Union problems - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: союз, объединение, соединение, единение, уния, штуцер, муфта, брачный союз, смычка, согласие
adjective: союзный
All-Union Classifier of Standards and Specifications - общесоюзный классификатор "Стандарты и Технические Условия"
european table tennis union - Европейский союз настольного тенниса
british trades union congress - Британский конгресс трейд-юнионов
union of man - союз мужчины
state of the union address - состояние адреса союза
union action - Профсоюзные действия
union guidelines - руководящие профсоюзные
union body - объединение тела
that the european union attaches - что Европейский союз придает
transport workers union - транспортники союз
Синонимы к union: fusion, unification, wedding, blend, combination, merger, synthesis, joining, blending, merging
Антонимы к union: nonunion, separation, disunion, divorce, severance, disunion. separation, management, division
Значение union: the action or fact of joining or being joined, especially in a political context.
flow problems - проблемы потока
problems in the workplace - проблемы на рабочем месте
socio economic problems - социально-экономические проблемы
actual problems - Актуальные проблемы
solving problems - решение проблем
immigration problems - иммиграционные проблемы
intestinal problems - кишечные проблемы
wider problems - более широкие проблемы
problems being addressed - проблемы решаются
reasons for problems - Причины проблем
Синонимы к problems: intricacies, dilemmas, difficulties, troubles, queries, issues, questions, complications, sums, snags
Антонимы к problems: answers, solutions, pleasures, eases, money for jam, results, snaps, advantageous position, breezes, cakes
Значение problems: plural of problem.
Chase wrote that the original Union of the colonies had been made in reaction to some very real problems faced by the colonists. |
Чейз писал, что первоначальный Союз колоний был создан в ответ на некоторые вполне реальные проблемы, с которыми столкнулись колонисты. |
The European Union, despite all the well-known problems in our relationship, remains a key trading and economic partner for Russia. |
Европейский союз, несмотря на все проблемы в наших отношениях, известные проблемы, остается ключевым торгово-экономическим партнером России». |
In Europe problems with high nitrate concentrations in run-off are being addressed by the European Union's Nitrates Directive. |
В Европе проблемы с высокими концентрациями нитратов в стоке решаются директивой Европейского Союза по нитратам. |
I know, he's up to his neck with union problems. But so far, he's been able to deal with them. |
Знаю, у него по горло профсоюзных проблем, но до сих пор ему давалось их улаживать. |
discrimination against the new members creates political problems of its own for the Union. |
дискриминация новых членов создает свои собственные политические проблемы для Союза. |
The purpose of any Union is to resolve controversies, not to create them, but the idea of the Eurasian Union has produced far more problems than it proposed to solve. |
Цель любого союза состоит в устранении противоречий и проблем, а не в их создании. Однако идея о формировании Евразийского союза породила гораздо больше проблем, чем предполагалось решить. |
The European Union Has Serious Problems And It's Not 'Pro Kremlin' To Point Them Out |
У ЕС есть серьезные проблемы, и указывать на них — не признак прокремлевских симпатий |
This caused problems when the Soviet Union collapsed in 1991 as many of the radar stations were now in newly independent states. |
Это вызвало проблемы, когда Советский Союз распался в 1991 году, поскольку многие радиолокационные станции теперь находились в новых независимых государствах. |
Meanwhile, Moscow was forced to turn its attention inward to deal with the Soviet Union's deep-seated domestic economic problems. |
Тем временем Москва была вынуждена обратить свое внимание вовнутрь, чтобы разобраться с глубоко укоренившимися внутренними экономическими проблемами Советского Союза. |
It looks like the end of the cold war was mainly caused by internal structural problems of the Soviet Union. |
Похоже, что окончание холодной войны было вызвано главным образом внутренними структурными проблемами Советского Союза. |
The Soviet Union's mounting economic problems also increased the pressure on Khrushchev's leadership. |
Нарастающие экономические проблемы Советского Союза также усилили давление на руководство Хрущева. |
It is, of course, true that enlargement has fundamentally changed the Union and given rise to new problems and policy concerns. |
Конечно, это правда, что расширение привело к фундаментальному преобразованию Союза, а также вызвало новые проблемы и озабоченность в отношении политических принципов. |
Do you think I'd be the most capable of anyone to resolve the union problems and avoid the threatened general strike? |
Считаете ли вы меня способным быстрее других урегулировать конфликты с профсоюзами и избежать всеобщей забастовки? |
The obvious solution to Ukraine’s problems would be more generous assistance from the United States or the European Union, both of which have the means to cover Kiev’s needs. |
Очевидное решение украинских проблем – это более щедрая помощь со стороны США или Евросоюза, у которых есть деньги для удовлетворения потребностей Киева. |
However, it did not openly try to create problems for Pakistan as that would damage the Soviet Union relations with other Islamic countries. |
Однако она открыто не пыталась создать проблемы Пакистану, поскольку это нанесло бы ущерб отношениям Советского Союза с другими исламскими странами. |
Kazakhstani agriculture still has many environmental problems from mismanagement during its years in the Soviet Union. |
Казахстанское сельское хозяйство все еще имеет много экологических проблем из-за плохого управления в годы его пребывания в Советском Союзе. |
The Soviet Union inherited environmental problems from the pre-Revolutionary era that it blamed on the failings and evils of capitalism. |
Советский Союз унаследовал экологические проблемы от дореволюционной эпохи, которую он обвинял в недостатках и пороках капитализма. |
The European Union has struggled with various dilemmas and problems for nearly 50 years and in every step of its integration. |
Европейский Союз борется с различными дилеммами и проблемами почти 50 лет, делая это на каждом этапе своей интеграции. |
In order to prevent such problems, the sentō union adds chlorine to its baths. |
Чтобы предотвратить подобные проблемы, Союз СЕНТО добавляет хлор в свои ванны. |
So the cure is as bad as the disease: discrimination against the new members creates political problems of its own for the Union. |
Так что лечение является столь же плохим, как и болезнь: дискриминация новых членов создает свои собственные политические проблемы для Союза. |
Serious problems in the socialist movement, however, developed in the late 1980s with the crisis in and the dissolution of the Soviet Union. |
Однако серьезные проблемы в социалистическом движении возникли в конце 1980-х годов в связи с кризисом и распадом Советского Союза. |
Now, wouldn't it be great if you could use some of those characteristics in future robots so that you could solve some really interesting problems? |
Было бы замечательно, если бы мы могли использовать часть этих характеристик в будущих роботах и решать разные по-настоящему интересные проблемы. |
Then I can deal with the Musician's Union instead of the Humane Society. |
Тогда я могу иметь дело с Союзом Музыканта вместо Гуманного Общества. |
The union responded with a renewed attack on the government's latest cuts to benefits for the families of those on strike. |
Совет в ответ атаковал с критикой очередное сокращение пособий семьям участников забастовки. |
Estonia also participated in several European Union projects to combat human trafficking. |
Кроме того, Эстония участвует в ряде проектов Европейского союза по борьбе с торговлей людьми. |
You can't be fired if you say you were trying to form a union. |
Вас не уволят, если вы скажете, что пытались создать профсоюз. |
The Union knows from its own experience that economic reform and growth must go hand in hand with social cohesion. |
Союз на своем собственном опыте знает, что экономические реформы и экономический рост должны быть тесно увязаны с социальной сплоченностью. |
You can connect the modern cable to the joystick and the valve without any problems. |
Вы можете использовать этот трос вместо старого без каких-либо проблем. |
The union's threatening action unless Frost is reinstated? |
Профсоюз угрожает принять меры, если Фрост не будет восстановлен в должности? |
In addition, the bad condition of roads, culverts, streets, and lack of open space in urban areas are other problems associated with housing. |
Кроме того, плохое состояние дорог, дренажных систем и улиц, а также отсутствие открытых пространств в городах являются дополнительными проблемами жилищного сектора. |
Stop masking couple problems, by buying huge TVs and other things to fill the void of the relationship. |
Хватит притворством маскировать свои проблемы, помните, что ни огромные телевизоры, ни другие товары не заполнят пустоту в ваших отношениях... |
Yet last week the European Union called on other countries to join its ineffective boycott. |
Тем не менее, на прошлой неделе Евросоюз призвал другие страны присоединиться к его безуспешному бойкоту. |
In other words, in a far wealthier country, another set of leaders, having watched the Soviet Union implode, decisively embarked on the Soviet path to disaster. |
Другими словами, в гораздо более богатой стране, другая группа лидеров, наблюдавшая в свое время, как взорвался Советский Союз, решительно встала на советскую дорожку к катастрофе. |
I knew true love and true union before I was twenty years of age. |
Я познала истинную любовь и истинный союз, не достигнув еще двадцати лет. |
The argument Was brought to the table In the 2006 meeting Of the international Astronomical union in Prague. |
Вопрос был вынесен на обсуждение в 2006 году, на международной встрече астрономов в Праге. |
That's what happens when you haven't got a strong trade union. |
Вот что происходит, когда нет хорошего профсоюза. |
Two figures, made of lead, bound, in devilish union, with wire. |
Две фигуры из свинца. связанные дьявольским союзом, с помощью проволоки. |
Then the leader of the Labour Union, Julio Doaz, was dragged from his home and beaten by an angry mob. |
Потом, лидер профсоюзов Хулио Доаз был выкинут из дома и растерзан разъяренной толпой. |
A very cold place, the Soviet Union. |
В Советском Союзе слишком холодно. |
The day actors join the trade union, that day Thalia draws her last breath, in relief of avoiding bureaucrats and bores. |
Если актеры будут вступать в профсоюзы Талия скончается от одного вида этих бюрократов и зануд. |
Никаких проблем, как с обычными детьми. |
|
Well, there's no union here. |
Итак, здесь нет никакого брачного союза. |
Or a union beef. |
Или разборки между профсоюзами. |
Это всего лишь профсоюз мутит со страховкой. |
|
We're very happy for your holy union. |
Мы очень рады вашему благословенному союзу. |
The Union Allied article. |
Статья о Юнион Эллайд. |
And as president of this union, I'm hereby calling for a vote of no confidence in our commissioner. |
И как президент этого профсоюза, я призываю выразить вотум недоверия нашему комиссару. |
Available evidence indicates that some Union soldiers may have fired on Confederates who had surrendered but there was no large scale massacre. |
Имеющиеся свидетельства указывают на то, что некоторые солдаты Союза, возможно, стреляли в сдавшихся конфедератов, но массовых убийств не было. |
The tasks it faced included the implementation of a customs union and the Four Freedoms, as well as common policies on competition, trade, transport and agriculture. |
Стоящие перед ней задачи включали в себя реализацию Таможенного союза и четырех свобод, а также общую политику в области конкуренции, торговли, транспорта и сельского хозяйства. |
As Southern slave states, including Tennessee, seceded to form the Confederate States of America, Johnson remained firmly with the Union. |
Когда южные рабовладельческие штаты, включая Теннесси, отделились и образовали Конфедеративные Штаты Америки, Джонсон твердо остался с Союзом. |
In 1994, four countries, and one dependency, held referendums on membership of the EU, resulting in the 1995 enlargement of the European Union. |
В 1994 году четыре страны и одна зависимая страна провели референдумы о членстве в ЕС, что привело к расширению Европейского Союза в 1995 году. |
Furthermore, the area served more and more to accommodate the high-ranking functionaries of the Communist Party of the Soviet Union. |
Кроме того, район все больше и больше служил для размещения высокопоставленных функционеров Коммунистической партии Советского Союза. |
In Lowe's first instance of demonstration at Bull Run, he made a free flight which caught him hovering over Union encampments who could not properly identify him. |
В первом случае демонстрации Лоу в Булл-Ран он совершил свободный полет, который застал его парящим над лагерями Союза, которые не могли должным образом идентифицировать его. |
During the Cuban Missile Crisis, he persuaded the President of Senegal, Léopold Sédar Senghor, to deny the Soviet Union landing rights to refuel its planes. |
Во время Кубинского ракетного кризиса он убедил президента Сенегала Леопольда Седара Сенгора отказать Советскому Союзу в праве на посадку для дозаправки своих самолетов. |
Tutu was born of mixed Xhosa and Motswana heritage to a poor family in Klerksdorp, Union of South Africa. |
Туту родился в смешанном наследии Хоса и Мотсвана в бедной семье в Клерксдорпе, Союз Южной Африки. |
He took Russian citizenship after the dissolution of the Soviet Union. |
Он принял российское гражданство после распада Советского Союза. |
The Confederate activities in and around Surrattsville drew the attention of the Union government. |
Деятельность Конфедерации в Сюрратсвилле и его окрестностях привлекла внимание союзного правительства. |
The Soviet of the Union was to be formed by the popularly elected USSR people's deputies. |
Совет Союза должен был формироваться всенародно избранными народными депутатами СССР. |
In 1992 France ratified the Maastricht Treaty establishing the European Union. |
В 1992 году Франция ратифицировала Маастрихтский договор о создании Европейского Союза. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «union problems».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «union problems» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: union, problems , а также произношение и транскрипцию к «union problems». Также, к фразе «union problems» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.