Валить через (чрез) пень колоду - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Валить через (чрез) пень колоду - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
cut across (through) the stump pile
Translate
валить через (чрез) пень колоду -

- валить

глагол: fell, drop, cut, throw, hurl, fall, get out, naff, pour out, pour in

- через [предлог]

предлог: through, via, in, across, over, after, thru, throughout, thro, thro’

наречие: via, across, throughout

приставка: trans-

- чрез

through

- пень [имя существительное]

имя существительное: stump, stub, stock

- колода [имя существительное]

имя существительное: deck, pack, log, block, chump, wood block, junk, chunk



Потом сказал валить мне оттуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then he told me I should take a hike.

Я должен был сказать ему валить на хрен, если ему так нравятся кровожадные психи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I should tell him to bugger off and stay the hell away from me, if he's so fond of bloodthirsty lunatics.

Две колоды будут помещены друг на друга, чтобы сформировать новую колоду, и операция может быть повторена для лучшего перемешивания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The two packs would be placed upon each other to form a new deck and the operation could be repeated for better shuffling.

Ни один игрок не может исследовать колоду сброса в любой момент.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No players may examine the discard pile at any point.

Не смей валить это на меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't you dare put this shit on me.

Да, - отозвался старик, - лучше все валить на людей, чем на бога.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, said the old man, it is better to attribute it to man's agency than to God's.

Твоей машине уже давно пора крушить и валить, Гарольд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a hell of a time for your machine to go on the fritz. Harold.

Ты давно смотрел на колоду карт с фотографиями террористов?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You looked at your Terror Deck recently?

В следующий раз посмотрим, удастся ли нам достать тебе колоду карт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Next time I'll see if we can get you a deck of cards.

Наконец, вытащил свою колоду, ставшую теперь довольно-таки толстой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finally, I drew out my pack, which was now grown quite thick.

Я достал свою колоду Карт и обнаружил сверху новую Карту, совсем недавно выданную мне Эйбером.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I pulled out my deck of Trumps and found the new card Aber had given me lying on top.

Он прикажет Лало прийти к тебе, и вдвоем вы нарисуете новую колоду карт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He will order Lalo to come to you, and together you will make a new deck of cards.

Крупье вскрыли колоду и готовили карты для новой подковы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The croupiers emptied the canister and assembled the cards for a new shoe.

Танки могли валить отдельные деревья перед собой, но не через каждые десять метров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tanks could knock individual trees down, but not every ten meters.

Так тебе сказали собрать вещички и валить отсюда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So they asked you to pack up your things and ship out.

Валить железяки, чтобы они нас не завалили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bring down those metals, before they bring us down.

Настрой свой собственный интерфейс и колоду в четыре цвета, переключение между пластинами и аватарами и гибкой панель-содержания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Customise your own interface and settings with 4 color deck, switch between plates and avatars and flexible content panel.

И я думаю, что магия - держу ли я дыхание, или перебираю колоду карт - вещь простая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I think magic, whether I'm holding my breath or shuffling a deck of cards, is pretty simple.

В конце концов, я боюсь, что мы всего лишь тасуем колоду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the end, I'm afraid we've only given the deck a shuffle.

Вот смотрите, я нашел полную колоду в хижине на полу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I found 'em lying scattered about the floor o' the shanty.

Но, дорогая, вы же знаете, как работает почта -через пень колоду, как говорится, хотя железнодорожное сообщение и восстановилось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, darling, you know what the mails are now-so uncertain and slipshod even where mail routes are re-established.

Маня уступает и раскладывает колоду у себя на коленях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Manya gives in and lays out the pack on her knees.

В актовый зал, в актовый зал! - кричали сзади единичные голоса, но толпа продолжала валить дальше, разбредаясь в глубине по отдельным коридорам и классам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To the auditorium, to the auditorium! solitary voices shouted behind them, but the crowd continued to flow further on, dispersing through the separate corridors and classrooms.

Если у тебя нет никакой полезной информации кроме как о твоей прическе, я предлагаю тебе валить нафиг из моей жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, unless you've got some helpful bit of information in that overwrought hairdo of yours, I suggest you get the hell out of my life.

Надумаешь валить с корабля - мой номер ты знаешь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, if you ever think about jumping' ship, you know my number.

Два часа подряд я неустанно работал веслом, пока сам не стал валиться от усталости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For the space of two hours I toiled unceasingly with the oar till I was ready to drop.

Пока они играли в карты на полотенце, на белье или одеяле, сестра Даккит, сидя спиной к дюнам, тасовала запасную колоду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The men played cards on a towel, undershirt, or blanket, and Nurse Duckett mixed the extra deck of cards, sitting with her back resting against a sand dune.

Да уж вы как ни делайте, он коли лентяй, так все будет чрез пень колоду валить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, whatever you do, if he's a lazy good-for-nought, everything'll be at sixes and sevens.

Кепнер, надо собираться и валить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kepner, we got to pack up and bug out.

Видел колоду карт в магазинчике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I saw a pack of cards in the gift shop.

Если она не хочет быть с настоящим мужчиной, как я, тогда она может валить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If she doesn't want to be with a real man, like me, then she can jog on.

Поднялся, принес старую клетку, поставил на колоду, подле которой работал, присел на корточки, потрогал прутья - некоторые сломались под пальцами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then he rose, went for an old coop, and took it to the chopping log where he was working. Crouching, he tried the bars; some broke in his hands; he began to draw the nails.

Я не хотела всё валить на Ренато.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I didn't want to dump everything on Renato.

Думаешь, я хочу деревья валить за гроши?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You think I want to be here chipping wood for shit pay?

Сукины дети! Придеться обед валить поверх этого...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Son of a bitch, looks like I'm gonna have to pile dinner on top of that.

Он особенно любил валить умных парней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had a thing for clipping' wise guys.

К тому же, я снова встречаюсь с Линн с прошлой ночи так что можешь валить и развлекаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

plus, I got back together with Lynn last night so you probably want to go ahead and freak out.

Потом они начали валить с неба на нас все подряд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They they started to rain everything down on us.

Не беда, я буду просто бороться, валить их на ковёр.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm telling you, I'm just gonna wrestle. I'm gonna take it to the ground.

Я постоянно себе твержу это: Если что-то не так, надо сразу валить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I always said: If I have a funny feeling about a job, then I'd walk.

Сегодня утром я первым делом вышел и купил колоду карт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This morning, first thing, I go out and buy the pack of cards.

Итак, его ударили чем-то, размером с колоду карт?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, he was hit with something roughly the size of a pack of cards?

Он подготовил колоду карт и на каждой написал элемент и его атомный вес.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'He made up a pack of cards and wrote an element 'and its atomic weight on each one.'

А я вам хотел колоду карт оставить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was gonna leave you a deck of cards.

Придержал бы ты язык, Дэгли, - сказала его жена. - Не брыкал бы колоду, из которой тебе пить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'd far better hold your tongue, Dagley, said the wife, and not kick your own trough over.

Его надо валить на месте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He must be taken down on sight.

Ученый рухнул на пол в тот момент, когда на него начали валиться сотни фунтов мрамора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Langdon collapsed on the floor as hundreds of pounds teetered toward him.

Макмерфи снимает колоду и с треском вдвигает половинки одна в другую.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

McMurphy cuts the deck and shuffles it with a buzzing snap.

Юкер использует колоду из 24 игральных карт, состоящую из A, K, Q, J, 10 и 9 каждой из четырех мастей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Euchre uses a deck of 24 playing cards consisting of A, K, Q, J, 10, and 9 of each of the four suits.

Всего за несколько дней появились сотни продавцов, и цена упала до нескольких долларов за колоду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In just a few days hundreds of sellers materialized and the price dropped to just a few dollars per deck.

Для простоты мы будем использовать колоду из шести карт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For simplicity, we will use a deck of six cards.

Он также использует колоду игральных карт в бою, манипулируя ими для атаки / защиты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He also uses a deck of playing cards in battle by manipulating them to attack/defend.

Даже после того, как зритель перетасовал колоду, фокусник может перейти к выбранной карте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even after being shuffled into the deck by a spectator, the magician can cut to a selected card.

Джо Берг создал невидимую колоду в 1930-х годах, первоначально назвав ее ультра-ментальной колодой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Joe Berg created the Invisible Deck in the 1930s, originally calling it the Ultra Mental Deck.

Игроки часто покупают заранее подготовленные колоды и меняют некоторые из более слабых карт на более мощные, постепенно улучшая свою колоду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Players often buy preconstructed decks and swap out some of the weaker cards for more powerful ones, gradually improving their deck.

Неизбежность-это идея о том, что при наличии достаточного количества времени одна колода по умолчанию будет бить другую колоду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Inevitability is the idea that, given enough time, one deck by default will beat another deck.

В этом случае подсчет карт не принесет никакой пользы, так как вероятности остаются статичными, учитывая бесконечную колоду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this case, counting cards will do no good, as the probabilities remain static, given the infinite deck.

Он подбрасывает вверх колоду карт и заставляет их быть живыми птицами, летающими по комнате.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He throws up a Pack of Cards, and causes them to be living birds flying about the room.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «валить через (чрез) пень колоду». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «валить через (чрез) пень колоду» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: валить, через, (чрез), пень, колоду . Также, к фразе «валить через (чрез) пень колоду» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information