Usual thing - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
- usual thing [ˈjuːʒʊəl θɪŋ] сущ
- обычная вещь, привычная вещь(normal thing)
- обычное явление, привычное дело(common)
-
noun | |||
то, что обычно принято | usual, usual thing |
than usual - чем обычно
in usual manner - обычным способом
usual punishment - обычное наказание
usual releasing arrangement - устройство нормального размыкания
usual attendants - обычные спутники
usual point of view - обычная точка зрения
usual question - всегдашний вопрос
usual dose - обычная дозировка
usual routine - привычная рутина
as per usual - по обыкновению
Синонимы к usual: established, habitual, well-established, familiar, expected, typical, general, wonted, normal, ordinary
Антонимы к usual: unusual, strange, difficult, extraordinary, exceptional, outstanding, foreign, custom, particular, sort
Значение usual: habitually or typically occurring or done; customary.
noun: вещь, предмет, дело, штука, нечто, существо, факт, вещица, обстоятельство, особенность
best thing - лучшая вещь
each thing - каждая вещь
thing of no importance - не имеет значения
worthless thing - бесполезная вещь
turn ugly thing - накаляться обстановку
thing in common - общая черта
miraculous thing - удивительная вещь
wicked thing - злая вещь
vile thing - гадкий поступок
wonderful thing - поразительная вещь
Синонимы к thing: entity, thingummy, device, whatchamacallit, gadget, utensil, commodity, thingy, thingamabob, artifact
Антонимы к thing: dislike, hate, hatred
Значение thing: an object that one need not, cannot, or does not wish to give a specific name to.
thing to do, regular, habit, standard, customary, routine, normal, drill, way to go, thing
You do your usual... prayer, benediction, thing. |
Всё как обычно, молитва, благословение. |
Однако, как обычно, все хорошее может иметь свои недостатки. |
|
И есть обычная процедура: поставить кому-нибудь капельницу с этанолом |
|
Mr. Bucket says he will, but acting on his usual principle, does no such thing, following upstairs instead and keeping his man in sight. |
Мистер Баккет соглашается, но, но своему обыкновению, не остается внизу, а следует за мистером Джарндисом наверх, не упуская его из виду. |
It's not my usual thing, but he gets whatever I need. |
Обычно я так не делаю, но он достаёт все, что мне нужно. |
Jus' the usual thing. We go in to old Susy's place. |
Как всегда, заглянем к старухе Сузи. |
He couldn't unless- unless-the terrible thought leaped into her mind. Unless such nights were the usual thing to him. |
Нет, не может не помнить, если... если... Страшная мысль мелькнула у Скарлетт: если проводить так ночи - не самое обычное для него дело. |
Now, really, Dodo, said Celia, with rather a deeper guttural than usual, you are contradictory: first one thing and then another. |
Ну право же, Додо, - проворковала Селия голоском несколько более горловым, чем обычно.- Ты сама себе противоречишь. У тебя все крайности. |
Ain't the usual thing for a governor to come down here and conversate with condemned fugitives. |
Редко увидишь, чтобы губернатор приходил сюда вести разговоры с приговоренными. |
No, no, it's the usual thing at the start. |
Ничего, ничего, так всегда бывает вначале. |
That is your usual thing, right? |
Это для тебя обычное дело, не так ли? |
Best thing to do is just get back to business as usual. |
Самое правильное сейчас - вернуться к привычному делу. |
This sort of thing is usual in large undertakings. |
В подобньiх мероприятиях такое часто бьiвает. |
The usual thing would be to acknowledge my gratitude. |
Нормальной реакцией было бы ответить на мою благодарность. |
Did whoever put that notice up get specific or just do the usual thing and complain in a general way? |
Тот, кто поместил это объявление, стал конкретным или просто сделал обычную вещь и пожаловался в общем виде? |
Путешествовать за границу в наши дни - обычное дело для многих семей. |
|
Or, you can just give me the usual thing about doing my own homework. |
Или, ты можешь просто дать мне обычную вещь о том, чтобы сделать мою собственную домашнюю работу. |
No, I think the piano's a more usual sort of thing. |
Нет, я думаю пианино как-то привычней. |
'Oh, the usual thing, you know, bones and scraps, and a bit of dog-biscuit now and then for a change.' |
Как обычно, знаете ли, - кости да обрезки, порой для развлечения кусочек собачьей галеты. |
Besides, it was the usual thing. |
Дело житейское. |
'Well, aren't you going to introduce me?' he said; 'after all it's the usual thing to do, isn't it, to pay one's respect to a bride?' |
Ты разве не собираешься меня представить? -сказал он. - Что особенного, если человек приехал засвидетельствовать свое почтение молодой жене хозяина дома? Разве это не в порядке вещей? |
They're not my usual thing. |
Это не мои обычные вещи. |
So there we were, two single guys, doing our usual single-guy thing. |
И вот мы, два холостых парня, делаем наши обычные холостяцкие вещи. |
Her pardon was duly begged at the close of the song, and every thing usual followed. |
Когда песенка была допета, он должным образом принес ей свои извинения, а далее последовало все то, что и бывает обычно в подобных случаях. |
Look at that u n usual thing, I've never... |
Гляньте на ту необычную штуку, никогда такой... |
The usual stuff - handkerchief, keys, change wallet -but there was one thing that's downright peculiar. |
Все, что у всех: платок, ключи, мелочь, бумажник... ну и вот это... ч?дная находка. |
So when Doc and Denis came in that night... it wasn't just the usual hungry doper thing. |
Когда Док и Денис пришли, дело было не только в голоде. |
The strange thing was a few days into the crisis, she would just hop out of bed, her strength restored, smiling as usual. |
Странным было, когда через несколько дней кризиса она просто вскакивала с постели, ее силы возвращались, и она улыбалась, как обычно. |
The first thing he saw was the old man sitting in his arm-chair in his usual place, but his eyes expressed alarm, which was confirmed by the pallor which overspread his features. |
Первое, что бросилось ему в глаза, был старик, сидевший в кресле, на своем обычном месте; он был очень бледен, и в его расширенных глазах застыл испуг. |
The important thing is to show the world it's business as usual. |
Важно показать миру, что всё идёт как обычно. |
Very chummy as they watched The Usual Suspects, and that is the last thing that I will say about that. |
Очень по-дружески смотрели сериал, и это последнее, что я про них расскажу. |
But they woke at dawn as usual, and suddenly remembering the glorious thing that had happened, they all raced out into the pasture together. |
Как обычно, проснувшись на рассвете, они внезапно вспомнили блистательную вчерашнюю победу и все вместе потрусили на пастбище. |
Doing backflips on the dance floor at Rotters tonight, the usual thing you do when you've been caught in an IRA bomb blast. |
Собирается выполнять обратное сальто на танцплощадке в Роттерсе сегодня вечером, То, что принято делать, когда ты подорвался на бомбе ИРА. |
The usual dose for this sort of thing is 200, 300 milligrams but I think with a big, strapping hybrid like yourself I'll kick it up to a couple thousand. |
Обычно мы даем пациентам от 200 до 300 миллиграммов но для такого крупного и сильного гибрида, как вы мы увеличим дозу до пары тысяч. |
Um, Cece, can you not do your usual thing? |
Сиси, можешь не вести себя, как обычно? |
Usual thing after a tragedy start imagining things that arent so at all. |
Всегда так: если случается несчастье, начинаешь воображать то, чего никогда и не было. |
John had to go home sick, but after that, everything was business as usual. |
Джон был вынужден уйти домой по-болезни, но после этого, все было нормально как обычно. |
Я таскаю с собой эту штуку около 10 лет. |
|
Первое — это весенние сборы. |
|
I told him that sometimes the wrong thing was the right thing. |
Я ответил, что иногда неправильный выбор оказывается правильным. |
Whenever Francis gets in trouble on a picture, and not sure... The thing is to keep going, which I respect and admire. |
Когда у Фрэнсиса проблемы с картиной он продолжает работу, что я уважаю и чем восхищаюсь. |
I'm doing my own little thing you decided to dip, and now you want to trip 'cause another brother noticed me. |
Я в клубе, мы только что расстались Я делаю свои маленькие делишки Ты решил спрятаться, а теперь появился,. |
Я кое-что знаю о побочных эффектах. |
|
Although inactive at the moment, it will commence as usual during the month of September 2011. |
Несмотря на то что в данный момент она не осуществляется, она начнется, как обычно, в сентябре 2011 года. |
Ты правильно сделал, что прислал телеграмму. |
|
At my usual table at Le Cirque. |
За своим обычным столиком в Ле Сёрк. |
At present, as per usual, but I'll clarify that with you at a later time. |
В данный момент — как обычно. Я в другой раз это с Вами обсужу. |
We shall fix it up in the usual way.' |
Мы все уладим как надо. |
You're earlier than usual. |
Рановато вы сегодня. |
(Man) Business as usual, I see. |
Бизнес как всегда, понимаю. |
But because I suspected, feared that, as usual, it would be the victim who was put on trial and I wanted to qualify things where necessary. |
Но потому, что подозревала, боялась— что жертва станет подсудимым— и хотела прояснить там, где нужно. |
Then he rang for his secretary. She sat down in her usual place in the corner. |
Несколько секунд он сидел неподвижно. Потом вызвал звонком стенографистку. Стенографистка бесшумно проскользнула на свое обычное место за барьером. |
You know me, you sons of.... I'll double your wages and the usual bonuses will also be doubled. |
Вы меня знаете, акульи дети... Жалованье я увеличиваю вдвое, так же удваиваются обычные премии. |
Due to high financial risk, it is usual to contractually secure gas supply/ concessions and gas sales for extended periods before proceeding to an investment decision. |
Из-за высокого финансового риска, как правило, договорные поставки/ концессии и продажа газа в течение длительного периода времени, прежде чем приступить к инвестиционному решению. |
The less usual Wirehaired Vizsla is a completely separate breed from its more commonly seen smooth-coated cousin. |
Менее обычная жесткошерстная Визсла-это совершенно отдельная порода от своего более часто встречающегося гладкошерстного родственника. |
The usual flowering period of individual umbels is 7 to 10 days, so a plant can be in the process of flowering for 30–50 days. |
Обычный период цветения отдельных зонтиков составляет от 7 до 10 дней, поэтому растение может находиться в процессе цветения в течение 30-50 дней. |
The square near the monument is a usual place for opposition rallies. |
Площадь возле памятника-обычное место для митингов оппозиции. |
Among the Aztecs, wives caught in adultery were occasionally impaled, although the more usual punishment was to be stoned to death. |
У ацтеков жен, уличенных в прелюбодеянии, иногда сажали на кол, хотя более обычным наказанием было забрасывание камнями до смерти. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «usual thing».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «usual thing» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: usual, thing , а также произношение и транскрипцию к «usual thing». Также, к фразе «usual thing» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.