Ensure that they complied - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: гарантировать, обеспечивать, застраховать, ручаться, подстраховаться, застраховывать, страховаться, застраховываться
ensure your participation - обеспечить ваше участие
ensure that by - убедитесь, что на
ensure equality - обеспечения равенства
objective is to ensure - цель состоит в том, чтобы обеспечить
also needed to ensure - Необходимо также обеспечить
undertaken to ensure that - предпринимаемые с целью обеспечения
ensure that the content - убедитесь, что содержание
laws and to ensure - законы и обеспечить
ensure that migrant workers - обеспечения того, чтобы трудящиеся-мигранты
striving to ensure - стремясь обеспечить
Синонимы к ensure: make sure, see to it, make certain, verify, confirm, check, establish, certify, entrench, secure
Антонимы к ensure: gamble, apply pressure, blockade, give permission, put a spanner in the works, put pressure, throw a monkey wrench in the works, throw a spanner in the works, throw a wrench, throw a wrench in the works
Значение ensure: make certain that (something) shall occur or be the case.
conjunction: что, чтобы
pronoun: то, тот, который, та
adverb: так, до такой степени
warning that - предупреждение о том,
acknowledge that - признают, что
desires that - желания,
that mother - что мать
that potentially - что потенциально
that cute - что мило
that contravenes - что противоречит
that conducts - что ведет
that sustains - что поддерживает
that that document - что этот документ
Синонимы к that: achingly, almighty, archly, awful, awfully, badly, beastly, blisteringly, bone, colossally
Антонимы к that: little, negligibly, nominally, slightly, somewhat
Значение that: introducing a subordinate clause expressing a statement or hypothesis.
they consent - они согласны
they control - они контролируют
yet they - пока они
they fixed - они исправили
they lent - они давали
they resent - они негодуют
they mirror - они отражают
they take off - они взлетают
they will each - они будут каждый
as they prepare - как они готовятся
Синонимы к they: few, group, people, person, handful, he, individual, it, majority, she
Антонимы к they: author, blokes, boys, bros, chaps, crowd, dudes, fellas, fellows, gentlemen
Значение they: used to refer to two or more people or things previously mentioned or easily identified.
cannot be complied with - не могут быть выполнены
better complied - лучше выполнил
regulations have to be complied with - положения должны быть соблюдены
substantially complied - по существу, выполнены
have been complied with - были выполнены
regulations must be complied - правила должны быть соблюдены
complied with all - соблюдены все
and complied with - и выполнил
complied with those - выполнил те
they complied with - они выполнили
Синонимы к complied: fulfilled, honoured, respected, satisfied, lived up, enforced, followed, compliant, implemented, honored
Значение complied: simple past tense and past participle of comply.
In a response, police said they had procedures to ensure that their members complied with privacy laws. |
В своем ответе полиция заявила, что у них есть процедуры для обеспечения того, чтобы их члены соблюдали законы о неприкосновенности частной жизни. |
A number of guarantees were in place to ensure that local authorities complied with federal law. |
Установлен ряд гарантий с тем, чтобы местные власти соблюдали федеральные законы. |
In addition, the judges directed the Government of Kerala, to use the police force to ensure that restriction was complied with. |
Кроме того, судьи дали указание правительству Кералы использовать полицейские силы для обеспечения соблюдения ограничений. |
Police may inspect the storage facility before issuing a licence, and will make random checks to ensure that legislation is being complied with. |
Полиция может осмотреть хранилище до выдачи лицензии и будет проводить выборочные проверки для обеспечения соблюдения законодательства. |
Let us ply our father with wine and then lie with him that we may ensure posterity by our father.' |
Напоим отца нашего вином, и переспим с ним, и восставим от отца нашего племя. |
It is the obligation of the editor of the journal to ensure the article does not contain any plagiarism before it is published. |
Редактор журнала обязан обеспечить, чтобы статья не содержала никакого плагиата до ее публикации. |
Нужно контролировать изменения. |
|
But we must ensure that the science, the energy level, the value that we place on sending them off to war is at the very least mirrored in how well we prepare them to come back home to us. |
Но мы должны сделать так, чтобы хотя бы часть знаний, энергии, значимости, которые мы вкладываем в отправку их на войну, вкладывались и в то, чтобы хорошо подготовить их к возвращению обратно домой. |
Only constant and conscientious practice in the Martial Arts will ensure a long and happy life. |
Только постоянная и добросовестная тренировка в боевом искусстве обеспечит долгую и счастливую жизнь. |
The international community must remain engaged to ensure that the digital divide was bridged. |
В обеспечении ликвидации разрыва в использовании компьютерных технологий должно и впредь активно участвовать международное сообщество. |
It has thus been said that one of the prerequisites for independence was to ensure maintenance of the status quo as it existed before decolonization. |
Это означало, что одним из условий независимости являлось соблюдение статус-кво, существовавшего до деколонизации. |
One representative pointed out that the only way to ensure mercury reductions in domestic markets was via trade restrictions. |
Один из представителей отметил, что единственный путь обеспечить сокращение объемов ртути, имеющихся на внутренних рынках, лежит через ограничение торговли. |
Government social agencies made efforts to ensure them certain minimal living conditions. |
Государственные учреждения социальной сферы прилагают усилия в целях обеспечения для них определенного минимального уровня жизни. |
The intention is to ensure that workers have the opportunity for rest and refreshment and to attend to personal needs during their work time. |
Намерение состоит в том, чтобы обеспечивать работникам возможности для отдыха и восстановления сил и уделять внимание удовлетворению личных потребностей в течение рабочего дня. |
Switzerland would therefore welcome the renewed efforts of that working group in order to ensure the follow-up of that important work. |
Поэтому Швейцария приветствовала бы возобновление усилий этой Рабочей группы в целях продолжения этой важной деятельности. |
However, further efforts are needed to introduce guidelines and procedures to ensure non-recurrence of deficiencies in the management of emergency operations. |
Вместе с тем необходимы дальнейшие усилия для введения в действие руководящих принципов и процедур в целях недопущения в будущем недостатков в управлении чрезвычайными операциями. |
It was alleged that Sudan television has a permanent military censor to ensure that the news reflects official views. |
По утверждениям, на суданском телевидении есть постоянный военный цензор, который следит за тем, чтобы в информационных выпусках отражалась официальная точка зрения. |
Discrimination and asymmetric possession of weapons of mass destruction will not ensure non-proliferation or regional or global stability. |
Дискриминация и асимметричное обладание оружием массового уничтожения не обеспечат нераспространение или же региональную или глобальную стабильность. |
To ensure a satisfactory level of continued cooperation, there is an urgent need to utilize the potential on the ground. |
Для поддержания удовлетворительного уровня сотрудничества необходимо безотлагательно реализовать потенциал на местах. |
An heir to ensure the League of Shadows fulfills its duty... to restore balance to civilization. |
Он исполнит завет Лиги Теней: оздоровит цивилизацию. |
It was done to find ways to ensure regional stability after it had been destroyed by the war in Iraq. |
Это делалось с целью найти способ обеспечить стабильность в регионе, которая была подорвана войной в Ираке. |
The commission recommended additional safeguards to ensure that the procedure for appointing judges is independent of the executive and legislative powers. |
Она рекомендовала ввести дополнительные гарантии для того, чтобы процедура назначения судей была независимой от исполнительной и законодательной власти. |
As a best practice, ensure your ad resolution is optimized to be 3x the size of your ad (ex: if your ad size is 300 X 250, the recommended resolution is 900x750). |
Рекомендуем, чтобы разрешение рекламы в 3 раза превышало ее размер (например, если размер вашей рекламы — 300 х 250 пикселей, разрешение должно быть 900 x 750 пикселей). |
Of course, the Bank must do everything that it can to ensure that its money is well spent, which means fighting both corruption and incompetence. |
Никто не может утверждать, что в Ираке нет коррупции или что он отличается низким уровнем коррупции по сравнению с другими странами. |
It's our prime real estate, and we want to ensure that it is appropriate and welcoming for all YouTube audiences. |
Это наш главный ресурс, и мы хотим быть уверены, что он подходит для любой аудитории и нравится всем посетителям YouTube. |
Ensure that the database is not read-only and that you have the necessary permissions to make changes to it. |
Убедитесь, что база данных доступна не только для чтения и что у вас есть права на внесение в нее изменений. |
They take precautions to ensure the brain is not left intact. |
Они принимают меры предосторожности, чтобы гарантировать, что мозг не остается неповрежденным. |
Не переставая удивляться, я повиновалась. |
|
My head did round-trips between the paper and the screen, to ensure I hadn't lost a comma or a zero on the way. |
Моя голова постоянно вертелась между бумагой и экраном, чтобы удостовериться, что я не потеряла ноль или запятую. |
Seeing that the screen door was broken and the inner door... ajar, I... I felt that entrance complied with standard procedure. |
Увидев, что москитная сетка была сломана, а внутренняя дверь... приоткрыта, я почувствовал, что сюда вломились в соответствии со стандартной процедурой. |
And now DoD wants to ensure that nothing harmful against national security has been taken from the office. |
И теперь МО хочет убедиться, что ничего вредного для нац безопасности из офиса не взяли. |
I perform my duties for Sir Arthur as he wishes me to and one of them is to ensure that you obey me and thus continue in employment here. |
Я исполняю свои обязанности для сэра Артура согласно его желаниям, одно из них убедиться, что Вы подчиняетесь мне, и потому остаетесь здесь работать. |
Throughout Germany today... there was a feeling of great pride and appreciation... for the Fuhrer's bold action... to ensure the safety of our German brothers... in the Sudetenland. |
Вся Германия сегодня... будто, пропитана духом гордости и признательности Фюреру... за его отважные действия для обеспечения безопаснсти всех наших германских братьев в Судетах. |
But when he complied, I scarcely knew how to begin; such horror had I of the possible answers. |
Но когда он присел к моему столу, я не знала, с чего начать, - с таким ужасом ждала я его ответов. |
Miranda became convinced that each soul they took would add a lifetime to their passion and ensure that their love would... would eclipse eternity. |
Миранда убеждалась, что каждая душа, что они забрали, прибавляла жизни их делу. И так их любовь затмила бы саму вечность. |
Nevertheless, we shall send two of our own order to ensure your safety. |
Тем не менее, мы отправим двух наших верных слуг, для обеспечения вашей безопасности. |
The United States has reduced all types of emissions, even as we grow our economy and ensure our citizens’ access to affordable energy, Pompeo said. |
Соединенные Штаты сокращают все виды выбросов, даже в то время, как мы развиваем нашу экономику и обеспечиваем доступ наших граждан к доступной энергии, – сказал Помпео. |
To ensure that all that power is delivered in an orderly fashion, this car has been fitted with a new- eight-speed automatic gear box. |
Чтобы гарантировать, что вся эта мощность передается правильным образом, эта машина была оснащена новой восьмиступенчатой автоматической коробкой передач. |
This is important to ensure consistent brake pedal feel. |
Это важно для обеспечения постоянного ощущения педали тормоза. |
In these cases, the proof of concept may mean the use of specialized sales engineers to ensure that the vendor makes a best-possible effort. |
В этих случаях доказательство концепции может означать использование специализированных инженеров по продажам для обеспечения того, чтобы поставщик прилагал максимальные усилия. |
A package might be sealed to ensure version consistency among the classes in the software or as a security measure. |
Пакет может быть запечатан для обеспечения согласованности версий между классами в программном обеспечении или в качестве меры безопасности. |
These conditions ensure that external noise affects each leg of the differential line equally and thus appears as a common mode signal that is removed by the receiver. |
Эти условия гарантируют, что внешний шум одинаково влияет на каждый участок дифференциальной линии и, таким образом, появляется как сигнал общего режима, который удаляется приемником. |
Supply-chain optimization is the application of processes and tools to ensure the optimal operation of a manufacturing and distribution supply chain. |
Оптимизация цепочки поставок-это применение процессов и инструментов для обеспечения оптимальной работы производственно-сбытовой цепочки поставок. |
Lastly, to ensure worker safety, routes of entry for the chemical should be determined as well as relevant personal protective equipment needs to be worn. |
Наконец, для обеспечения безопасности работников должны быть определены пути проникновения химического вещества, а также соответствующие средства индивидуальной защиты. |
These color bits are used to ensure the tree remains approximately balanced during insertions and deletions. |
Эти цветные биты используются для обеспечения того, чтобы дерево оставалось приблизительно сбалансированным во время вставок и удалений. |
Attachment is described as a biological system or powerful survival impulse that evolved to ensure the survival of the infant. |
Привязанность описывается как биологическая система или мощный импульс выживания, который развился, чтобы обеспечить выживание ребенка. |
The body's response to albendazole is slow, so the patient being treated must be monitored closely and frequently to ensure it is effective. |
Реакция организма на Альбендазол протекает медленно, поэтому за лечением пациента необходимо внимательно и часто наблюдать, чтобы убедиться в его эффективности. |
This vitamin is necessary for the proper growth of yeasts that ensure alcoholic fermentation. |
Этот витамин необходим для правильного роста дрожжей, обеспечивающих алкогольное брожение. |
Now 14 community radio stations are on-air in the country, aiming to ensure empowerment and right to information for the rural community. |
В настоящее время в стране действуют 14 общинных радиостанций, призванных обеспечить расширение прав и возможностей сельских общин и их право на информацию. |
Clinical study design aims to ensure the scientific validity and reproducibility of the results. |
Дизайн клинического исследования направлен на обеспечение научной обоснованности и воспроизводимости полученных результатов. |
Routine checkups on the child had shown no trouble or illness; however, Dick insisted that thorough tests be run to ensure his son's health. |
Обычные осмотры ребенка не выявили никаких проблем или болезней, однако Дик настоял на том, чтобы провести тщательные анализы, чтобы убедиться, что его сын здоров. |
In those scenarios, a low CAN bus use of around 30% was commonly required to ensure that all messages would meet their deadlines. |
В этих сценариях обычно требовалось низкое использование шины CAN примерно на 30%, чтобы гарантировать, что все сообщения будут соответствовать своим крайним срокам. |
To greater or lesser extent, agencies honor their own precedent to ensure consistent results. |
В большей или меньшей степени агентства уважают свой собственный прецедент, чтобы обеспечить последовательные результаты. |
Food fortification approaches are feasible, but cannot ensure adequate intake levels. |
Подходы к обогащению пищевых продуктов вполне осуществимы,но не могут обеспечить адекватный уровень потребления. |
I've listed this article for peer review because I want to ensure that this article is in neutral point of view. |
Я перечислил эту статью для рецензирования, потому что хочу убедиться, что эта статья находится в нейтральной точке зрения. |
To ensure he keeps his promise, she demanded her panties back. |
Чтобы убедиться, что он сдержит свое обещание, она потребовала назад свои трусики. |
Care should also be taken to avoid undue weight and ensure the information cited is used in context. |
Следует также позаботиться о том, чтобы избежать излишнего веса и обеспечить, чтобы цитируемая информация использовалась в контексте. |
To ensure long life and safe operation, the envelope should be kept clean and dry. |
Несколько недель назад на FAC состоялась обширная дискуссия о громадном размере, сложности и нестабильности руководства по стилю. |
This was to ensure the boyars and their military power remained loyal to the tsar. |
Это было сделано для того, чтобы бояре и их военная мощь оставались верными царю. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ensure that they complied».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ensure that they complied» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ensure, that, they, complied , а также произношение и транскрипцию к «ensure that they complied». Также, к фразе «ensure that they complied» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.