В конце этого года - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
столько-то миль в час - so many miles per hour
узор в виде веточки - spray
приводить в затруднение - puzzle
включать в расписание - schedule
монета в пять центов - nickel
принятый в медицине и фармакопее - officinal
находиться в клетке - cage
поручать ведение дела в суде - entrust
продевать кольцо в нос - ring
держаться в отдалении - keep away
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
в конце года - at the end of the year
в конце 50х - in the late fifties
в конце 70-х годов - in the late seventies
состояться в конце - take place at the end
бросить в глубоком конце - throw in at the deep end
в конце концов, это будет - in the end it will be
в конце тысячелетия - at the end of the millennium
В конце этого процесса - at the end of this process
добавив в конце - adding at the end
удален в конце - deleted at the end
Синонимы к конце: и все, все, результат, и точка, путь
этого бы не случилось - this wouldn't have happened
Важность этого процесса - importance of this process
вплоть до этого момента - up until this moment
достойны этого - worthy of this
в конце этого - at the end of this
в мае этого года - in may of this year
в настроении для этого - in the mood for this
в отношении этого требования - in respect of this claim
в подписании этого - in signing this
в рамках этого подхода - within this approach
Синонимы к этого: это, он, него, она, оно, этого
года остаток - remainder of the year
года прокурор - prosecutor of the year
2012 «Международный двигатель года» - 2012 "international engine of the year"
два года без - two years without
действует до конца 2011 года - valid until end of 2011
древние года - ancient years
в мае следующего года - next may
в начале прошлого года - at the beginning of last year
в октябре этого года - in october this year
года в порядке - years in order
Синонимы к года: время, смерть, возраст, полет, юбка, планирование, год, ровесник
Первые материалы, полученные в ходе осуществления этого проекта, планируется опубликовать в конце 2001 года. |
The first publications resulting from the project are scheduled to appear at the end of 2001. |
Боюсь, в конце этого пути нас не ждет успех, -сказал архиепископ. |
I can't see success at the end of the road, said Archbishop Ralph. |
Обычно для этого вещества используют что-нибудь деревянное с неким подобием головки на конце и бороздками вокруг. |
Usually, things for this substance are wooden with a sort of dome on the end and grooves around them. |
Сможет ли он, в конце концов, каким-либо образом избавиться от этого и снова стать нормальным человеком? |
That if I just could say the right thing,... .. he'd snap out of it and go back to being normal. |
Четверо суток трудился я таким образом и в конце этого времени ощутил немалую гордость при виде того, что ни одна кроха мясного запаса не была растрачена зря! |
Four days I so toiled, and in the end was foolishly proud before God in that no scrap of all that supply of meat had been wasted. |
Ладно, несогласие про телефонный звонок - это вряд ли тоже самое, что ваши ссоры, потому что ты нарушил свое обещание уйти на пенсию в конце этого года. |
Okay, a disagreement on a phone call is hardly the same as you guys fighting, because you broke your promise to retire at the end of the year. |
В одном конце этого зловещего подземелья находился широкий очаг, над которым была укреплена заржавевшая железная решетка. |
At one end of this ghastly apartment was a large fire-grate, over the top of which were stretched some transverse iron bars, half devoured with rust. |
Чему же я научилась, находясь на принимающем конце всего этого безобразия? |
So what have I realized, being on the receiving end of all this ugliness? |
К смягчающим вину обстоятельствам относился тот факт, что автотранспортное средство было возвращено Организации Объединенных Наций и что сотрудник, в конце концов, признался в совершении этого проступка. |
There were mitigating circumstances, including that the vehicle was recovered by the United Nations and the staff member eventually admitted the conduct. |
В конце этого месяца. |
The end of this month. |
Дело, которое может продвинуть нас к высшему классу, полному обслуживающих компаний, и думаю, мне не нужно напоминать вам, что от этого зависят ваши премии в конце года. |
A case that could propel us to the top rank of full service firms, and I don't think I need to remind you what that will do to your year-end bonuses. |
За две недели до этого я отвезла его к причалу, а вернулся он в конце января. |
I dropped him off at the docks two weeks before, and then he came back at the end of January. |
Британия в конце концов отказалась от этого требования, позволив многим эмигрировать либо в Канаду, либо на Тринидад. |
Britain eventually refused the demand, allowing many to either emigrate to Canada or Trinidad. |
Ведь, в конце концов, «хороший» вирус не разоблачает себя до того момента, покуда этого не захочет его автор. |
For after all, a “good” cyber worm does not have to reveal itself except under the conditions that its creator has chosen. |
В конце этого раздела следует отметить, что часовня была деконсекретирована, а не заново освящена. |
The end of this section should note that the chapel has been deconsecrated, not re-consecrated. |
С утра до вечера он его чистил и чистил, и в конце концов у него от этого сделался насморк... -Дальше - хуже, - подсказала мисс Бейкер. |
He had to polish it from morning till night, until finally it began to affect his nose -Things went from bad to worse, suggested Miss Baker. |
Конечно, это не весело, я понимаю. Но, в конце концов, никто от этого не умирал, и поскольку другого пути вернуть мне деньги у вас нет... |
It isn't pleasant, I know; but, after all, no bones are broken, and, since that is the only way that is left for you paying back my money- |
End of that tunnel bares the bones of convicted witches. |
|
Вывод: неожиданное увеличение числа заявок поднимет вопросы о том, что ждет Америку в конце этого года и в первом квартале 2015 года. |
The bottom line: an upside surprise in today's claims report will raise new questions about what's in store for the end of the year and the first quarter of 2015. |
В конце концов, Грол отказался и вместо этого вошел в студию Роберта Ланга в октябре 1994 года, чтобы записать пятнадцать из сорока песен, которые он написал. |
Ultimately, Grohl declined and instead entered Robert Lang Studios in October 1994 to record fifteen of the forty songs he had written. |
At the end of the day, all that matters is what you think. |
|
Учитывая стабильность на рынке, прибыль от жатвы в конце этого столетия оставит ваших конкурентов далеко позади. |
Assuming market stability, if we harvest later this century profit margins should eclipse your nearest competitor. |
Скажите, что у вас есть хоть малейший проблеск света в конце этого туннеля. |
Tell me there's at least A glimmer of light at the end of this tunnel. |
Американская мечта была движущим фактором не только Золотой лихорадки в середине-конце 1800-х годов, но и волн иммиграции в течение всего этого века и следующего. |
The American dream was a driving factor not only in the Gold Rush of the mid to late 1800s, but also in the waves of immigration throughout that century and the following. |
В конце этого процесса вина иногда даже возлагается на продавцов, потому что они являются сотрудниками, непосредственно контактирующими с покупателями. |
At the end of this process, the blame is sometimes even attributed to the shop assistants, because they are the employees in a direct contact with the customers. |
В конце концов, в основе этого конфликта лежит следующий вопрос: кто доминирует на Ближнем Востоке – Иран или Соединенные Штаты? |
After all, the issue at the heart of this conflict is this: who dominates the Middle East – Iran or the United States? |
Возможно, россияне в конце концов откажутся от стремлений стать гегемоном в регионе, однако пока они этого не сделают, Россия и США будут конфликтовать. |
Perhaps the Russians will eventually lose enthusiasm for acting as a regional hegemon, but until they do Russia and the United States will find themselves in conflict. |
Down in that godforsaken tunnel. |
|
Из этого скромного положения он выбился своими силами и в конце концов стал первоклассным артистом. |
From this humble state he had raised himself until he had become a first-rate artiste. |
Но я с абсолютной уверенностью могу сказать, что хорошая прибыль ожидает вас в конце этого квартала и это только начало. |
All I can say is that with absolute confidence that you can expect handsome profits at the end of this quarter and many more to come. |
Для этого из первых нескольких эпизодов кадры были сняты в конце 1988 года или в начале 1989 года, так как на холмах лежит снег. |
For that of the first few episodes, the footage was filmed late in 1988 or in early 1989, as there is snow on the hills. |
Может быть он в конце концов устанет и мы просто выйдем через парадную дверь или я просто могу выпрыгнуть из этого окна пока ты будешь отбиваться от него |
Maybe he'll tire himself out and we just go out the front door. Or I could just jump out this window while you fend for yourself. |
And the end of the road was death. |
|
и в конце всего этого один счастливчик станет соломенным королем. |
And at the end of it all, one lucky boy would be crowned hay king. |
Итак, в конце этого раунда, мы балансируем на краю пропасти. |
So, at the end of that round, we are teetering on the brink of a precipice. |
В конце концов, из-за этого сюжета Си-Би-Эс перейдет в руки табачной компании Браун и Уильямсон. |
Well, at the end of the day, because of your segment, the Brown Williamson Tobacco Company... could own CBS. |
Ты бы постоянно садился в калошу, запутавшись во всём этом, как и все мы, но, в конце концов, чувак, эти восхитительные неприятности, и я правда очень сожалею, что ты всего этого лишился. |
You'd have blundered around, making a mess of it like all of us... but, in the end... oh, man, it's a glorious mess... and I'm truly sorry you're gonna miss out on it. |
Каждая маленькая девочка, не важно, где она оказывается в конце концов... до этого мечтает быть балериной. |
Every little girl, no matter where she ends up... starts out wanting to be a ballerina. |
Положения этого соглашения будут включены во временную конституцию, голосование по которой будет проводиться в конце ноября. |
The terms of that arrangement were to be entrenched in an interim constitution to be passed at the end of November. |
В конце концов дискуссия просто приобретет свой собственный импульс, который втянет вас в нее, хотите вы этого или нет, просто потому, что уже слишком поздно останавливаться. |
Eventually the discussion will merely acquire a momentum of its own that will pitch you into it whether you want it to not, simply because it's too late to stop. |
И я понимаю, что в конце этого дня обычные люди будут теми кто заплатит за это всё. |
I just know, that at the end of the day average people are going to be the ones that are gonna have to pay for all this. |
В конце 1985 года Сэвидж начал вражду с тогдашним межконтинентальным чемпионом в супертяжелом весе Тито Сантаной из-за этого титула. |
In late 1985, Savage started a feud with then Intercontinental Heavyweight Champion Tito Santana over that title. |
On the other side of this mineral deposit. |
|
And that is going to put her at the bottom of the waiting list for a heart. |
|
Ах, молодость, молодость! - снисходительно сказал он. - В конце концов от этого не умирают. |
Ah! The young, the young, he said indulgently. And after all, one does not die of it. |
That's what lawyers are for. |
|
Если я это сделаю, то редактор, которого это касается, больше не увидит этого. Когда они в конце концов вернутся, он, вероятно, будет с другим IP-адресом в любом случае. |
If I do that then the editor it concerns will no longer see it. When they eventually come back, it will probably be with a different IP address anyway. |
Отец этого сопляка имел связь со мной в то время когда мы с ним вальсировали в простынях в конце коридора |
This young man's father was having a relationship with me. While we were waltzing in the sheets down the hall. |
Ну, мы были, гм ... Знаете, мы делаем на основе этого фильма ролик для университета Святого Джозефа и мы поспорили с Пегги о том, был ли там японский в конце. |
Well, we were, um... you know we're doing the St. Joseph's spot based on it and Peggy and I had an argument about whether there was a Japanese in the end. |
Конфедерация, сторонником которой я являюсь, явилась бы промежуточным этапом (она бы могла просуществовать 5 или 10 лет). В конце этого этапа Косово, вероятно, приобретет полную независимость. |
The confederation I advocate would thus constitute an intermediate stage (lasting five or ten years), at the end of which Kosovo is likely to become fully independent. |
Когда заканчивается лето, мне всегда жаль этого, потому что оно было таким коротким и так быстро пролетело. |
When summer is over, I always feel sorry, because it was too short and was too quick to pass. |
Вы показали нам слайды этого Хосписа для больных СПИДом, который вы построили. |
You showed us slides of that AIDS hospice that you built. |
Я также заверил стороны в том, что Секретариат будет находиться в их распоряжении, если они этого пожелают. |
I had also assured the parties that the Secretariat would be at their disposal should they so wish. |
Вы врываетесь к нему в дом, для большинства этого бы хватило. |
Now, for most men, that would be enough. |
If you want to appeal at the end of it, knock yourself out. |
|
Астрономический календарь подтверждает, что в конце дня наступит солнечное затмение. |
The celestial calendar confirms there will be a solar eclipse by day's end today. |
В конце концов, Про Гонщик был прав, в любом случае, нонсенс командной работы не настиг нас. |
The Pro Rider was eventually righted, but this teamwork nonsense wasn't getting us anywhere. |
В конце операции полностью перестал отвечать на наши вызовы. |
At the end of the mission he became completely unresponsive. |
Оказывается благотворительность мистера Уилкинса в конце концов может оказаться не такой уж фальшивой. |
It turns out that Mr. Wilkins' charity may not be so fraudulent after all. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в конце этого года».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в конце этого года» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, конце, этого, года . Также, к фразе «в конце этого года» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.