Блестеть на солнце - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Блестеть на солнце - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
glint in sun
Translate
блестеть на солнце -

- блестеть

глагол: shine, glisten, glitter, glint, sparkle, sheen, burnish, shimmer, glister, spangle

  • ярко блестеть - glisten

  • блестеть росой - glisten with dew

  • Синонимы к блестеть: взблескивать, переливать, переливаться, сиять, поблескивать, лосниться, как жар гореть, блистать, гореть, искривиться

    Значение блестеть: Ярко светиться, сверкать.

- на [частица]

предлог: on, to, at, in, for, by, into, per, over, upon

- солнце [имя существительное]

имя существительное: sun, Sol, Phoebus, day-star

словосочетание: eye of day, old sol



Солнце, стоявшее прямо над головой, обжигало лучами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sun, driving straight down, stung with its rays.

А то дождь шел почти весь месяц. И я уже думала, что будет, как в японской легенде, где солнце спряталось в пещеру и обещало не выходить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's been raining so much, I began to think it was like that Japanese myth where the sun goes into the cave and vows never to come out.

Или что Джун обгорит на солнце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or that June would have sunburn.

С утра начали собираться тяжелые тучи с запада и почти закрыли солнце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The morning, which had dawned clear and bright, became dismal as heavy clouds moved in from the west, not covering the sun, but dimming it so that it became little more than a pale circle of light.

Раньше люди думали, что Солнце находится в центре галактики, что мы занимаем важное место.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

People used to think that the sun was at the center of the galaxy something important about our position.

Солнце все еще пылало, но пот быстро высыхал на ветру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sun beat down and brought out sweat, which dried rapidly in the wind.

Да осветит солнце твоё добро и зло, ибо Ты есть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His sun shines upon the good and the wicked, because that's how He is.

Во вселенной сотни миллиардов... ярких звезд, сияющих как Солнце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the universe, there're a hundred billion... bright stars shining like the Sun.

Солнце осветило ещё один прекрасный день во Вьетнаме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sun rose over another beautiful day in the 'Nam.

На солнце, в тени, от Испании до Сибири, она может выжить где угодно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sun or shade, from Spain to Siberia, it can survive almost anywhere.

Вам не кажется, что старой леди не следует сидеть на солнце?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, dear, do you think that old lady is wise to sit in the sun up there?

Полыхающее солнце поднялось выше в небе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sun burned farther up the sky.

До чего интересно спрятаться под клеверным листком, и как дивно просвечивает сквозь него солнце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The light filtering down at one through a clover-leaf was glorious.

Заходящее солнце било ему прямо в глаза, и в его свете лоснившаяся на локтях ластиковая сутана с обтрепанным подолом казалась менее темной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The light of the setting sun that fell full upon his face paled the lasting of his cassock, shiny at the elbows, unravelled at the hem.

Русло реки устилали голыш и галька, сухие и белые на солнце, а вода была прозрачная и быстрая и совсем голубая в протоках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the bed of the river there were pebbles and boulders, dry and white in the sun, and the water was clear and swiftly moving and blue in the channels.

Высоко-высоко там висел привязанный аэростат службы погоды и розово отсвечивал на солнце, как небесная жемчужина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like a pearl in the sky, high, high above them, the Weather Department's captive balloon shone rosily in the sunshine.

Действительно несправедливо, - согласился старик, и в то же мгновение солнце скрылось за легким облачком и не появлялось до самого конца игры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, it really is unfair, the old man agreed. Whereupon the sun immediately disappeared behind a little cloud and stayed there till the end of the game.

Мадемуазель, выходя на это знойное солнце мы с вами действительно ведём себя, как сумасшедшие англичане.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mademoiselle. We must now appear the mad English who go out in the midday sun.

Низившееся послеобеденное солнце пронизывало его сзади своими лучами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sinking afternoon sun pierced it from behind with its rays.

Лодка стала уже точкой, весла мигают на солнце через равные промежутки, и кажется, будто эти переблески движут лодку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The shell was a speck now, the oars catching the sun in spaced glints, as if the hull were winking itself along him along.

Он сел на подоконник в нише и принялся жевать бегонию, которая росла в ящике на солнце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He sat down on the window still in the alcove and nibbled a bit of the elephant's ear which grew in a box in the sun.

Впереди по теплому на солнце бетону ползла змея.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A snake wriggled across the warm highway.

Значит, в пятимиллиардном году Солнце расширилось, Земля поджарилась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, the year five billion, the sun expands, the Earth gets roasted.

Жариться на солнце летом, замерзать от холода зимой, мокнуть под проливными дождями и пытаться выжить в этой пыли и вони среди насекомых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You broil in winter, freeze in summer, get drenched in their damned donderstormen, and try to cope with the dust and the flies and the stink.

Там, Маргарет, солнце никогда не заходит; его диск, едва подымаясь над горизонтом, излучает вечное сияние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There, Margaret, the sun is forever visible, its broad disk just skirting the horizon and diffusing a perpetual splendour.

По легенде, если заходящее солнце... было того же цвета, что и горящий корабль... значит, викинг прожил хорошую жизнь и после смерти попадёт... в рай викингов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Legend has it that if the color of the setting sun... and the color of the burning ship were the same... then that Viking had led a good life, and in the afterlife... he would go to Viking Heaven.

Кругом было только солнце и тишина, журчание ручейка и эти три ноты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For a while nobody moved; it was all sunlight and silence except for the tinkle of the stream and those three little lonely sounds.

Если тебя это обрадует, то когда завтра в Бон Темпс взойдёт солнце, мы пойдём к тебе домой, и я разорву этот договор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If it makes you happy, when the sun rises on Bon Temps tomorrow, we'll go to your house and I'll tear up that contract.

Может, если ты помоешь волосы, солнце завтра не взойдёт?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe the sun won't come up tomorrow if you wash your hair.

На Большом Шлеме, Кубке Дэвиса и Мастерсах мужчины должны играть до 3 выигранных сетов, четыре часа на солнце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Grand Slam, Davis Cup and Masters guys have to play up to 3 winning games, 4 hours in the sun.

Солнце только начало опускаться с небосклона в белую пустыню Невада, как подо мной показался город Рино.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

THE SUN WAS BEGINNING TO FALL FROM THE SKY INTO the white Nevada desert as Reno came up beneath me.

Он не очень хорошо переносит солнце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He can't take the sun too well.

Галстук краснеет на солнце. - Под кустом тут, -говорит Ластер. - Я подумал, твоя монета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Found it under this here bush. Luster said. I thought for a minute it was that quarter I lost.

Когда мы это сделаем, мы запустим её на их солнце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When it's complete, we launch it into their sun.

Солнце зашло, оставив на небе большой сияющий круг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sun went down and left a great halo in the sky.

Мигающие огни на мостах побледнели, восходящее солнце было красное, как зарево над болотом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The winking lights upon the bridges were already pale, the coming sun was like a marsh of fire on the horizon.

Это идеальный маленький город, в самом центре Америки, где всегда светит солнце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a perfect little town, right smack dab in the middle of America, where the sun always shines.

Пыль была так густа, что стлалась туманом, низкое солнце тускло просвечивало сквозь него и имело кровавый оттенок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So thick was the dust that it was like mist or fog in the air, and the low sun shone through it dimly and with a bloody light.

Я прижимал платок к носу и смотрел на солнце, садившееся за вечереющими полями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I held my handkerchief to my nose and looked out over the evening fields and into the sinking sun.

И над Эммой снова засияло солнце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'And so the sun continued to shine brightly on Emma.'

Возвращайся сюда, когда солнце зайдет за горизонт, и ночные хищники выйдут на охоту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Return to this spot when the sun sets below the horizon and the creatures of the night take flight.

Позже начались вспышки на солнце, и они мешали работе врат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sometime later, a solar flare occurred preventing normal gate travel.

Когда солнце светит, это еще ничего, но два раза, - да, два раза подряд! - когда мы там были, вдруг начинался дождь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It wasn't too bad when the sun was out, but twice-twice-we were there when it started to rain.

Когда светит солнце, это совсем чужое место.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's like a totally different place on sunny days.

Думаю, сколько же я провел на солнце, пытаясь поставить тент.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm thinking how long have I've been in the sun putting the tent up.

А вот острова, азалии, мимозы, солнце, мир.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And here are islands and azaleas and mimosa and sun and peace. Yes.

Работа шла полным ходом, солнце стояло высоко, рабочий день был в самом разгаре, не видно было ни одного незанятого человека, но его не было среди них.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The work was in full swing, the sun was high over the busiest hour of the day, there was not an idle man in sight, but he was not among the men.

Каждый просто установил бы разное время, основываясь на том, когда солнце встает в их районе, чтобы пойти на работу и в школу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everyone would just set different times, based on when the Sun is up in their area, to go to work and school.

Это фаза асимптотической гигантской ветви, и Солнце попеременно реагирует с водородом в оболочке или гелием в более глубокой оболочке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is the asymptotic-giant-branch phase, and the Sun is alternately reacting hydrogen in a shell or helium in a deeper shell.

Солнце было объектом почитания во многих культурах на протяжении всей истории человечества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Sun has been an object of veneration in many cultures throughout human history.

Большинство растений красновато-зеленые на солнце, хотя некоторые растения становятся полностью красными, в то время как меньший процент остается полностью зеленым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most plants are reddish-green in full sun, though some plant will turn completely red while a smaller percentage will remain completely green.

Поскольку Солнце в то время было заметно слабее, климат Земли, возможно, полагался на метан, мощный парниковый газ, для поддержания температуры поверхности выше точки замерзания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As the Sun was notably weaker at the time, Earth's climate may have relied on methane, a powerful greenhouse gas, to maintain surface temperatures above freezing.

К факторам риска относятся диабет, курение табака, длительное пребывание на солнце и алкоголь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Risk factors include diabetes, smoking tobacco, prolonged exposure to sunlight, and alcohol.

Солнце обращается к собранию богов за советом о выборе партнера для брака, и они отвергают такой союз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Sun asks the assembly of gods for advice on taking a marriage partner and they disallow such a union.

Гелиос обращается к Зевсу с просьбой избавиться от людей Одиссея, иначе он возьмет Солнце и осветит им подземный мир.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Helios appeals to Zeus telling them to dispose of Odysseus' men or he will take the Sun and shine it in the Underworld.

Верховный вождь по имени Великое Солнце всегда был сыном женского Солнца, чья дочь станет матерью следующего Великого Солнца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The paramount chief named the Great Sun was always the son of the Female Sun, whose daughter would be the mother of the next Great Sun.

Если солнечный свет менее сильный, из-за пасмурной погоды или менее солнечного климата, необходимо более длительное пребывание на солнце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the sunlight is less strong, due to overcast weather or a less sunny climate, a longer exposure time in the sun is necessary.

Затмения происходят только во время сезона затмений, когда Солнце, по-видимому, проходит вблизи любого узла лунной орбиты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Eclipses occur only during an eclipse season, when the Sun appears to pass near either node of the Moon's orbit.

Примечание кибрариана: скорее всего, солнце и Луна наверху представляют собой весь день и всю ночь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cybrarian's note, chances are the sun and moon at the top represent all day and all night.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «блестеть на солнце». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «блестеть на солнце» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: блестеть, на, солнце . Также, к фразе «блестеть на солнце» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information