Взволнованы, чтобы объявить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Взволнованы, чтобы объявить - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
be thrilled to announce
Translate
взволнованы, чтобы объявить -

- чтобы [союз]

союз: that, than

местоимение: so



Я взволнован, потому что имею честь объявить о кульминации научных достижений человечества!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am thrilled to have the honour of announcing the culmination of mankind's history of scientific achievement!

Не принять во внимание характер этого человека, его обстоятельства, когда дело дойдёт до приговора, было бы равносильно объявить закон мёртвым... и попытаться вытрясти с него пособие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To not take into account the character of this man, his circumstance when it comes to sentencing, would be to declare the law dead and still try to claim its benefits.

Да, возможно. И поскольку ваш отец не может работать с плохим слухом, мы вынуждены объявить его нетрудоспособным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, it may be and seeing as your father cannot work with that whistling in his ear, we have no choice but to declare him unfit for work.

Жаль, что Конституция не дает мне власти распустить парламент и самой объявить новые выборы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wish the Constitution gave me the authority to dissolve Parliament and call new elections myself.

Они должны объявить об этом всем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They must announce it to everybody.

Цезарь наказал объявить тебя его наследником.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Caesar's will and testament declares you his only heir.

Когда ей подали карточку Лестера, Дженни страшно взволновалась, сильнее, чем волновалась, встречая его в прежние дни, потому что сейчас он был ей нужнее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the boy presented his card she suffered an upwelling of feeling-a wave that was more intense than that with which she had received him in the olden days, for now her need of him was greater.

Это заставит каждого французского подданного выйти вперёд и публично объявить своё вероисповедание перед королём.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This would require every French subject to come forward and publicly declare their faith to the king.

Знаешь, нам надо было организовать симфонический оркестр, чтобы объявить о моем триумфе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, we should have arranged for a symphony orchestra to herald my triumph.

Когда он ложился мы были взволнованы видом Филиппа, лежащего на канате.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When he lay down we were thrilled by this image of Philippe lying down up above.

С их подачи Белый дом Может распустить правительство и объявить чрезвычайное положение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It can suspend constitutional government upon declaration of a national emergency.

Но знаете, она обойдется вам в огромную сумму, но вы никогда не будете ее выставлять, не сможете объявить ее своей собственностью, не сможете показать ее даже друзьям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You realize you might be, just might be, paying a great deal of money for something you could never exhibit, acknowledge, or even display - ...not even in your house?

Мы с Питом можем объявить это экстренным случаем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pete and I can declare this an emergent situation. We'll override her.

Из предыдущей главы мы знаем, что г-жа Данглар приезжала официально объявить г-же де Вильфор о предстоящей свадьбе мадемуазель Эжени Данглар с Андреа Кавальканти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We saw in a preceding chapter how Madame Danglars went formally to announce to Madame de Villefort the approaching marriage of Eugenie Danglars and M. Andrea Cavalcanti.

перед тем как объявить, что я говорю нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

before declaring that I am out, too.

А в эту ночь, взволнованная принятым решением, она вовсе не смыкала глаз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And this night she was from the beginning sleepless, excited by resolves.

глава департамента... он сказал мне, что так взволнован моей учебой программой, что хочет включить её в базовый курс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

the department head... he told me that he is so excited about my syllabus that he wants it to be a course for credit.

Эта встреча слегка взволновала Беренис, хотя она и чувствовала свое неоспоримое превосходство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This study of Aileen puzzled and disturbed Berenice a little. Nevertheless, she felt immensely superior.

В тот же миг из переулка появился мужчина в черном костюме, напоминавшем гармонь, подбежал к Уинстону. взволнованно показывая на небо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the same instant a man in a concertina-like black suit, who had emerged from a side alley, ran towards Winston, pointing excitedly to the sky.

Нет, Фрэнк, - взволнованно шепнула она Каупервуду, - если это отец, то лучше пойти мне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, Frank, she whispered, excitedly; if it's father, you'd better let me go.

Но потом ты, более святая чем Господь Бог, отказалась взять их деньги. а теперь ты кажешься до испуга взволнованной, что я им помогла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But then you, all holier than thou, refused to take their money and now you seem frightfully worried that I did help them.

Но вот наконец настало время объявить новость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the time has at last come for a new proclamation.

И объявить, что этот эпизод был коварной попыткой Сники Пита дискредитировать коллег и что Эддисон не одобряет подобного поведения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And announce that this episode was an underhanded attempt by Sneaky Pete to discredit a colleague, and that Addison will not tolerate such behavior.

Мне пришлось догонять его бегом, и звон сердца взволнованно и тонко отдавался у меня в голове.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had to hurry to catch up, and the run made my heart ring a high, excited pitch in my head.

Почему нельзя сразу объявить рейтинги?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why aren't ratings instantaneous?

Ее рассказ страшно меня взволновал... честное слово, взволновал... могу сказать, что никогда еще такие ужасные гонения не переносились столь ангельски терпеливо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her story quite affected me-'pon my word and honour, it did-never was such a cruel persecution borne so angelically, I may say.

Выглядит, будто эта фраза от меня. с восклицательным знаком, как будто я очень взволнован.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It seems like it's from me, with an exclamation mark, like I'm way too excited.

Без сомнения. В вашей обязанности по крайней мере было объявить мне, наконец, вашу цель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course, you're in duty bound, anyway, to let me know your object.

Сейчас время объявить результаты текстового голосования и посмотреть, кто заменит жертву майонезной трагедии, встретиться лицом к лицу со мной и узнает что они...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now it's time for the results of the text-in vote to see who will replace the victim of the mayonnaise tragedy, go head-to-head with me and find out if they're...

Лидия говорит, они так взволнованы, что хотят ускорить процесс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lydia says they're so excited that they want to fast track this.

Учитывая эту информацию, я боюсь, я должен объявить, что вирус очень патогенен, очень заразен, и смертелен в 100% случаев заражений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given this information, I'm afraid I must declare the virus as extremely pathogenic, highly contagious, and fatal in 100% of its victims.

Может, я должен объявить Красную тревогу, и покончим с этим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe I should go to Red Alert and get it over with.

Загнала, как игроки в бильярд загоняют в лузу шар: Флоренс не могла объявить, что вылечилась, поскольку это означало бы конец манипуляциям с запертой спальней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It fixed her beautifully, because she could not announce herself as cured, since that would have put an end to the locked bedroom arrangements.

Маргарет подвела его к двери кабинета, но она была так взволнована, что почувствовала, что не сможет вынести их встречи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Margaret led him to the study door, but her spirits were so agitated that she felt she could not bear to see the meeting.

Он был так опечален, что приказал объявить по всей стране, что тот, кто найдет его дочерей, возьмет любую из них себе в жены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then he was much troubled, and made known to the whole land that whosoever brought his daughters back again should have one of them to wife.

Я взволнован из-за трансплантации Слоана

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Uh, I'm excited about Sloan's face transplant.

Король Саласа прислал посланника, чтобы объявить о своей капитуляции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The King of Salas sends a messenger to appeal for his life.

Местная девушка погибла на днях, люди взволнованы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A local girl recently got killed in an accident, so the people are pretty shook up.

Правда, так взволнован, что даже не могу злиться на тебя за то, что не сказала мне о своих проблемах со здоровьем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In fact, I'm so thrilled, I'm not going to be angry with you for not telling me you were in ill health.

Она вынудила девушек из магазина либо уволиться, либо объявить забастовку, потому что ты с ними флиртовал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She drove the girls downstairs to either quit or go on strike because you were flirting with them.

Зрители снова взволнованы: они удивлены, заинтригованы и недоумевают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A new sensation makes itself manifest among the spectators. It partakes of surprise, curiosity, and incredulity.

Мы все взволнованы, в особенности я, от того, что присутствую здесь и являюсь частью этого знаменательного дня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are thrilled, and I especially am very thrilled, to be here and to be a part of this very special day.

Вам не придется сожалеть о решении объявить Рим открытым городом, ваше превосходительство, - с чарующей улыбкой сказал архиепископ Ральф новому повелителю Италии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You won't regret a decision to declare Rome an open city, Your Excellency, said Archbishop Ralph to the new master of Italy with a melting smile.

Но, перед тем, как объявить следующий номер, я хотел сделать маленькое объявление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But, before turning you over to the boys for a little dancing, I have a short announcement to make.

Гестапо пыталось объявить меня непригодным родителем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gestapo tried to declare me an unfit parent.

Я очень взволнован из-за Национальных и Сборной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm very excited by this National and World Team.

И она была очень взволнована?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But she was very excited by it?

Мы все очень взволнованы вашей предстоящей поездкой в Париж.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're all very excited about your forthcoming trip to Paris.

Жервеза, взволнованная, потрясенная, испуганно покосилась на окно: на улице собралась толпа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gervaise, quite beside herself, ventured to glance in the direction indicated.

Бедняжка поцеловала меня такая взволнованная, какой я ее еще не видела, и отправилась восвояси.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The poor soul kissed me with the most troubled look I had ever seen in her and went her way.

В 1400 до н. э. взволнованные египтяне увидели, что Нил стал красным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

a group of nervous Egyptians saw the Nile turn red.

Не расстраивайся, если Бенедикт Арнольд не будет очень взволнован при встрече с известным Бенни Тэлмеджем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, look, don't be injured if Benedict Arnold ain't as excited to meet the famous Benny Boy Tallmadge.

Таким образом, с учетом всего этого, и с учетом того, что обе стороны не смогли достичь компромисса сами по себе, я готов объявить свою рекомендацию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, with that in mind, and being that both parties have been unable to reach a compromise on their own, I'm ready to announce my recommendation.

Лорд Конистон написал с просьбой объявить о вашей помолвке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lord Coniston has written, asking for permission to announce your engagement.

Но любой контракт можно объявить недобросовестным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But every contract can be attacked for bad faith.

Мы рады объявить о том, что, после событий сегодняшнего дня, мы уничтожили тех, кто восстал против нашего законного правления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are pleased to announce that with the events of this day, all opposition to our rightful rule is extinguished.

Но что же вы не подписываете? - сказал Монте-Кристо. - Я вижу, мой рассказ всех взволновал, и я смиренно прошу за это прощения у вас, баронесса, и у мадемуазель Данглар.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But go on signing, said Monte Cristo; I perceive that my story has caused a general emotion, and I beg to apologize to you, baroness, and to Mademoiselle Danglars.

Однако, в тайне от него, его отец подготовил все заранее так, чтобы Сиддхартха не увидел в городе ничего, что могло бы расстроить или взволновать его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Secretly, however, his father prepared everything in advance... so that nothing Siddhartha might see in the city... would upset or disturb him.

Ничто, по-видимому, не могло ни удивить, ни взволновать Уилла Бентина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nothing seemed to surprise or excite him.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «взволнованы, чтобы объявить». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «взволнованы, чтобы объявить» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: взволнованы,, чтобы, объявить . Также, к фразе «взволнованы, чтобы объявить» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information