Were complied - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
they were ready - они были готовы
we were glad - мы были рады
issues were highlighted - были выделены вопросы
were realized - были реализованы
were hosted - были проведены
we were walking - мы шли
changes were initiated - Изменения были начаты
they were pursued - они преследовали
you were leaving - Вы уезжали
chapters were - главы были
Синонимы к were: consisted, endured, inhered, subsisted, perdured, was, breathe, coexisted, do, existed
Антонимы к were: depart, die, expire, pass away, perish, succumb
Значение were: Second-person singular simple past tense indicative of be.
is complied - соблюдена
not fully complied - не в полной мере соблюдается
we complied with - мы выполнили
have not complied with - не выполнили
it has complied with - он выполнил
we have complied with - мы выполнили
ensure that they complied - обеспечить, чтобы они выполнили
have been complied - были выполнены
are being complied - которые соблюдаются
can be complied - могут быть выполнены
Синонимы к complied: fulfilled, honoured, respected, satisfied, lived up, enforced, followed, compliant, implemented, honored
Значение complied: simple past tense and past participle of comply.
And of the stories that did make it, more than 80 percent of them were about us. |
И из тех сюжетов, которые показывали, больше 80 процентов были о нас. |
All I had were my symptoms, which I could describe, but no one else can see. |
У меня были лишь симптомы, которые я могла описать, но которых никто не видел. |
We were listening to the news in the morning, and they were having conversations with their friends at school. |
Мы слушали новости утром, они обсуждали выборы со своими друзьями в школе. |
So I wanted to enroll in this youth camp to get a better understanding of why people were joining. |
Тогда мне самой захотелось попасть в такой лагерь, чтобы лучше понять причины его популярности. |
However, scientists were able to map the mutations of this cancer and give a specific treatment that targets one of the mutations. |
Однако учёные смогли картировать мутации, и пациенту назначили лечение, нацеленное на одну из этих мутаций. |
And even when I was living with them in urban slums like this one, I saw people investing over half of their monthly income into buying a phone, and increasingly, they were shanzhai, which are affordable knock-offs of iPhones and other brands. |
Даже когда я жила с ними в городских трущобах, подобных этим, я видела людей, тративших больше половины месячного дохода на покупку телефона, или ещё хуже — его копии, одной из дешёвых подделок айфонов или смартфонов других брендов. |
But if you got sick in the remote, rural rainforest communities, where you could be days from the nearest clinic - I was seeing my patients die from conditions no one should die from, all because they were getting to me too late. |
Но если ты заболел в удалённой провинциальной общине в тропиках, находящейся в нескольких днях от ближайшей клиники — я видел, как люди умирали от того, от чего никто не должен умирать, лишь потому что добирались до меня слишком поздно. |
On this particular day, there were 12 bodies laid out in various stages of decomposition. |
В тот конкретный день там было 12 тел на разных стадиях разложения. |
Now, when Barack Obama became President of the US in 2008, many Americans declared that we were post-racial. |
Когда Барак Обама стал президентом США в 2008 году, многие американцы заявили, что мы стали пострасовыми. |
When we first saw telephones come in, people were worried it would destroy all civil conversation. |
Когда появились телефоны, люди боялись, что перестанут общаться вживую. |
The families were struggling with things much bigger than they could cope with. |
Семьи решали более серьёзные проблемы, чем им это было под силу. |
So they came to realize that there were these packs of Martians, roaming the LA freeways, in the middle of the night - in the middle of the Earth night. |
Позже они осознали, что мы — группы марсиан, разъезжающие по шоссе Лос Анжделеса глубокой ночью — глубокой ночью на Земле. |
In fact, there were sleep researchers who actually were studying us because it was so unusual for humans to try to extend their day. |
Проводились исследования сна, при которых нас фактически изучали, потому что очень необычно жить в режиме удлинённых суток. |
What kind of a mother were you? |
Что ты за мать была? |
Было так естественно и правильно, что мы сделали это вместе. |
|
However, the Dyre Wolf had two distinctly different personalities - one for these small transactions, but it took on an entirely different persona if you were in the business of moving large-scale wire transfers. |
Однако у Dyre Wolf были две абсолютно разных личности: одна — для таких небольших операций, но затем она становилась совсем другой личностью, если вы занимаетесь банковским переводом больших сумм денег. |
But there was one conversation that kept floating to the surface in every dialogue that we would have: the realization that if we didn't do this, then we were part of the problem. |
Но была одна тема, всплывавшая на поверхность в каждом диалоге: осознание того, что если бы мы этого не сделали, мы бы стали тогда частью проблемы. |
And it's good for the planet, too: the trees absorbed carbon when they were growing up, and they gave off oxygen, and now that carbon is trapped inside the walls and it's not being released into the atmosphere. |
К тому же это хорошо для планеты: деревья во время роста поглощали углерод и отдавали кислород, а теперь этот углерод заточён в стенах и не выходит в атмосферу. |
There was a eugenics rising, and my grandparents realized, pretty quickly I think, that they were on the wrong side of the eugenics equation. |
Евгеника была на подъёме, и мои дед и бабка довольно-таки быстро, как я думаю, поняли, что уравнение в евгенике будет решено не в их пользу. |
Nine years later, 12 of them were dead and 30 had become disabled. |
Через девять лет 12 из них были мертвы, а 30 стали инвалидами. |
Pretty quickly I saw that if you had more than a few values you'd never remember on the screen where things were. |
Я сразу понял, что если у вас больше, чем несколько значений, вы никогда не запомните, где и что у вас на экране. |
Many of the industries in which we now work - health and medicine, finance and insurance, electronics and computing - were tiny or barely existent a century ago. |
Сто лет назад многие отрасли, в которых мы сейчас заняты: здравоохранение и медицина, финансы и страхование, электроника и компьютерные технологии, были слаборазвитыми или ещё не существовали. |
They were really works of art containing their thoughts and feelings throughout the treatment. |
Это были настоящие произведения искусства, описывающие мысли и чувства, которые они испытывали во время лечения. |
В ней были представлены все слои населения. |
|
Television, entertainment, food, travel, business - everything was changing, and both the public and private sectors were colluding to give us the lives we wanted. |
Телевидение, развлечения, еда, путешествия, бизнес — всё менялось, государственный и частный секторы объединились, чтобы создать для нас желаемые условия жизни. |
And punch cards were used by computer programmers as late as the 1970s. |
А перфокарты использовались программистами вплоть до конца 1970-х годов. |
Quote: Three people were shot in the back of the head and confirmed dead on the scene. |
Цитата: Трое человек были убиты выстрелами в головы, смерть наступила мгновенно. |
And as we were going through the budget for the rollouts, we decided last minute to cut the purchase of 10,000 orange balloons, which we had meant to distribute to all staff worldwide. |
Когда мы обсуждали бюджет выведения компании на рынок, в последний момент мы решили отказаться от закупки 10 000 оранжевых воздушных шаров, которые мы собирались раздать сотрудникам по всему миру. |
There have been countless nights when I've cried in frustration, anger and sorrow, because I can't teach my kids the way that I was taught, because I don't have access to the same resources or tools that were used to teach me. |
И много ночей я проплакала от отчаяния, злости и печали, потому что не могу учить своих детей так, как учили меня, так как те средства и ресурсы, которые были у моих учителей, недоступны для меня. |
We received rave reviews, toured, won awards and were written about in over 27 languages. |
Мы получили восторженные отзывы, турне, награды, о нас написали более чем на 27 языках. |
Его голые ноги ощутили слабый жар, приходящий словно толчками. |
|
Её последние моменты на земле прошли в чудовищной боли. |
|
They were used for transporting supplies and hiding colonial secrets. |
Их использовали для транспортировки продовольствия и скрытия колониальных секретов. |
Копии остались у меня в чемодане, в номере отеля. |
|
His usually soft blue eyes were cold and hard. |
Его обычно мягкие голубые глаза были холодными и суровыми. |
Think you were too hard on her at Booty Camp. |
Вы были слишком суровы с ней в танцевальном тренировочном лагере. |
Лист ожидания на установку домашней сигнализации стал очень длинным. |
|
I'd hate to think you were disobeying a directive. |
Не хотелось бы думать, что вы ослушались указаний. |
Say you were looking into the buildings he was inspecting. |
Скажешь, что осматривала здания, которые он инспектировал. |
I've met Borg who were freed from the collective. |
Я встречала боргов, которые были свободны от коллектива. |
За воду на трибуне отвечали только двое из обслуживающего персонала. |
|
The great long cylindrical ships were shattered to pieces. |
Огромные и длинные корабли цилиндрической формы были разбиты на куски. |
What kind of a child were you? |
Каким ребенком ты была? |
Have you ever had a frustrating experience when you were flying? |
Был ли у вас неприятный опыт, когда вы летали? |
Of course it would be great if we were allowed to choose subjects which we should learn. |
Конечно было бы здорово, если бы нам разрешили самим выбирать предметы, которые нужно изучать. |
I never said that the vector fields were rational functions. |
Я не говорил, что векторное поле является рациональной функцией. |
He spent 5 years there, and those were happy years in spite of the illness. |
Он провел там 5 лет, и это были счастливые годы, несмотря на болезнь. |
There were long lines of people in front of the Warner Theatre in New York. |
Были длинные очереди людей перед Уорнер театром в Нью-Йорке. |
Josephine's eyes, solemn and unwinking, were fixed on Clemency. |
Глаза Джозефины, мрачные и немигающие, уставились на Клеменси. |
Costa Rica complied with certain principles, which were non-negotiable. |
Коста-Рика придерживается определенных принципов, которые не подлежат обсуждению. |
Не переставая удивляться, я повиновалась. |
|
Seeing that the screen door was broken and the inner door... ajar, I... I felt that entrance complied with standard procedure. |
Увидев, что москитная сетка была сломана, а внутренняя дверь... приоткрыта, я почувствовал, что сюда вломились в соответствии со стандартной процедурой. |
When facing the invasion of Qin, Wei's Duke complied to surrender. |
Когда в Вей вторглись Цин, он предпочел сдаться |
But when he complied, I scarcely knew how to begin; such horror had I of the possible answers. |
Но когда он присел к моему столу, я не знала, с чего начать, - с таким ужасом ждала я его ответов. |
The plaintiffs claimed the EPA had not complied with the CWA with respect to CAFOs. |
Истцы утверждали, что EPA не выполнило CWA в отношении CAFOs. |
Brillstein complied, reluctant to rebuke Belushi in front of another person. |
Брилстейн подчинился, не желая упрекать Белуши в присутствии другого человека. |
For some time, doctors, dentists, and researchers complied with requests from the companies not to release their data. |
В течение некоторого времени врачи, стоматологи и исследователи выполняли просьбы компаний не разглашать их данные. |
However, Maud complied with George V's wish that she stop using her title and style of Princess and Highness. |
Однако мод подчинилась желанию Георга V прекратить использовать свой титул и стиль принцессы и Высочества. |
In the end, despite his initial refusal, Esad Efendi complied with the sultan’s demand to marry his daughter. |
В конце концов, несмотря на свой первоначальный отказ, Эсад-Эфенди подчинился требованию султана жениться на его дочери. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «were complied».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «were complied» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: were, complied , а также произношение и транскрипцию к «were complied». Также, к фразе «were complied» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.