сведущ в своем... |
That you have an experience that should enlighten my ignorance, and matrimonial practice that should polish up my bachelor innocence, that's all. |
Я хочу сказать, что ваши познания должны рассеять мое невежество, а ваш опыт замужней женщины должен расшевелить мою холостяцкую невинность, вот что! |
That they did not bury any of their dead, and the reckless slaughter they perpetrated, point also to an entire ignorance of the putrefactive process. |
То обстоятельство, что марсиане не хоронили своих убитых товарищей, а также их безрассудное уничтожение людей доказывают, что они незнакомы с процессом разложения. |
You must know that my fault was of ignorance of your Barsoomian customs. |
Вы должны знать, что вина моя лишь в незнании обычаев Барсума. |
Well, obviously, something is not working, aside from Lester's complete ignorance of world religions. |
Очевидно, что-то мешает, помимо полного незнакомства Лестера с мировыми религиями. |
You don't mean that there is anything between Rosamond and Mr. Lydgate? said Mrs. Bulstrode, rather mortified at finding out her own ignorance. |
Неужели вы полагаете, что между Розамондой и мистером Лидгейтом что-то есть? - спросила миссис Булстрод, несколько обескураженная своей неосведомленностью. |
The only crime I've committed, the only wrong I've done- abandoning a woman and her child, was done out of youthful ignorance and stupidity. |
Единственным преступлением, совершенным мною единственной ошибкой, допущенной мной, был уход от женщины и ее детей. Сделано это было из юношеской невежественности и глупости. |
It is deplorable ignorance of his character, child, and nothing else, which makes that dream enter your head. |
Поверь, дитя, только печальное непонимание его натуры, только оно позволило такой фантазии забрести в твою голову! |
It's General Ignorance time. |
Время для Всеобщих Заблуждений. |
So, now I want you to be thoroughly dishonest by pretending you don't know you're going to get a klaxon, because it's General Ignorance time. |
Теперь я хочу, чтобы вы стали совершенно бессовестными, притворяясь, что не знаете, что нарвётесь на клаксоны, коль скоро настало время Всеобщего Заблуждения. |
To Scarlett it seemed that at every turn she met outstretched hands, pleading eyes. |
Скарлетт казалось, что она не может шагу ступить, чтобы не увидеть протянутые к ней руки, с мольбой устремленный на нее взгляд. |
You didn't ease people out of ignorance, you exposed them to the truth. |
Вы не пощадили их за неведение. Вы показали им правду. |
Let me ask you, why negotiate with a demon instead of pleading with the human? |
Позволь спросить, зачем торговаться с демонами, если можно попросить людей? |
We met in the road and he started pleading with me ... |
Встретил меня и начал о чем-то просить ... |
It may be magic spells for aught I know, said De Bracy, who possessed his full proportion of the ignorance which characterised the chivalry of the period. |
Наконец он передал его Морису де Браси. - Не знаю, что это за магические знаки, - сказал де Браси. Он был так же невежествен, как и большинство рыцарей того времени. |
Он будет просить суд об оправдании так что ты в безопасности до суда. |
|
И вот они написали ему, умоляя вернуться. |
|
Are you pleading for the lives of the feds? |
Ты вступаешься за жизни федералов? |
Where were you when the airlines and pilots were pleading for more airports and better traffic control? |
Где были вы, когда авиакомпании и пилоты добивались... в суде улучшений управления движением? |
Although Mr. Hawkins was unaware of the age of the victim, when he offered her an alcoholic drink, he is pleading guilty to one misdemeanor count of unlawfully dealing with a child. |
Хотя мистер Хокинс знал возраст жертвы, когда предлагал ей алкогольный напиток, он признает вину в правонарушении - незаконные действия по отношению к ребенку. |
And so to the inevitable backbone of QI, General Ignorance. |
Итак, мы неумолимо приближаемся к хребту QI - всеобщему заблуждению. |
Моего невежества будет недостаточно, чтобы защитить себя. |
|
Kate said in a pleading voice, Joe, do you think you could help me? |
Скажи, Джо, ты можешь меня выручить? -умоляющим тоном произнесла Кейт. |
The aggro comes from misinformation, ignorance, suspicion. |
Агрессия от дезинформации, невежества, подозрительности. |
Эдди! - укоризненно обратилась миссис Батлер к мужу. |
|
Be grateful for the opportunity of pleading your case. |
Будь благодарен за возможность попросить за тебя перед Собранием. |
In doing it you are making it harder for every other boy who in ignorance and darkness must grope his way through the mazes which only childhood knows. |
Делая это, вы усложняете жизнь любому другому мальчику, который в невежестве и темноте должен пробираться ощупью через лабиринты, которые знает только детство. |
Darwin also admitted ignorance of the source of inheritable variations, but speculated they might be produced by environmental factors. |
Дарвин также признал незнание источника наследуемых вариаций, но предположил, что они могут быть вызваны факторами окружающей среды. |
So in totally ignorance I have trawled the net and found these references. |
Поэтому, пребывая в полном неведении, я порылся в сети и нашел эти ссылки. |
The defendant is then required to file a responsive pleading denying some or all of the allegations and setting forth any affirmative facts in defense. |
Затем обвиняемый должен подать ответную жалобу, отрицающую некоторые или все обвинения и излагающую любые позитивные факты в защиту. |
With unparalleled egotism and scientific ignorance he believed almost everything he read about the paranormal, no matter how outrageous. |
С несравненным эгоизмом и научным невежеством он верил почти всему, что читал о паранормальном, каким бы возмутительным оно ни было. |
Зло-это нужда, праздность, болезни, невежество и нищета. |
|
In some jurisdictions, there are exceptions to the general rule that ignorance of the law is not a valid defense. |
В некоторых юрисдикциях есть исключения из общего правила, что незнание закона не является действительной защитой. |
In Plato's dialogues, Socrates always insists on his ignorance and humility, that he knows nothing, so called Socratic irony. |
В диалогах Платона Сократ всегда настаивает на своем невежестве и смирении, что он ничего не знает, так называемая Сократическая ирония. |
Again, pardon my ignorance of linguistic terms, but this is just what I noticed. |
Опять же, простите мое невежество в лингвистических терминах, но это именно то, что я заметил. |
In a controversial trial, Lynn was acquitted of murder after pleading self-defense. |
В спорном судебном процессе Линн была оправдана за убийство после того, как признала себя виновной в самообороне. |
Honorius, extremely fearful at this turn of events, sent Jovius and others to Attalus, pleading that they share the Western Empire. |
Гонорий, крайне испуганный таким поворотом событий, послал Иовия и других к Атталу, умоляя разделить с ними Западную империю. |
This may not just be ignorance of potentially obtainable facts but that there is no fact to be found. |
Это может быть не просто незнание потенциально доступных фактов, но и то, что нет никакого факта, который можно было бы найти. |
As for where my information is coming from, Please look on page 81 and 82 of the Book of General Ignorance by Stephen Fry and Alan Davies. |
Что же касается того, откуда берется моя информация, то, пожалуйста, посмотрите на страницы 81 и 82 книги общего невежества Стивена Фрая и Алана Дэвиса. |
Revile not ye those whom they call upon besides Allah, lest they out of spite revile Allah in their ignorance. |
Не поноси тех, к кому они взывают помимо Аллаха, чтобы они по злобе не поносили Аллаха в своем невежестве. |
considering my ignorance - edit this at will. |
учитывая мое невежество-редактируйте это по своему желанию. |
Невежество, несомненно, должно быть блаженством для этих идиотов. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «pleading ignorance».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «pleading ignorance» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: pleading, ignorance , а также произношение и транскрипцию к «pleading ignorance». Также, к фразе «pleading ignorance» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.