Должны быть вручную - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
они должны быть - they should be
должны были быть переработаны - had to be reworked
должны были быть сделаны - were to be made
должны быть более - need to be more
должны быть вручную - must be manually
должны быть квалифицированы - shall be qualified
должны быть облицованы - shall be lined
должны быть окончательно разрешены путем арбитража - shall be finally settled by arbitration
должны быть отнесены - shall be attributed
должны быть повышены - should be raised
Синонимы к должны: обязательства, пожелания, задания, хлопоты
быть в сборе - to be on the shelf
быть беспокойным - be restless
быть наполненным до отказа - bulge
быть стукачом - be an informer
быть убивающим (одним) - be killing (one)
быть доступным - be still available
быть непохожими - be dissimilar
быть под контролем - be in control of
быть непоследовательным - be inconsistent
быть представленным - be introduced to
Синонимы к быть: существовать, бытийствовать, бытовать, жить, составлять, состоять, являться, фигурировать, пребывать, присутствовать
Значение быть: Существовать, иметься.
выполненный вручную - hand-drafted
вручную пройти через - manually go through the
вручную сортируется - manually sorted
вручную управляемые - manually steered
измеряется вручную - measured manually
высеченный вручную - hewn by hand
можно установить вручную - can be set manually
проверить вручную - check manually
манипулировать вручную - manipulated manually
отвинтить вручную - unscrew by hand
Синонимы к вручную: вручную, от руки
Значение вручную: Ручным способом (не машинным).
Зашифрованные послания Гарбо должны были быть получены в Мадриде, расшифрованы вручную и повторно зашифрованы с помощью машины Энигма для повторной передачи в Берлин. |
Garbo's encrypted messages were to be received in Madrid, manually decrypted, and re-encrypted with an Enigma machine for retransmission to Berlin. |
В некоторых фреймворках многие расширенные функции модульного тестирования отсутствуют или должны быть закодированы вручную. |
In some frameworks many advanced unit test features are missing or must be hand-coded. |
Однако вы должны вручную применять налог для каждой транзакции по мере их поступления, нет никакого способа автоматизировать его. |
However you must manually apply the tax for every transaction as they come in, there is no way to automate it. |
Если вы сможете понять структуру и рамки сырья... то должны быть в состоянии сделать это вручную. |
If you can understand the structure and frame of the raw materials... then you should also be able to do it by hand. |
Например, пользователи Windows Vista должны вручную указывать при создании символической ссылки, является ли она файлом или каталогом. |
For example, Windows Vista users must manually indicate when creating a symbolic link whether it is a file or a directory. |
Исторически рисунки делались чернилами на бумаге или подобном материале, и все необходимые копии должны были быть тщательно сделаны вручную. |
Historically, drawings were made in ink on paper or a similar material, and any copies required had to be laboriously made by hand. |
На каждой станции револьвер предварительно заряжается одним патроном для каждой мишени; все дополнительные патроны должны быть заряжены вручную. |
At each station, the revolver is pre-loaded with one round for every target; any additional rounds must be loaded by hand. |
Эти 500963 статьи будут затем вручную переоценены, они должны быть переоценены в любом случае, потому что некоторые, возможно, кандидаты B-класса или GA. |
Those 500963 articles would then be manually reassessed, they need to be re-assessed anyway, because some maybe B-Class or GA candidates. |
При разработке приложений для ПК под управлением Windows вы должны следовать нашему руководству по созданию процесса входа вручную. |
If you are building an app for Windows desktop, you should follow our guide to manually build a login flow. |
Должны ли мы попытаться найти adminbot, чтобы начать делать обновления, или мы должны иметь администратора сделать это вручную, или мы должны сделать что-то еще? |
Should we try to find an adminbot to start doing the updates, or should we have an admin do it manually, or should we do something else? |
Примечание: В процессе настройки сотрудники Facebook должны вручную проверить ваши материалы. Эта проверка выполняется только один раз и занимает до 2 рабочих дней. |
Note: Setup involves a one-time manual review by Facebook that can take 2 business days. |
Они должны были опускаться вручную, в идеале командой из восьми-десяти человек. |
They had to be lowered by hand, ideally by a team of between eight and ten men. |
Mortal Empires должны быть загружены вручную из Steam, но это бесплатно для игроков, которые владеют обеими играми. |
Mortal Empires must be downloaded manually from Steam, but is free for players who own both games. |
Испытуемые должны выполнять свою математическую работу вручную, используя влажную стирающую ручку и ламинированную графическую бумагу, которые выдаются им в центре тестирования. |
Test takers must do their math work out by hand using a wet erase pen and laminated graph paper which are given to them at the testing center. |
Я предлагаю, если люди интересуются вычислениями вручную или какими-то другими вещами в любой сфере, даже причудами- они должны делать это. |
I'm not for one minute suggesting that, if people are interested in hand calculating or in following their own interests in any subject however bizarre - they should do that. |
Большинство списков модерируются, так что посты нечленов должны утверждаться вручную. |
Most lists are moderated, so that posts by non-members need to be manually approved. |
Лебедки, которые могут приводиться в движение как механически, так и вручную, должны быть сконструированы таким образом, чтобы механический привод не мог привести в действие ручное управление. |
Winches that are both power driven and hand-operated shall be designed in such a way that the motive-power control cannot actuate the hand-operated control. |
Если сигнализация отключена на SDP, то метки входа и выхода “службы” должны быть настроены вручную, когда SDP привязан к службе. |
If signaling is turned off on an SDP, ingress and egress “service” labels must be manually configured when the SDP is bound to a service. |
И мы должны перезаписать их вручную. |
Which we have to override manually one by one. |
Модель Энтерпрайза была повреждена, когда ее одалживали для туристических целей, а это означало, что 30 000 панелей на модели должны были быть перекрашены вручную. |
The Enterprise model had been damaged when it was loaned out for touring purposes, meaning the 30,000 panels on the model had to be repainted by hand. |
Как неизбежность, так и сводимость части этого нового доказательства должны быть выполнены компьютером и непрактичны для проверки вручную. |
Both the unavoidability and reducibility parts of this new proof must be executed by computer and are impractical to check by hand. |
Некоторые очень ранние механические бритвы не имели электрического двигателя и должны были приводиться в действие вручную, например, потянув за шнур, чтобы привести в движение маховик. |
Some very early mechanical shavers had no electric motor and had to be powered by hand, for example by pulling a cord to drive a flywheel. |
Потребители должны обновить устройства, такие как программируемые термостаты, с помощью правильных правил DST или вручную настроить часы устройств. |
Consumers must update devices such as programmable thermostats with the correct DST rules or manually adjust the devices' clocks. |
В ходе дорожного испытания капот двигателя, панели, приводимые в движение вручную, и все окна должны быть закрыты. |
During the road test, the engine bonnet, manually-operated moveable panels and all windows shall be closed. |
В iOS и Android вы должны вручную запрашивать его в рамках процесса входа. |
On iOS and Android, you must manually request it as part of your login flow. |
Военнопленные, вынужденные сдавать свое снаряжение, должны были вручную рыть ямы в земле, чтобы спать. |
The prisoners of war, forced to surrender their equipment, had to dig holes in the earth by hand in which to sleep. |
Сердечники должны быть установлены с маской сердечника, а не вручную и должны висеть в форме, а не устанавливаться на разделительной поверхности. |
Cores need to be set with a core mask as opposed to by hand and must hang in the mold as opposed to being set on parting surface. |
Сообщения должны были появляться в обратном хронологическом порядке, вручную обновляя текстовый HTML-код с помощью программного обеспечения FTP в режиме реального времени несколько раз в день. |
Posts were made to appear in reverse chronological order by manually updating text based HTML code using FTP software in real time several times a day. |
Сцены, снятые с их помощью, должны быть короткими или повторно синхронизированными вручную со звуком. |
Scenes shot with these have to be kept short or resynchronized manually with the sound. |
In other versions, players must pick up the sticks by hand. |
|
Мотивы или конструкции могут быть добавлены, поскольку многие печатные машины используют подвижные пластины, которые должны быть установлены вручную. |
Motifs or designs may be added as many letterpress machines use movable plates that must be hand-set. |
Ранние переписи 19 века собирали бумажные документы, которые должны были быть собраны вручную, поэтому полученная статистическая информация была довольно простой. |
Early censuses in the 19th century collected paper documents which had to be collated by hand, so the statistical information obtained was quite basic. |
Второе выполняется через программу dpkg-sig, которая не поддерживается dpkg, поэтому пакеты должны быть вручную проверены с помощью программы dpkg-sig. |
The second is done through the dpkg-sig program which is not supported by dpkg, so the packages have to be manually checked with the dpkg-sig program. |
Затем чернила должны были быть сделаны из дубовых галлов и других ингредиентов, а книги должны были быть написаны вручную монахами с помощью гусиных перьев. |
Then inks had to be made from oak galls and other ingredients, and the books had to be hand written by monks using quill pens. |
Стоимость этого заключается в том, что ресурсы должны управляться вручную, что может быть утомительно и чревато ошибками. |
The cost of this is that resources must be managed manually, which can be tedious and error-prone. |
Это может быть громоздко, когда целые смеси должны быть вызваны вручную с помощью аналоговой консоли и подвесного оборудования. |
This can be cumbersome when entire mixes must be recalled manually using an analog console and outboard gear. |
Они должны сделать это вручную. |
They need to do manually . |
Этот инструмент может форматировать много ISBNs, но это javascript, и вы должны сделать это вручную на каждой странице и включить его в свой .файлы js. |
This tool can format many ISBNs, but it is javascript and you have to do it manually on every page and include it in your .js files. |
Это наша последняя надежда и мы не должны терять ни секунды. |
It's our last hope, and we don't have a second to lose. |
Is that something we should be terrified about? |
|
We must love the Lord and all His creatures... |
|
Мы должны исследовать точку обороны, найти слабые места. |
We have to probe defenses, find the breaking point. |
Я обычно выталкиваю ее из гаража на Элизабет-стрит вручную и потом дожидаюсь перерыва между трамваями. |
I generally push her out of the mews into Elizabeth Street and wait till there's a gap between the trams. |
Они всегда проецируют так, хотя должны были бы вот так. |
They always project like this, but they should project this way |
Материалы должны уничтожаться путем сжигания в специальных высокотемпературных установках для сжигания химических веществ. |
The material should be destroyed by incineration in a special, high temperature chemical incinerator facility. |
Все существующие запасы химического оружия должны быть уничтожены безотлагательно. |
All existing stockpiles of chemical weapons must be destroyed without delay. |
Также считалось неприемлемым, чтобы государственные фонды использовались для выплаты компенсации за убытки, которые должны быть распределены оператору. |
It was also considered unacceptable for public funds to be used to compensate for loss that should be allocated to the operator. |
Кроме того, стороны заранее должны знать и согласовывать ожидаемые выгоды, а также прямые и косвенные издержки, связанные с использованием внешнего подряда. |
Additionally, expected outsourcing benefits and direct and indirect costs must also be known and agreed beforehand by the parties. |
Эти шаги должны были быть выполнены ранее, но все же проверьте/etc/fstab, прежде чем продолжить. |
These steps should have already been completed before, but check/etc/fstab before proceeding. |
Они должны были потратить хоть какие-то деньги, чтобы перевезти ее. |
They must've spent some money to move her. |
Он также напомнил о достигнутой общей договоренности относительно того, что в гтп должны содержаться технические положения. |
He also recalled the general understanding that gtrs should have technical provisions. |
Эти стратегии должны получить признание всех членов общества. |
Those strategies ought to be accepted by all members of society. |
I believe we should say nothing at present. |
|
Некоторые организации предпочитают, чтобы пользователи вручную создавали приобретения и проводки приобретения в основных средствах с помощью ручных записей в журнал или предложений. |
Some organizations prefer that users manually create acquisition and acquisition transactions in Fixed assets by using manual journal entries or proposals. |
Но я бы предпочел подъехать в этой, потому что она элегантная, красивая, сделанная вручную... |
But I'd prefer to arrive in this, because it's elegant, it's beautiful, it's handcrafted... |
Вы собираетесь вручную собрать их вместе? |
You're going to put this back together by hand? |
Недавно у меня была причина применить этот шаблон, а затем пришлось вручную повторно редактировать. |
I recently had cause to apply this template, and then had to manually re-edit. |
Поскольку язык C не является объектно-ориентированным, для сопоставления IDL с C требуется программист C, чтобы вручную эмулировать объектно-ориентированные функции. |
Since the C language is not object-oriented, the IDL to C mapping requires a C programmer to manually emulate object-oriented features. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должны быть вручную».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должны быть вручную» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должны, быть, вручную . Также, к фразе «должны быть вручную» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.