Веден - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
He was led like a sheep to the slaughter. |
|
После смерти Мао Цзэдуна Дэн Сяопин реформировал коллективный метод ведения хозяйства. |
After the death of Mao Zedong, Deng Xiaoping reformed the collective farming method. |
Ведение счетов, распределение мяса на неделю, уборка дома... готовка... |
Balancing books, making the meat last the week, keeping the house clean... - cooking... |
Первая система существовала с 1965 по 2004 год и находилась в ведении Министерства национального культурного наследия и его предшественников. |
The first system existed between 1965 and 2004, and was administered by the Ministry for National Cultural Heritage and its predecessors. |
Попытки сократить расходы польского бюджета оказались тщетными – все вырученные деньги пошли на ведение войны с СССР. |
Attempts to reduce the expenditures of Polish budget were vain – all the money gained went to conduct war with the USSR. |
I'm counting the dribbles. |
|
Мужчины могут называть это финансовой ответственностью, а женщины - хорошим ведением домашнего хозяйства. |
A man might call it fiscal responsibility, a woman might call it good housekeeping. |
В настоящее время находящаяся в ведении Национальной парковой службы зона отдыха Золотые Ворота восстанавливается и поддерживается в рабочем состоянии бывшая тюрьма. |
Now operated by the National Park Service's Golden Gate National Recreation Area, the timeworn former prison is being restored and maintained. |
Лук был важным оружием как для охоты, так и для ведения войны с доисторических времен до широкого использования пороха в 16 веке. |
The bow was an important weapon for both hunting and warfare from prehistoric times until the widespread use of gunpowder in the 16th century. |
Ты - мощное доказательство моей способности к обучению других, искусству ведения расследования. |
You are, after all, powerful proof of my ability to train others in the art of detection. |
Первый Женский банк, имеющий ЗЗ филиала в Пакистане, предоставляет женщинам кредиты для ведения коммерческой деятельности. |
The first Women's Bank, with 33 branches all over Pakistan, provided credit to women for business ventures. |
I advised officers on advanced interrogation methods. |
|
Первый округ назначил Джеремию Смита, окружного судью, в соответствии с § 25 Закона О судебной системе 1801 года, чтобы взять на себя ведение дел Пикеринга. |
The First Circuit appointed Jeremiah Smith, circuit judge, pursuant to § 25 of the Judiciary Act of 1801 to take over Pickering's caseload. |
Танах содержит несколько заповедей, связанных с ведением календаря и лунного цикла, и записывает изменения, которые произошли в еврейском календаре. |
The Tanakh contains several commandments related to the keeping of the calendar and the lunar cycle, and records changes that have taken place to the Hebrew calendar. |
При Японском правлении город находился в ведении префектуры Тайхоку. |
Under Japanese rule, the city was administered under Taihoku Prefecture. |
Государство по-прежнему владеет всем поместьем, как частью, закрепленной за обсерваторией, так и той, которая находится в ведении городского правительства. |
The State still owns the entire estate, both the part assigned to the Observatory and that which is managed by the city government. |
Таким образом, в приложение можно включить несколько сторонних библиотек, независимо от того, какую структуру ведения журнала каждый из них выбрал для использования. |
Thus multiple third-party libraries can be incorporated into an application, regardless of the logging framework each has chosen to use. |
Отобранные эксперт или эксперты выполняют свои обязанности в своем личном качестве согласно кругу ведения их миссии. |
The expert or experts selected shall fulfill their duties in their personal capacity according to the terms of reference of their mission. |
Ряд участников также подчеркнули важность ведения рядов динамики данных. |
Several participants also stressed that maintenance of historical data is another important issue. |
Например, это городское транспортное средство типа поверхность-поверхность для ведения боя. |
For example, this is a surface-to-surface urban combat transport vehicle. |
У вас интересная манера ведения разговора, вы об этом знали? |
You have an interesting conversational style, you know that? |
Я уже дал указания по ведению родов, оставляю вас в надёжных руках сестры Ноакс. |
I've already drawn up instructions for management of labour, so I shall leave you in the capable hands of Nurse Noakes. |
Ее брат, Дэвид Уиггин, временно взял на себя ведение дела. |
A brother of hers, David Wiggin, undertook for the time being to run the shoe business for her. |
Все это находится в ведении президента». |
All this is left to the President.” |
Окупаемость Указом Президента № 10988, признанным правом федеральных служащих на ведение коллективных переговоров. |
Payback Executive Order 10988, recognized the right of federal employees to collective bargaining. |
В ведении министерства труда, социальной защиты и семьи в Орхее и Хинчесте находятся два интерната для умственно отсталых детей. |
Under the Ministry of Labour, Social Protection and Family there are two boarding schools for children with mental deficiencies in Orhei and Hincesti. |
Например, несколько штатов ограничивают количество символов в имени из-за ограничений в программном обеспечении, используемом для ведения официальных записей. |
The breather is usually provided with baffles and filters to prevent oil mist and vapour from fouling the air filter. |
Школа находилась в ведении Салезианской китайской провинции Мария помощь христиан. |
The school was operated by the Salesian China Province of Mary Help of Christians. |
Курс “Деловой английский язык”, который мы изучаем в нашем университете, содержит следующие блоки: техника ведения беседы и телефонное общение в деловых целях, деловая переписка, деловая документация и контракты, деловая встреча и контракты, техника ведения переговоров и СМИ. |
The course “Business English” that we have in our university contains the following blocks: Socializing and Telephoning Business correspondence Business documents and contracts Business meetings Presentations Negotiating and the Media. |
В условиях ведения боевых действий в городе наносить авиаудары неудобно, но это не останавливает повстанцев в их критике в адрес Запада. |
The urban combat is not well suited for air strikes, but that has not deterred criticism of the West by the rebels. |
В учебном плане основное внимание уделяется биологическим аспектам воспроизводства, а также ценностям, установкам, навыкам общения и ведения переговоров. |
The curriculum focuses on biological aspects of reproduction as well as on values, attitudes, communication and negotiation skills. |
Эти модели поведения включают в себя использование стандартного английского языка, зачисление в классы отличников и AP и ведение себя “умно” в классе. |
These behaviors include the use of Standard English, enrollment in honors and AP classes and acting “smart” in class. |
Торговые точки Caffe Ritazza, некоторые из которых находятся в ведении Compass Group, базируются в основном в транспортном секторе, аэропортах, железнодорожных вокзалах. |
Caffè Ritazza outlets, some of which are operated by Compass Group, are based mainly in the transport sector, airports, railway stations. |
Absolutely not, but I'm afraid it's the cost of doing business. |
|
Повышенная ответственность за ущерб окружающей среде при ведении горных работ, как правило, приходится на складирование хвостов. |
Tailings dams typically represent a significant environmental liability associated with mining operations. |
Как заявил Картер, в Азиатский регион США направляет свои лучшие и новейшие средства и системы, а также осуществляют значительные инвестиции в разработку подводных систем, электронного оружия, средств ведения операций в киберпространстве и в космосе, а также противоракетной обороны и так далее. |
In Asia, the US is putting its best and newest assets and making heavy investments in sub-surface warfare, electronic warfare, space, cyber, missile defence and more, Mr Carter said. |
Он закрылся в марте 1994 года, когда техническое обслуживание электрического парка CityRail было передано в ведение Главного железнодорожного предприятия UGL Rail в Оберне. |
It closed in March 1994, when maintenance of CityRail's electric fleet was taken over by UGL Rail's Maintrain facility at Auburn. |
Хильда Клейтон, военный фотограф США, погибла в Афганистане во время съемок учений по ведению огня. |
Hilda Clayton, a US Army photographer died in Afghanistan while photographing a live fire exercise. |
Олицетворяемые Конвенцией гуманитарные принципы носят непреходящий характер, и на них не сказываются ни технологические изменения, ни стратегические трансформации, ни новые способы ведения войны. |
The humanitarian principles embodied by the Convention were eternal, unaffected by technological changes, strategic realignments, or new ways of waging war. |
Ведение журнала является примером сквозной проблемы, поскольку стратегия ведения журнала обязательно влияет на каждую регистрируемую часть системы. |
Logging exemplifies a crosscutting concern because a logging strategy necessarily affects every logged part of the system. |
Коронные земли находятся в ведении Лесной комиссии с 1923 года, и в настоящее время большая часть коронных земель находится в пределах нового национального парка. |
The Crown lands have been managed by the Forestry Commission since 1923 and most of the Crown lands now fall inside the new National Park. |
Всего в Португалии насчитывается 49 исправительных учреждений, находящихся в ведении Министерства юстиции. |
Portugal has 49 correctional facilities in total run by the Ministry of Justice. |
В ходе 9-дневных учений особое внимание уделялось операциям в джунглях, а также тактике и технике ведения боя в этих условиях. |
The 9 day exercise emphasized jungle operations and tactics and techniques of combat in this environment. |
Вы можете использовать Центр администрирования Exchange, чтобы включать или выключать ведение журнала протокола для соединителей получения и отправки на серверах почтовых ящиков. |
You can use the Exchange admin center (EAC) to enable or disable protocol logging for Receive connectors and Send connectors on Mailbox servers. |
Сегодня объекты острова находятся в ведении Службы национальных парков как часть национальной зоны отдыха Золотые ворота; он открыт для экскурсий. |
Today, the island's facilities are managed by the National Park Service as part of Golden Gate National Recreation Area; it is open to tours. |
This can make it faster and easier to design and maintain reports. |
|
В результате приватизации была создана оборонная промышленность, которая в 1999 году была передана в ведение Совета оборонной промышленности Малайзии. |
The privatisation has created defence industry, which in 1999 was brought under the Malaysia Defence Industry Council. |
Издержки ведения переговоров - это издержки ведения переговоров о цене с продавцом. |
The bargaining costs are the costs of negotiating a price with the seller. |
В ведении одного такого органа могут находиться процедуры НЛП для всех типов химических веществ. |
One authority may cover GLP procedures for all types of chemicals. |
25 ноября 1969 года президент Ричард Никсон в одностороннем порядке отказался от применения химического оружия и от всех методов ведения биологической войны. |
On November 25, 1969, President Richard Nixon unilaterally renounced the use of chemical weapons and renounced all methods of biological warfare. |
Эти рекомендации широко распространяются среди лиц, в ведение которых входят статистические данные о международной миграции, а также на соответствующих семинарах и заседаниях. |
These recommendations have been disseminated widely among those in charge of international migration statistics, as well as through relevant workshops and meetings. |
Столичная полиция является подразделением непальской полиции, а административный контроль находится в ведении Национального Министерства внутренних дел. |
The Metropolitan Police is a division of the Nepal Police, and the administrative control lies with the National Home Ministry. |
Разработка правил ведения боевых действий посольством также привела к большей опоре на усиление контроля за непосредственной воздушной поддержкой внутри страны. |
Development of rules of engagement by the Embassy also threw more reliance on increased control over the in-country close air support. |
люди недооценивают тактическое значение телевидения при ведении боевых действий в городских условиях. |
[ gun cocks ] people underestimate the tactical importance of tv in urban warfare. |
К тому времени условия в его родной деревне в Харьяне стали невыносимыми из-за истощения грунтовых вод региона, что делало невозможным ведение сельского хозяйства. |
By then, conditions in his native village in Haryana had grown impossible due to the region's depleting water table, making farming impossible. |
На протяжении нескольких лет журнал Forbes называл Краснодар лучшим городом для ведения бизнеса в России. |
For several years, Forbes magazine named Krasnodar the best city for business in Russia. |
Хейз прокомментировал разговоры с Уоррендером о последствиях подводных лодок для ведения войны. |
Hase commented on conversations with Warrender about the consequences of submarines on warfare. |
Журнал Forbes ставит Россию на 91-е место в списке лучших стран для ведения бизнеса. |
Forbes magazine lists Russia as #91 in the best countries for business. |
Настройка и ведение прибытия номенклатур [AX 2012] |
Setting up and maintaining item arrival [AX 2012] |
- ведение документации - document maintenance
- не находящийся в ведении местных властей - not under the authority of local authorities
- хранить ведение - keep knowledge
- ведение государственных дел - The conduct of public affairs
- средства ведения войны - weapon of war
- ведение лесного хозяйства - forest management
- артиллерийский тренажёр для ведения огня прямой наводкой - artillery direct fire trainer
- непрерывный аэробный способ ведения чистой культуры дрожжей - continuous aerobic yeast procedure
- выступать по порядку ведения заседания - intervene on a point of order
- ведение защиты - administered protection
- ведение истории - keeping the history
- ведение коллективных переговоров и право на забастовку - collective bargaining and the right to strike
- ведение переговоров и заключение - negotiate and conclude
- ведение переговоров и принятие - negotiation and adoption
- ведение реестра - maintaining a register
- ведение сортира - run by john
- ведение статистики - keeping statistics
- в ведении мирового банка - administered by the world bank
- изменения условий ведения бизнеса - changing business conditions
- помощник ответственного за ведение протокола - assistant clerk of the records
- в качестве места для ведения бизнеса - as a business location
- для ведения учета - for record keeping
- в рамках своего круга ведения - within its terms of reference
- кооперативная система ведения хозяйства - cooperative system of farming
- Круг ведения аудита - terms of reference of the audit
- круг ведения которого - whose remit
- посредник по ведению огня - fire umpire
- подход к ведению - approach to conducting
- ответственное ведение бизнеса - responsible business conduct
- ответственность за ведение домашнего хозяйства - responsible for housekeeping