This depending - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
this night - эта ночь
attraction of this place - привлекательность этого места
exempted from this - освобождены от этого
serves for this purpose - служит для этой цели
this clearly shows that - Это ясно показывает, что
entered on this - вошел в этот
assess that this - оценить, что это
accommodating this - вмещающее это
collaborate in this - сотрудничать в этом
are well aware of this - хорошо знают об этом
Синонимы к this: closer, hither, near, nigher
Антонимы к this: far, farther, further, opposite, other, that
Значение this: used to identify a specific person or thing close at hand or being indicated or experienced.
verb: зависеть, полагаться, рассчитывать, находиться на иждивении, находиться на рассмотрении
depending on the price - в зависимости от цены
depending on the provided - в зависимости от представленного
depending on its size - в зависимости от его размера
depending on their needs - в зависимости от их потребностей
depending on material - в зависимости от материала
depending on what kind of - в зависимости от того, какой
depending on the model - в зависимости от модели
depending on whether you - в зависимости от того,
depending on your selection - в зависимости от вашего выбора
depending on expected - в зависимости от того ожидается
Синонимы к depending: rely on, be contingent on, be decided by, rest on, be conditional on, be dependent on, hang on, hinge on, lean on, believe in
Антонимы к depending: autonomous, self reliant, self reliant, challenge, contest, contradict, decline, defy, disbelieving, dispute
Значение depending: be controlled or determined by.
A parasitic plant is classified depending on where it latches onto the host, either the stem or the root, and the amount of nutrients it requires. |
Паразитическое растение классифицируется в зависимости от того, где оно прикрепляется к хозяину, будь то стебель или корень, и количества питательных веществ, которые ему требуются. |
A mandrel may or may not be used depending on the specific process used. |
Оправка может использоваться или не использоваться в зависимости от конкретного используемого процесса. |
This is tenderness: being on the same level as the other. |
Это и есть проявление нежности: поставить себя вровень с другим. |
This is not like cable news. |
Не как в новостях по кабельному. |
People would you describe you as right of center, and yet here you are with this visceral reaction against him and some of what he stands for. |
Как человек правее от центра, и у вас всё равно явная неприязнь к нему и его точке зрения. |
So this concept that genes could be marked by our experience, and especially the early life experience, can provide us a unifying explanation of both health and disease. |
Концепция влияния опыта на гены, особенно опыта, приобретёного в раннем детстве, помогает дать обобщающее объяснение и для здоровья, и для болезней. |
Это полная катастрофа. |
|
If you would have told me a year ago that I would be standing on this stage talking to all of you wonderful people, I would have never believed it. |
Если бы ещё год назад мне сказали, что я буду стоять на этой сцене и выступать перед такой замечательной аудиторией, я бы не поверил. |
This was the beginning. |
Это было только начало. |
This is the stuff of Skynet from the movie The Terminator in which we had a superintelligence that commanded human will, that directed every device that was in every corner of the world. |
Как Скайнет из фильма Терминатор, где суперинтеллект командовал человеком, который управлял каждым устройством в любой части мира. |
Still, not everyone has this done, or they may develop breast cancer before the middle age recommendation for having a mammogram. |
Но не всем её делают, или рак груди может развиться до того возраста, когда рекомендуется делать маммограмму. |
We started this terminology because we needed a way to talk to each other. |
И у нас появилась подобная терминология — нужен был способ общаться друг с другом. |
You were also reading in the newspaper earlier this week that a study of these children who were born as designer babies indicates they may have some issues, like increased aggressiveness and narcissism. |
Чуть ранее в газете вы прочли, что исследование этих так называемых детей на заказ выявило, что для них характерны повышенная агрессивность и нарциссизм. |
Почему же мы должны об этом беспокоиться? |
|
Nobody has been saying, look, this is a big deal, this is a revolution, and this could affect you in very personal ways. |
Ведь никто не говорит: Эй, посмотрите-ка, это важно, это революция, это может повлиять на вас лично. |
Тогда моя жизнь изменилась. |
|
And through it all, that fierce little six-year-old has stayed with me, and she has helped me stand before you today as an unapologetic fat person, a person that simply refuses to subscribe to the dominant narrative about how I should move through the world in this body of mine. |
Я прошла через всё это вместе с той сильной шестилетней малышкой, и с её помощью я стою́ сегодня перед вами как толстый человек, не желающий оправдываться, как человек, который просто отказывается присоединяться к мнению большинства о том, что мне следует делать с моим телом. |
When winds are offshore, vessels may stand at anchor at any point, depending upon their draught. |
При ветрах с берега можно отстаиваться в любом месте в зависимости от осадки судна. |
Depending on the type of soil and its adherence to tubers, the sample may be washed in water to expose defects. |
В зависимости от типа почвы и ее наличия на клубнях проба может промываться в воде для выявления дефектов. |
Push notifications generally appear on the lock screen of a device, but they may also appear in a banner or other format, depending on the device. |
Push-уведомления обычно отображаются на экране блокировки устройства, но на некоторых устройствах они могут отображаться в виде баннера или в другом формате. |
And that meant they were market based, or they were government owned, depending on what kind of system they were in. |
И это означало, что они были ориентированы на рынок или принадлежали государству, в зависимости от того, к какой системе они принадлежали. |
Well, depending on other co-morbidities such as the person's general health and access to quality medical care, the Case Fatality Rate is between 24 and 90%. |
Ну, в зависимости от других сопутствующих показателей, таких, как общее состояние здоровья и доступ к качественному медицинскому уходу, коэффициент летальности составляет от 24 до 90%. |
Decomp takes six months to a year, depending on the environment. |
Тело разлагается от шести месяцев до года, в зависимости от условий. |
“The post office, Harry! About two hundred owls, all sitting on shelves, all color-coded depending on how fast you want your letter to get there!” |
А почтовое отделение, Гарри! Там сотни две сов, не меньше, все сидят на полках, на каждой нанесён цветовой код, в зависимости от того, как быстро надо доставить письмо! |
In this technique, beyond the current limit the output voltage will decrease to a value depending on the current limit and load resistance. |
В этом методе, выходя за пределы тока, выходное напряжение будет уменьшаться до значения, зависящего от предела тока и сопротивления нагрузки. |
This is defined in two ways, depending on max or min convention. |
Это определяется двумя способами, в зависимости от соглашения max или min. |
Since asteroids travel in an orbit not much larger than the Earth's, their magnitude can vary greatly depending on elongation. |
Поскольку астероиды движутся по орбите не намного большей, чем орбита Земли, их величина может сильно варьироваться в зависимости от удлинения. |
The injection of gases into the groundwater may also cause contamination to spread faster than normal depending on the site's hydrogeology. |
Нагнетание газов в грунтовые воды может также привести к тому, что загрязнение распространяется быстрее, чем обычно, в зависимости от гидрогеологии участка. |
So do the numbers abroad reflect ethnic Vietnamese, Vietnamese nationals, or different numbers depending on how each country measures it? |
Итак, отражают ли цифры за рубежом этнические вьетнамцы, вьетнамские граждане или разные цифры в зависимости от того, как каждая страна измеряет их? |
There are several different approaches to quantum key distribution, but they can be divided into two main categories depending on which property they exploit. |
Существует несколько различных подходов к квантовому распределению ключей, но их можно разделить на две основные категории в зависимости от того, какое свойство они используют. |
Sterilization may not be necessary depending on its use. |
Стерилизация может быть не нужна в зависимости от ее использования. |
Depending on the context, the ambassadors may be technical contributors or each team's scrum master. |
В зависимости от контекста, послы могут быть техническими участниками или мастерами scrum каждой команды. |
It might be loose or compact, with more or less air space depending on handling. |
Он может быть свободным или компактным, с большим или меньшим воздушным пространством в зависимости от обработки. |
Depending on the underlying logic, the problem of deciding the validity of a formula varies from trivial to impossible. |
В зависимости от лежащей в основе логики, проблема определения истинности формулы варьируется от тривиальной до невозможной. |
Depending on the units tasks this means that he is responsible for approximately 600 to 2500 personnel. |
В зависимости от задач подразделений это означает, что он отвечает примерно за 600-2500 человек личного состава. |
Picking efficiency varies greatly depending on the situation. |
Эффективность подбора сильно варьируется в зависимости от ситуации. |
In the United States, the custom can vary depending on the denomination and congregation, and the origins of that congregation. |
В Соединенных Штатах этот обычай может варьироваться в зависимости от конфессии и общины, а также от происхождения этой общины. |
Nana Komatsu has a habit of falling in love at first sight all the time, and depending on other people to help her. |
У Наны Комацу есть привычка влюбляться с первого взгляда и все время зависеть от помощи других людей. |
Pasty ingredients are usually seasoned with salt and pepper, depending on individual taste. |
Пастообразные ингредиенты обычно приправляют солью и перцем, в зависимости от индивидуального вкуса. |
Programs of training are slightly different depending on the region of the world one is in. . |
Программы обучения немного отличаются в зависимости от региона мира, в котором вы находитесь. . |
The field of optimization is further split in several subfields, depending on the form of the objective function and the constraint. |
Поле оптимизации далее разбивается на несколько подполей, в зависимости от формы целевой функции и ограничения. |
SDTV, by comparison, may use one of several different formats taking the form of various aspect ratios depending on the technology used in the country of broadcast. |
SDTV, для сравнения, может использовать один из нескольких различных форматов, принимая форму различных соотношений сторон в зависимости от технологии, используемой в стране вещания. |
Also, seeds may be aborted selectively depending on donor–recipient relatedness. |
Кроме того, семена могут быть прерваны избирательно в зависимости от родства донора и реципиента. |
Depending on the context different exact definitions of this idea are in use. |
В зависимости от контекста используются различные точные определения этой идеи. |
Depending on the state, further holidays can be around Pentecost or in winter between the first and the second half of the school year. |
В зависимости от штата, дальнейшие каникулы могут быть около Пятидесятницы или зимой между первой и второй половиной учебного года. |
The shorthead redhorse spawning season ranges from March to June, depending on location. |
Сезон нереста короткошерстной рыжей лошади колеблется от Марта до июня, в зависимости от местоположения. |
It is most abundant from June to November depending on the location. |
Он наиболее распространен с июня по ноябрь, в зависимости от местоположения. |
The distinction between supplementary and facilitating services varies, depending on the nature of the service. |
Различие между дополнительными и вспомогательными услугами варьируется в зависимости от характера услуги. |
Different types of water baths are used depending on application. |
В зависимости от области применения используются различные типы водяных ванн. |
Depending on the species, the ootheca can be attached to a flat surface, wrapped around a plant, or even deposited in the ground. |
В зависимости от вида оотека может быть прикреплена к плоской поверхности, обернута вокруг растения или даже помещена в землю. |
Students are assessed through a combination of coursework, controlled assessment and examinations, depending on the qualification. |
Студенты оцениваются через сочетание курсовой работы, контролируемой оценки и экзаменов, в зависимости от квалификации. |
The glass fibers used in the material are made of various types of glass depending upon the fiberglass use. |
Стекловолокна, используемые в материале, изготавливаются из различных типов стекла в зависимости от использования стекловолокна. |
The symptoms vary depending on the SMA type, the stage of the disease as well as individual factors. |
Симптомы варьируют в зависимости от типа СМА, стадии заболевания, а также индивидуальных факторов. |
There are two possible interpretations, depending on whether you consider Vajrayana to be part of Mahayana or not. |
Есть две возможные интерпретации, в зависимости от того, считаете ли вы Ваджраяну частью Махаяны или нет. |
Распространенные аллергии варьируются в зависимости от страны. |
|
Depending on the precise location of fusion, the molecular weight of this protein can range from 185 to 210 kDa. |
В зависимости от точного места слияния молекулярная масса этого белка может варьироваться от 185 до 210 КДА. |
The col varies in depth and width, depending on the expanse of the contacting tooth surfaces. |
Кол изменяется по глубине и ширине в зависимости от площади контактирующих поверхностей зуба. |
Each task is worth a certain number of points depending upon the difficulty. |
Каждое задание стоит определенного количества очков в зависимости от сложности. |
Jitter is measured and evaluated in various ways depending on the type of circuit under test. |
Дрожание измеряется и оценивается различными способами в зависимости от типа испытуемой цепи. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «this depending».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «this depending» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: this, depending , а также произношение и транскрипцию к «this depending». Также, к фразе «this depending» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.