Теперь мы можем, наконец, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
теперь уже - now
теперь послушайте - now listen
Теперь настало время, чтобы сделать - now is the time to make
Теперь мы оба - now we are both
сборка теперь будет - the assembly will now
Теперь мы не можем даже - now we cannot even
хотя я теперь знаю - although i now know
теперь мы свободны - now we are free
так что теперь я могу - so now i can
Теперь растворили - now dissolved
Синонимы к Теперь: отныне, ныне, нынче, сейчас, сегодня, днесь, нонче, в настоящее время, в данное время, в настоящий момент
Значение Теперь: В настоящее время, сейчас.
вводить код, который мы послали - enter the code we sent
вместе мы - Together we
мы должны идти в школу - we have to go to school
Вот почему мы здесь - this is why we are here
из них мы обслуживаем - of those we serve
гарантируя, что мы можем - ensuring that we can
где мы должны начать - where should we start
Все мы говорим - we all speak
все мы хотим - all of us want
как мы делаем это - as we do this
Синонимы к мы: наш брат, наша сестра, авторы, авторы этих строк, пишущие эти строки, я, ты да я, да мы с тобой
где мы можем наблюдать - where we can observe
как скоро мы можем ожидать - how soon can we expect
думаю, что мы можем взять - think we can take
мы можем сделать мир лучше - we can make the world a better
что мы можем сказать о - what can we say about
мы можем достичь через - we can achieve through
что мы можем узнать - what can we learn
это место, где мы можем - is a place where we can
что мы можем быть в состоянии - that we may be able
мы можем винить - we can blame
Вы наконец - did you finally
и, наконец, привести к - and finally lead to
наконец, определили - finally identified
наконец, двигаться вперед - finally move forward
наконец, мы запустили - finally we launched
наконец, продал - finally sold
наконец-то нашел - finally found
что мы, наконец, - that we were finally
что я, наконец, - that i am finally
он, наконец, ударил меня - it finally hit me
Синонимы к наконец: заключить, наконец, в конечном итоге, в конце, в заключение, подвести итог, последнее
Значение наконец: В конце всего, после всего, в конце концов.
Всякий раз, чуть покажется - вот теперь-то наконец Фиа будет счастлива, Фрэнк лишал ее счастья. |
Every time it looked as if there might be happiness in store for Fee, Frank took it away. |
Я всегда буду благодарен тебе за то, что ты перевернул мою жизнь, но теперь, благодаря тебе, я наконец-то получил шанс изменить жизнь моей мамы так, как ты изменил мою. |
I'll always be grateful to you for turning my life around, but now, thanks to you, I finally have a chance to transform my mom's life in the same way you transformed mine. |
Ну вот, теперь и поговорим, - сказал он наконец, - ты долго ли намерена у меня погостить? |
Well, now we can talk, he said at last. Do you intend making a long visit here? |
А вот теперь Настоящая веселуха, наконец-то! |
Now's the real fun and games, finally! |
И теперь нация наконец празднует на торжественном параде в Нью-Йорке. |
And now the nation finally celebrates with a ticker tape parade in New York City. |
Теперь, наконец, императорские пингвины не толпятся. |
Now at last the emperor penguins abandon their huddle. |
И наконец, мы можем сказать да, потому что теперь демократия действительно везде. |
And finally we can say yes, because now it really is everywhere. |
Now, at last, she has the opportunity to pay the debt she owes. |
|
Скатертью дорожка, скажут они, когда развод, наконец, состоится; теперь истинные европейцы смогут, наконец, объединиться в мире и согласии. |
Good riddance, they might say, once the divorce finally comes through; now the true Europeans can finally unite in peace. |
Только теперь Боб наконец понял, о чем именно спрашивает его Виггин. |
And now Bean understood the question he was really asking. |
И клятвы все разорвешь. Теперь ты узрел, наконец, в жизни ничто не вечно, двоим из пяти пришел конец, а трое живут беспечно. |
Your sacred vows you sever, and now you see that nothing lasts for always and forever. |
И вот теперь, наконец, свершилось то, о чем она когда-то мечтала; она в самом деле приобщилась к настоящему деловому миру! |
And now here she was at last, finding herself a part of a great world of affairs such as in the past she had only dimly envisioned. |
We really have to wheeze through this now. |
|
Выпросили себе еще времени у Кесады, ведь теперь у нас наконец-то был подозреваемый. |
Had a little leeway with Quesada now that we had our suspect. |
Теперь я, наконец, привыкла. |
Now I have ended by getting used to it. |
Место в казарме я потерял, а днем ушел и от Альфонса; теперь я, наконец, хочу домой. |
I've lost my home in the barracks; this afternoon I moved out of Binding's place; now at last I want to go home. |
А теперь на этой же лужайке проходит церемония вручения дипломов на которой ты наконец-то получаешь свою докторскую. |
And now on that same lawn, a graduation ceremony in which you are finally receiving your PhD. |
Теперь она начала наконец догадываться. |
At last she was beginning to understand. |
И не сводила глаз с двери, наконец дверь распахнулась, и на пороге появилась мисс Реба с кружкой в руке, теперь уже одетая в пышное домашнее платье и вдовью шляпку с вуалью. |
Temple watched the door until it opened and Miss Reba stood in it, the tankard in her hand. She now wore a bulging house dress and a widow's bonnet with a veil. |
Now people might finally stop wagging their tongues about you. |
|
Ты дал мне истории лечения пациентов Хауса за 4 месяца, и теперь я наконец могу отослать счета страховым компаниям. |
You've given me four months of House's dictations so I can finally bill insurance companies. |
И вот теперь они наконец провели свою первую брачную ночь в доме духов Племени Тины. |
And now they had at last spent their wedding night in the spirit house of the Mud People. |
Магьер наконец высвободила волосы и теперь боролась с другим. |
Magiere had pulled her hair free and now grappled with the other. |
В этом домике Хенчард занимал две комнаты, а Джапп, которого Хенчард когда-то нанял, ругал, ублажал и наконец уволил, был теперь его квартирохозяином. |
In this cottage he occupied a couple of rooms, Jopp, whom Henchard had employed, abused, cajoled, and dismissed by turns, being the householder. |
Для них не было высшего призвания, чем войти в восьмерку тех, кто будет надзирать за ритуалом. И теперь, спустя тысячи лет, эта восьмерка, наконец-то, была вызвана. |
For them, there was no higher calling than to be one of the eight chosen to oversee the ritual, and now, after thousands of years, eight were finally called forth. |
Дни теперь проходят, а я редко или даже никогда не думаю о ней, надеюсь, что я, наконец, покорился потере мистрис Ван Брандт. |
The days pass now, and I seldom or never think of her; I hope I am resigned at last to the loss of Mrs. Van Brandt. |
Может, теперь ты наконец поймёшь его. |
Maybe you can finally come to terms with him. |
Мексиканцы наконец поймали жеребца, и теперь вели его обратно. |
The Mexicans had the horse now and Nevada watched them lead it back. |
Теперь, когда оружие всплыло... может, мы наконец, сможем раскрыть убийство сорокалетней давности. |
Now that it's resurfaced maybe we could finally solve a 40-year-old murder. |
Теперь,Королева Мария, приятно,наконец,познакомиться с Вами. |
Now, Queen Mary, it is a pleasure to finally make your acquaintance. |
Наконец они уже на вершине и въезжают на поляну; Исидора теперь едет рядом с Бенито. |
The summit is gained, and the opening entered; Isidora now riding side by side with the mayor-domo. |
А теперь... теперь, когда я, наконец, подвела черту, она думает, что я жестокая и бессердечная. |
And now... now that I'm finally drawing boundaries, she thinks I'm cruel and heartless. |
Всхлипывая и причитая, она наконец высказала опасение, что Швейк удрал с военной службы, а теперь хочет и на нее навлечь беду и погубить. |
Amid continuous sobbing and lamentations she finally expressed the fear that Svejk had deserted from the army and wanted to ruin her too and bring her into misery. |
Теперь, когда Йоссариан решился наконец быть храбрым, Доббс вдруг смертельно перепугался. |
Now that Yossarian had made up his mind to be brave, he was deathly afraid. |
Наконец он вполне убедился, что полнеет: бедра у него теперь были определенно толще колен. |
Finally it was established beyond a doubt that he was growing fatter; his thighs were now definitely thicker than his knees. |
Теперь я, наконец, могу уйти на покой, зная, что такие продвинутые и творческие умы трудятся на поприще хирургии, а? |
I can now finally retire knowing that such advanced and creative minds are at work in the surgical field, hmm? |
Теперь я наконец могу себе позволить починить протечку в кладовой. |
I can finally afford to fix that leak in the stockroom. |
But now, the stars have finally been made essential. |
|
Поскольку я теперь гражданин, то, наконец-то, могу прикалываться над комиками, не боясь быть депортированным. |
Now that I am a citizen, I can finally heckle the comics without fear of deportation. |
Говорили, будто нас недаром перебросили в предместье портового города и теперь мы наконец отправимся на Ближний Восток. |
Word had gone round among them that we were at last in transit for the Middle East. |
Эм, я наконец закончила свой сумасшедший летний тур, теперь это новая Я, и я в колледже Витмор, где училась бабушка. |
Um, I finally finished my whirlwind summer tour, got a new do, and I'm in college at Whitmore, where grams taught. |
Проведя пять месяцев за решеткой без должного медицинского лечения, Амани вышла, наконец, на свободу. Но теперь она полностью парализована. |
After five months without being transferred to a prison medical facility, Amani was finally released – but is now completely paralysed. |
Да, мы очень хорошо поладили с этим парнем в интернете, и теперь наконец встретимся. |
Yeah, I totally hit it off with this great guy in the Internet, and we're finally going to meet. |
Теперь мы можем наконец заняться любовью, среди юридических сводок. |
Now we can finally make love among the legal briefs. |
Теперь, когда я являюсь представителем своего местечка и могу быть представителем графства, они наконец вспомнили обо мне! |
Now that I represent my borough and may sit for the county, they begin to recollect me! |
From now onwards our people would get at Ieast.. |
|
Теперь вы наконец поняли, почему не стоило мешать мне отключить ее? |
Do you now finally understand why you should never have prevented me from deactivating her? |
Даже теперь он не отважился дотронуться до зверя. Наконец быстро протянул руку... она коснулась холодного камня. |
Even now he hardly dared to touch it, but at last he put out his hand, very quickly, and did. It was cold stone. |
Наконец, вытащил свою колоду, ставшую теперь довольно-таки толстой. |
Finally, I drew out my pack, which was now grown quite thick. |
Наконец, каждому, кто поднимал оружие против меня, но теперь об этом сожалеет, я с радостью предлагаю полное прощение. |
Moreover, to any man that has taken arms against me and now regrets it, I gladly offer total amnesty. |
Теперь я здесь сижу в крохотной хибарке, с 13 другими за моей спиной. |
Now here I sit in a tiny shack with 13 others at my back. |
А теперь давайте разберём на компоненты, из чего он состоит, что делает его особенным. |
OK, so it's made out of plastic, and we'll have a look now at the components that make up the Row-bot - what makes it really special. |
Теперь они освободятся от гнета тех, кто заставлял их работать ради собственной выгоды и алчности. |
That they will be freed from the oppression of those who would only exploit them for profit, for gold, for greed. |
Потому что он банален, а теперь он мне кажется ещё банальнее... |
Because it was trivial, and now I seem trivial even more so, so... |
Теперь остаётся сделать пару телефонных звонков и дождаться сверки отпечатков, отправленных в Англию. |
Now all that remains is to make a couple of phone calls and get the prints sent to the UK for verification. |
Воспользуйтесь возможностью поздравить Вас замечательный блог, и сказать вам, что теперь мы следим вас тоже. |
Take this opportunity to congratulate you on your wonderful blog and to tell you that now we follow you too. |
Теперь в поле Источник проверки данных вместо значений введите знак равенства (=) и имя, которое вы только что задали. |
Now, instead of typing your list values in the data validation Source box, you add the name that you just defined, preceded by an Equal (=) sign. |
Ваша позиция в 2-x кратном инверсном маржинальном ETF теперь составляет $990. |
Your position in the 2x inverse leveraged ETF is now at $990 |
Наконец-то мы получили ответы на вопросы о тряске и провалах в городе. |
Finally getting some answers to all the mysterious shaking and sinking around the city. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Теперь мы можем, наконец,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Теперь мы можем, наконец,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Теперь, мы, можем,, наконец, . Также, к фразе «Теперь мы можем, наконец,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.