Будет иметь в своем распоряжении - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
ассоциирует будет - associates will be
будет Curbed - will be curbed
будет активизировать свои усилия - will intensify its efforts
будет в Нью-Йорке - will be in new york
будет в полной мере сотрудничать - will cooperate fully
будет введена в эксплуатацию - would be commissioned
будет вне работы - would be out of a job
будет второй - will second
будет выглядеть как показано на рисунке - will look like figure
будет выплачена - would be paid
Синонимы к будет: стать, хороший, достаточно, довольно, бросить, хватить, перестать, больше не надо, полно
иметь проблемы - do badly
иметь крылья - have wings
иметь отправной точкой - have a starting point
иметь двойное гражданство - have dual citizenship
иметь на попечении - have in charge
иметь одинаковую силу - be equally authoritative
буду иметь в виду - I'll keep it on mind
будет иметь жизненно важное значение - will be vital
должен иметь длительность - shall have a duration
не иметь ни одной лишней секунды - have no time to lose
Синонимы к иметь: владеть, вмещать, держать, заключать, обладать, располагать, пользоваться, совмещать, у кого есть, кто наделен
Значение иметь: Обладать, располагать кем-чем-н..
столько-то миль в час - so many miles per hour
приводить в затруднение - puzzle
загонять в лузу - pocket
сгибать в виде крюка - hook
производимый в уме - mental
заключать в камеру - chamber
рабочий в цирке - roustabout
вставлять палки в колеса - put a spoke in wheel
ссыпать в кучу - pile
происходящий раз в сто лет - secular
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
изменять своему слову - change one’s word
включить в своем следующем периодическом - include in its next periodic
в своем представлении от - in its submission dated
в своем прощальном обращении - in his farewell address
в своем родном государстве - in its native state
в своем родном языке - in its mother tongue
в своем собственном темпе - at her own pace
лучшие в своем классе продукты - best-in-class products
петух является доблестным на своем собственном навозе - a cock is valiant on his own dunghill
материи в своем - matter in due
будет в вашем распоряжении - will be at your disposal
варианты в распоряжении - options at disposal
как вы распоряжаться - how do you dispose of
недвижимость распоряжения - property disposition
накладывать ограничения на пользование или распоряжение имуществом - tie up property
находится в нашем распоряжении - is in our possession
распоряжения недвижимого имущества - disposal of real estate
специальные распоряжения для групп наёмной рабочей силы - civilian labor group special orders
распорядительный пункт - managing center
распоряжению продавца - order of the seller
Синонимы к распоряжении: утилизация, избавление, удаления, утилизации, ликвидации, захоронения, выбытия
В нашем распоряжении будет сто семьдесят пять тысяч годового дохода. |
We should command an annuity of 175,000 livres. |
В новом завещании Мэтью говорится, что Мария будет его единственной наследницей и, таким образом, она будет распоряжаться его долей в поместье до тех пор, пока их сын Джордж не достигнет совершеннолетия. |
Matthew's newly-found will states Mary is to be his sole heir and thus gives her management over his share of the estate until their son, George, comes of age. |
Она устроила его поудобнее, отдала распоряжения людям, жившим внизу, и, когда собралась уходить, ее отчим уже примирился с мыслью о том, что она будет его навещать. |
She made the room more comfortable, gave directions to the people below, and by the time she went away had reconciled her stepfather to her visiting him. |
У него будет целый мир в полном его распоряжении... без кого бы то ни было. |
He'll have a world all to himself... without anyone. |
Не забудьте, инспектор, - снисходительно добавляет он, - что я в вашем распоряжении во всякое время, когда вам будет угодно. |
You will not forget, officer, he adds with condescension, that I am at your disposal when you please. |
И тогда, если девушка почувствует себя усталой или захочет выйти замуж за порядочного человека, в ее распоряжении всегда будет небольшой, но верный капитал. |
And then, if a girl feels herself tired, or wants to marry a respectable man, there will always be at her disposal not a large, but a sure capital. |
5.21. Распоряжение на модификацию или удаление ордера будет отклонено Компанией, если оно поступит на обработку до появления первой котировки в торговой платформе по данному инструменту в момент открытия торгов рынка. |
5.21. An instruction to modify or delete an order shall be declined by the Company if it precedes the first quote for this instrument in the trading platform at market opening. |
And you'll have all the wayward souls your dark little hearts desire. |
|
Помимо пехотных батальонов в распоряжение штаба Сил, в качестве резерва, будет направлена рота войск специального назначения. |
In addition to these battalions, a special forces company will deploy to the force headquarters and act as force reserve. |
Хотя я сказала, что это будет чересчур, вот они, в твоем распоряжении, на целые выходные. |
Even though I said it would be overwhelming the way hand and foot on two boys the whole weekend. |
Мы используем все ресурсы в нашем распоряжении, чтобы добраться до сути, но пока у нас не будет больше информации, это будет. |
We are using all resources at our disposal to get to the bottom of this, but until we have more information, it will be. |
He is holding himself in readiness to be called upon by you. |
|
В вашем распоряжении будет корабль, так что это не проблема, если только я смогу с вами быстро связаться. |
You'll have a ship at your disposal, so as long as I can reach out to you quickly, that shouldn't be a problem. |
Снова будет этот ужасный хлеб, снова будут приходить какие-то типы и распоряжаться маслом и молоком, снова лошадей забирать начнут... |
And that awful bread, and people coming on to one's own land and telling one what one's to do with one's own butter and milk, and commandeering one's horses! |
Миссис Миллз, начиная с завтрашнего дня... связка ключей будет в вашем распоряжении. |
Mrs. Mills, from tomorrow onwards I will be leaving a set of keys in your charge. |
У нас будет в распоряжении около 15 секунд полноценного сознания и около 10 секунд - крайней дизориентации, потом мы потеряем сознание. |
We will have about 15 seconds of useful consciousness then about ten seconds of extreme disorientation then we pass out. |
Я распоряжусь, чтобы мистера Мак-Грегора поместили в закрытый санаторий, где за ним будет соответствующий уход. |
I'll make arrangements to get him into a private sanitarium where he can get the proper care. |
4.10. Распоряжение на закрытие позиции будет отклонено Компанией, если оно поступило на обработку до появления первой котировки по данному инструменту в торговой платформе в момент открытия торгов на рынке. |
4.10. An instruction to close a position shall be declined by the Company if it precedes the first quote for this instrument in the trading platform at market opening. |
Он будет распоряжаться, как ему заблагорассудится, силами и материалами, которые служат его физическим, интеллектуальным и моральным потребностям. |
He will dispose, as he pleases, of the forces and materials which minister to his physical, intellectual, and moral needs. |
Уходя от нас, последним своим распоряжением на этой земле товарищ Наполеон повелел объявить: впредь употребление алкоголя будет караться смертью. |
As his last act upon earth. Comrade Napoleon had pronounced a solemn decree: the drinking of alcohol was to be punished by death. |
Ожидается, что Комитет будет проводить свои заседания один раз в месяц для изучения распоряжений об изменении условий контрактов и поправок, утвержденных или подписанных в предыдущем месяце. |
The committee is expected to meet once a month to examine change orders and amendments that have been approved or signed in the previous month. |
Вы будете переданы в распоряжение шерифа, и немедленно отправлены в Арканзасский департамент отбытия наказаний, где 5 мая 1994 года вам будет |
You are remanded to the custody of the Sheriff and to immediately be transported to the Arkansas Department of Corrections where on the 5th of May, 1994, |
У тебя будет ежегодный доход, который тебе причитается, но я не дам тебе состояние в твое распоряжение. |
I'll give you an annuity, which is your due, but I won't put your wealth at your disposal. |
Если заработаешь миллион, надо будет им распоряжаться. |
If you make a million, you need to manage that money. |
Однако в ноябре министр сказала, что после проведенных консультаций она решила, что принятия правительственного распоряжения будет недостаточно, поскольку срок его действия будет ограничен всего одним годом. |
In November, the Minister said she had been advised that an executive order was inappropriate, as it would be applicable for one year only. |
I'll be out today making the arrangements. |
|
Никому и ни при каких обстоятельствах не позволит он распоряжаться собой и если иной раз и снизойдет к просьбе, то просителем не будет никогда! |
No man must ever again have the least claim on him save that of a suppliant. |
Новость о том, что Google получил распоряжение скорректировать свои договоры, вызвала еще один скромный подъем, но он вряд ли будет длительным, даже если американская компания буква в букву исполнит распоряжение ФАС. |
News that Google has been ordered to amend its contracts has caused another modest rise, but it's not likely to be sustained, even if Google follows the FAS decision to the letter. |
Я также заверил стороны в том, что Секретариат будет находиться в их распоряжении, если они этого пожелают. |
I had also assured the parties that the Secretariat would be at their disposal should they so wish. |
Мистеру Лидгейту будет неприятно, если его распоряжение окажется невыполненным. |
Mr. Lydgate would be annoyed that his orders should be fulfilled uselessly. |
Суд по семейным делам будет наделен неоспоримыми полномочиями, касающимися выдачи распоряжения о подготовке материалов относительно того, к какой культуре принадлежит тот или иной ребенок. |
The Family Court will have an explicit power to order a report on the cultural background of a child. |
Математикам потребуется для этого слишком большое время, даже если в их распоряжении будет Университетский компьютер с гиперпространственным быстродействием. |
It might be that the mathematics would take too long to work out, even if one had a computer the size of the Universe working at hyperspatial velocities. |
Нам нужен свой человек распоряжаться этим санаторием, потому что если всем будет заправлять какой-нибудь подхалим миссис Кроули, она станет везде совать свой нос, оглянуться не успеете. |
And we need a friend in charge of the day-to-day management. Because if Mrs Crawley gets one of her toadies in to run things, she'll have her nose in every pie before you can say Jack Robinson. |
С другой стороны, наличие огромных финансовых и людских ресурсов в распоряжении компании будет иметь решающее значение, когда она выйдет на рынок своего первого автомобиля. |
On the other hand, the availability of vast financial and human resources at the disposal of the company will be instrumental when it comes to market its first car. |
Бригадир, ЮНИТ не будет предпринимать действий без особого распоряжения. |
Brigadier, your UNIT force will take no precipitous action without top-priority permission. |
В конце 1998 года правительство издало распоряжение, согласно которому женщинам - государственным служащим будет разрешено водить государственные автомашины. |
In late 1998, the Government also decreed that female government employees would be permitted to drive government vehicles. |
Подать распоряжение в брокерский отдел Renesource Capital на зачисления ценных бумаг из другого банка/брокерской компании с которого будет осуществляется перевод данных ценных бумаг; |
Submit an order to the brokerage department of Renesource Capital to deposit securities from a bank or brokerage company which will transfer these securities; |
А имениями кто же распоряжаться будет? -возразил он осторожно, словно закидывая удочку. |
And who will manage the estates? he questioned, carefully throwing his bait, as it were. |
Очевидно, что ход поступательного развертывания МООНСЛ будет в значительной мере зависеть от имеющихся в ее распоряжении ресурсов и возможностей. |
It is obvious that the forward deployment of UNAMSIL in strength would greatly depend on the resources and capabilities made available to it. |
Сайт отказался принимать контент вниз до тех пор, пока ему не будет предписано сделать это по распоряжению суда компетентной юрисдикции. |
The site declined to take the content down until directed to do so by an order from a court of competent jurisdiction. |
Согласно его распоряжению, я должен был сам проследить, чтоб все было сделано так, как он хотел, и сохранено в тайне, если это будет нужно. |
The instructions impressed upon me that I must personally see that this was carried out just as he directed, even in secrecy if necessary. |
Рабочая группа будет иметь в своем распоряжении совместный доклад 2008 года, который охватывает достижения в ориентированной на воздействие деятельности. |
The Working Group will have before it the 2008 joint report, which covers achievements of effects-oriented activities. |
Prince Charming rules life for us now. |
|
Альтии всегда была ненавистна мысль о том, что семейным кораблем будет распоряжаться Кайл. |
She had always hated the thought of Kyle commanding the family ship. |
Паспортный стол будет закрыт в 14:00 вплоть до дальнейших распоряжений. |
The passport office will close at 2 p.m. until further notice. |
По распоряжению губернатора, все огнестрельное оружие в казино запрещено и будет изыматься у входа. |
By order of the Governor, all firearms are banned from the casino floor and will be collected in aarrel outside. |
При мысли о том, что сейчас надо будет говорить о Мелани, давать необходимые распоряжения, сопутствующие смерти, она почувствовала, как в горле у нее снова встал ком. |
The thought of speaking of Melanie now, of making the inevitable arrangements that follow a death made her throat tighten. |
В вашем распоряжении будет хренова туча агентов ФБР, и вот как я предлагаю их использовать. |
You're gonna have a shitload of FBI at your disposal, and this is how I suggest you deploy them. |
Мне незачем вам объяснять, что в моем распоряжении будет достаточный капитал. |
It is needless to say to you that I can command ample capital. |
Мне необходимо отдать распоряжения своему мужчине. Иначе он не будет знать, что ему делать,- вышла следом за ним. |
I must give instructions to my man or he won't know what to do with himself today. |
В общем, если принять, что компромисс на дорогах неизбежен, как мы подойдём к его решению и кто будет принимать решение? |
So if we acknowledge that cars will have to make trade-offs on the road, how do we think about those trade-offs, and how do we decide? |
Новый же вариант будет применим только к ценным бумагам, держателем которых является посредник. |
But the new version would be applicable only to securities held with an intermediary. |
Если выполняется вставка поля местозаполнителя, введите текст, который будет отображаться как подсказка, если установить указатель мыши в это поле. |
If you are inserting a placeholder field, type the text that you want to display as a help tip when you rest the mouse pointer over the field. |
Новый фильм будет на 35-миллиметровой плёнке, это точно. |
This one will be on 35mm for sure. |
Открытый в 2007-м году и современно оформленный отель Dalmina предлагает номера с бесплатным доступом в Интернет и письменными столами, что будет особенно удобно для деловых людей. |
Opened in 2007, the modernly designed Dalmina Hotel offers free internet and work desks in all rooms and is especially suited for business travellers. |
Региональный директор согласился с этим выступлением и сказал, что ЮНИСЕФ будет тесно сотрудничать с правительством и провинциальными властями в проведении такого анализа. |
The regional director agreed and said that UNICEF would cooperate closely with the Government and provincial authorities in this analysis. |
Все эти годы вас исправно кормят пять раз в день, вы хозяйничаете здесь, всем распоряжаетесь, все здесь исправно подчиняются вашим приказам, и жертвуют своими жизнями ради вашей. |
All these years, getting five good meals a day, running the farm, ruling the roost, everyone doing... exactly as you say and sacrificing their lives to yours? |
У меня есть тысяч 200. Они в моем распоряжении прямо сейчас, но дадут ли мне снять эту сумму наличными, не задавая дурацких вопросов? |
I've got maybe 200 grand I can lay my hands on immediately, but even then, are they going to let me withdraw that amount in cash, without asking bloody questions? |
Я буду в его распоряжении, когда он захочет обсудить это детально с глазу на глаз. |
I will make myself available if he wants to discuss any of this in person. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «будет иметь в своем распоряжении».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «будет иметь в своем распоряжении» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: будет, иметь, в, своем, распоряжении . Также, к фразе «будет иметь в своем распоряжении» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.