Где, черт возьми, мы будем - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: where, wherever, wheresoever, whereabouts, whereupon, whereat, whereabout, where’er, wheresoe’er
союз: where
бар, где танцуют под музыку автоматического проигрывателя - juke-joint
двуглавый где-то - headed somewhere
где ат - where am
где вы были в - where were you at
где вы их оставили - where you left them
где вы можете начать - where you can start
где вы можете подключить - where you can connect
где вы можете узнать - where you can learn
где вы обретаетесь - where do you keep
где вы узнали это - where did you learn this
Синонимы к где: в котором, в которых, иде, в каком месте
Антонимы к где: там
Значение где: В каком месте.
чертить в перспективе - foreshorten
чертовски хороша - damn good
будучи чертовски хорошо - being a damn good
из чертежа - from a drawing
каждая черта - every damn thing
выпущенные чертежи - released drawings
точный чертеж - precise drawing
черт с ними - hell with them
показаны на чертежах - shown on the drawings
он чертовски горд - he is almighty proud
Синонимы к черт: дьявол, черт, бес, сатана, настоящий дьявол, сумчатый дьявол, Ник, двойка, равный счет, два очка
Значение черт: В старинных суеверных представлениях: злой дух, сверхъестественное существо, олицетворяющее злое начало (в образе человека с рогами, копытами и хвостом); теперь употр. как бранное слово, а также в нек-рых выражениях.
возьми себя в руки! - Get a hold of yourself!
возьмите это - take this
возьми такси - take a taxi
где, черт возьми, я поставил - where the hell did i put
где, черт возьми, я собираюсь - where the hell am i going
как, черт возьми, это произошло - how the hell did this happen
возьмите с собой друга - take a friend
возьмитесь за ручку - grasp the handle
Что, черт возьми, здесь происходит - what the heck is going on here
что, черт возьми, что происходит - what the hell is happening
Синонимы к возьми: бери, держи, получай, на, возьмите, получи, получи и распишись, взять
мы занимаемся - we are engaged
когда мы были молодыми - when we were young
мы натерпелись страху, пока ехали в этой машине - ride in that car was a real hair-raiser for us
беспокойство мы - worry we
В этом разделе мы рассмотрим - in this section we will explore
каждый раз, когда мы приходим - every time we come
делать вид, что мы - pretend that we are
где мы встретились с - where we met with
где мы проводим - where we hold
как мы были женаты - like we were married
Синонимы к мы: наш брат, наша сестра, авторы, авторы этих строк, пишущие эти строки, я, ты да я, да мы с тобой
будем надеяться на лучшее - let us hope for the best
как мы будем действовать - how we are going to proceed
как мы будем идти - how are we going to go
которые мы будем говорить о - are we gonna talk about
мы будем называть - we will refer to
что мы будем есть - what are we going to eat
мы не будем ничего говорить - we won't say anything
мы будем следовать - we are going to follow
мы будем эффективно - we will effectively
мы не будем платить - we won't pay
Синонимы к будем: всего доброго, выпить, по маленькой, вздрогнуть, хлопнуть, дёрень, ну, вмазать, тяпнуть
У этой женщины в жизни не было спокойной минутки, и мы, чёрт возьми, не будем докучать ей в могиле. |
The woman never had a minute's peace in her entire life, and we're damn sure not gonna go bug her in the grave now. |
Ведь, черт возьми, мы можем оказаться виновниками этих убийств, не говоря о том, что первыми их жертвами будем мы сами. |
The deuce! We should be guilty of manslaughter, and be the first to fall victims into the bargain! |
Так что мы все будем говорить на четырех языках-черт возьми, на пяти-болгаризированный сербский - это то, что называется македонским. |
So we will all speak four languages - heck five - bulgarianized serbian is what is called macedonian. |
What the hell are we going to do with the stinky? |
|
Возьми его и погаси, чтобы он никогда больше не мог обжечь меня. |
Take it and quench it and seal it away where it can never sear me again. |
Take a good idea and push it on the world. |
|
Here, take this, and put it in the ignition. |
|
Ну, погалдите немножко, черт возьми, дайте же детям поболтать всласть! |
Come, a little uproar, the deuce! so that the children can chatter at their ease. |
Fetch the reserve keys from my private quarters, Laura. |
|
за эту неуклюжую метафору но я не буду скармливать Шейну черт возьми... он вылитый Шейн. |
And thank you, George Bore-well, for that clunky analogy in defense of totalitarianism, but I'm not feeding Shane an elephant. Who the hell is... |
Toddle off to your aunt's and grab the fruitiest. |
|
А где, чёрт возьми, моя патрульная машина? |
Hey, where the hell is my patrol cruiser? |
You can take it down a notch, ok? |
|
Bloody hell, David! I'm your boss, damn it! |
|
После всего этого они закончат тем, что будут играть... за Жирафов Восточного Диллона, или, не важно, черт возьми, как там они себя назовут! |
This thing goes through, they're gonna end up playing for the East Dillon Giraffes or whatever the hell they're gonna call themselves. |
Друг за другом, черт возьми. |
One in front of the other, dimwit. |
Возьми 50% перекиси, 50% воды. |
Take fifty percent hydrogen peroxide, fifty percent water. |
Здесь говорится,... Возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь... и пойди в землю Мория и там принеси его... во всесожжение на одной из гор. |
It says: 'Take thy son Isaac whom thou lovest into the land of Moriah and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains. |
Here's some plum cake. It came out a little thin... |
|
Чёрт возьми, ну почему я не послушал запись бывшего мэра Эда Котча, напоминающую не забывать свои вещи? |
Damn it, you know, why didn't I just listen to the prerecorded voice of former Mayor Ed Koch reminding me to take my belongings? |
Возьми батарею и заряди от аккумулятора. |
Get the battery and the alligator clips out of the car. |
You leave, you take Gravely with you. |
|
Волей-неволей его склонили к выводу, что, какую религию ни возьми, человеку, жившему, как он, безусловно уготована самая страшная кара после смерти. |
He had been driven to the conclusion that his life qualified him for the worst possible hereafter under any system of faith. |
Извини, что порчу тебе поздний завтрак, но, думаю, ты прекрасно знаешь, черт возьми, что ты не имеешь права обращаться к моим клиентам. |
Sorry to ruin your little brunch, but I think you know damn well that you can't legally address my clients. |
Now, pick yourself something off the shelf. |
|
Where the heck did you put the salad dressing, you fat idiot? |
|
Скорее, Гонора! Возьми все мои деньги, сними кольца с моих пальцев. |
Here, Honour, take all the money I have; take the rings from my fingers. |
Then disappear. Take a few days off. |
|
Чёрт возьми, он побеждал меня во всём. |
Heck, he used to beat me at everything. |
— Решайтесь, — сказал я. — Что же, черт возьми, вам надо? |
“Make up your mind,” I said. “Just what in hell do you want to do?” |
I-er-a little subject to this sort of thing-er-by George! |
|
Just count me in, for old times' sake. |
|
Не сердись на свою Анну-Луизу, мой дикий жеребец, - прошептала она. - Возьми меня. |
Do not be angry with Anne-Louise, my stalwart, wild stallion, she whispered. Make love to me. |
Это, чёрт возьми, начало! |
No, it's a bloody starting point! |
Take this and keep everything under lock and key, go. |
|
Тогда защищай своего брата ищи моего и выясни,что чёрт возьми |
Well, so is protecting your brother, finding mine, and figuring out what the hell |
Верно, возьми группу защищенных, оберегаемых детей и отпусти их на свободу- рецепт несчастья, по -моему |
Right, take a bunch of sheltered kids and set them loose- recipe for disaster, if you ask me. |
Я твоя жена, чёрт возьми... и если на меня у тебя нет зимней страсти, я по крайней мере заслужила уважения и верности! |
I'm your wife, damn it... and if you can't work up a winter passion for me... the least I require is respect and allegiance! |
Take our horses and keep 'em out of sight. |
|
Take the end... Wrap it around the main line three times. |
|
Они сказали, что вообще-то не согласны со старшей сестрой, но, черт возьми, кое-что старушка верно подметила. |
They said they didn't agree with what the Big Nurse had been saying, but, hell, the old girl had some good points. |
Get the broom and sweep out the shop. |
|
Эти таблетки типа по восемьдесят баксов за штуку, а внутривенные вообще по двести за мешок, так что зачем, ты, чёрт возьми, делаешь дырку в мешке, Кригер? |
Those pills are like eighty bucks each, and the IV stuff is literally two grand a bag, so why the hell are you poking a hole in my bag Krieger? |
Hell, this job I would pull for free. |
|
А возьми-ка ты этот корабль... |
Why don't you take that ship and |
Take Pearl and a team with you. |
|
I didn't swap out his gun, and I sure as hell didn't kill him. |
|
You take this lucky charm and put it in your wallet. |
|
Hell yeah, man and a good joint. |
|
И неважно, кто это, мафия, ангелы-хранители или Армия Спасения, черт возьми. Нужно очистить от них улицы и передовицы. |
Now, I don't care if it's rival gangs, Guardian Angels or the goddamn Salvation Army get them off the street and off the front page. |
Вытащи иглу, чёрт возьми! |
Take it out, damn it! |
Мистер Смит, возьми энергию рифта и обвяжи её вокруг ТАРДИС, ясно? |
Now, Mr. Smith, I want you to harness the rift power and loop it around the Tardis, you got that? |
You got to take the parts you need from both of them and fuse them together for yourself. |
|
Я собираюсь сделать все, чтобы никто из них там не остался Именно так, черт возьми! |
I'm going to make sure they don't stay down there, that's for damn sure. |
Just how the heck do flies stick to walls anyway? |
|
Никто никогда не прочтет все это - это слишком долго, черт возьми. |
Nobody's ever going to read all of this - it's too damn long. |
Что же, черт возьми, делает текст в этой статье в разделе Ссылки не меньше? |
What on earth is text like doing in this article in the References section no less? |
Но, черт возьми, ни Майкл Мур, ни Шон Хэннити, например, не являются серьезными авторитетами в области международных отношений! |
But for crying out loud, neither Michael Moore nor Sean Hannity, e.g., is a serious authority on international relations! |
Фридберг и Зельцер объявили о своем намерении освободить Того, Кто, черт возьми, забрал мою дочь? |
Friedberg and Seltzer announced their intention to release Who the F#@K Took My Daughter? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «где, черт возьми, мы будем».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «где, черт возьми, мы будем» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: где,, черт, возьми,, мы, будем . Также, к фразе «где, черт возьми, мы будем» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.