Зависящее от типа данных условие - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
зависеть от колебаний рынка - be subject to market fluctuations
зависеть от ряда факторов - depend on a number of factors
зависеть друг от друга - interdepend
зависеть от кого-л. - depend on smb.
зависеть от получения лицензии - dependent upon obtaining licenses
зависеть от установленной квоты - depend on the quota
зависеть от чего-л. - depend on something l.
зависеть от родителей - depend on parents
зависеть целиком - depend entirely
зависеть от импорта - dependent on imports
Синонимы к зависеть: находиться во власти, подчиняться, обусловливаться, быть во власти, быть обусловленным, смотреть из рук, глядеть из рук
Значение зависеть: Находиться в зависимости.
освобождение от долга - liberation from debt
от начала до конца - from the beginning to the end
воздерживаться от пищи - abstain from food
отделять белки от желтков - separate the whites from the yolks
шутер с видом от третьего лица - third person shooter
защита от неавторизованных транзакций - protection against unauthorized transactions
от far 2 - far from the 2
спрятаться от кого-л. - hide from smb.
доход от ценных бумаг - security gain
отражение от зданий - building return
Синонимы к от: С, благодаря, вследствие, гигант, По
Значение от: Указывает на исходную точку чего-н..
имя существительное: type, character, style, kind, class, nature, phylum, fellow, fella, cuss
зональный тип - zonal type
тип паллет - pallet type
двоичный тип данных - binary data type
классический тип - classic style
межгорный тип - intermountain type
переходной тип - passage type
тип версии - version type
тип вооружений - type of weapons
тип графиков - schedule type
тип электронной почты - email type
Синонимы к тип: человек, вид, система, образ, группа, форма, характер, класс, представитель
Значение тип: Форма, вид чего-н., обладающие определёнными признаками, а также образец, к-рому соответствует известная группа предметов, явлений.
данный момент - this moment
на данный случай - on this occasion
на данный момент - for now
данный результат - this result
в данный - in this
купить ценные бумаги в данный день - purchase securities on a given day
на данный отрезок времени - at a given time
данный вопрос - matter
данный отчёт - report
погода в данный момент времени - present weather
Синонимы к данный: данный, существующий, указанный, соответствующий
Значение данный: Этот, именно этот.
имя существительное: condition, stipulation, proviso, provision, clause, if, antecedent, string, requisition, reserve
условие совместности - consistency relation
условие, содержащее обязательство - promissory condition
условие достижения победы - prerequisite for achieving victory
положительно выраженное условие - condition in deed
определенное условие объекта - certain condition object
условие универсальности - universal Terms
техническое условие - specifications
условие сгорания без детонации - non-knocking condition of combustion
взаимное условие - concurrent condition
единственное условие - only condition
Синонимы к условие: состояние, условие, обстоятельства, обстановка, общественное положение, статус, пункт, оговорка, статья, клаузула
Значение условие: Обстоятельство, от к-рого что-н. зависит.
Следует направлять больше ресурсов на реструктуризацию промышленности - это необходимое условие экономического роста и, следовательно, сокращения масштабов нищеты. |
More resources should be put into industrial transformation, which was a prerequisite for economic growth and therefore poverty reduction. |
Это предварительное условие было официально отменено в июне 1997 года. |
This precondition was officially dropped in June 1997. |
Децентрализация и укрепление местных органов власти - это необходимое условие для расширения прав и возможностей общин и осуществления процесса демократизации. |
Decentralization and strengthening of local governments are essential elements for empowering communities and for democratization. |
Поскольку все мы должны делать все от нас зависящее, чтобы избежать разорения, мы не можем допустить продолжения такой практики . |
Since we all must do our utmost to avoid going under, we cannot afford such goings-on. |
Если это условие не немедленного лечения пациентов, не будут передаваться вне. |
If this condition is not treated immediately, patients will not be passed out. |
Необходимое условие осуществления таких мероприятий - координация и сотрудничество с руководящими органами системы здравоохранения в рамках соответствующих основных систем комплексного медицинского обслуживания. |
This work is made possible by coordination with the health authorities in the basic integrated health systems. |
Это условие сопоставляет сообщения с файлами поддерживаемых типов вложений, содержащими заданную строку или группу символов. |
This condition matches messages with supported file type attachments that contain a specified string or group of characters. |
Это условие напоминает неудачную шутку, поскольку иранцы уже не раз показывали, как они могут играть и манипулировать МАГАТЭ, когда агентство предпринимает попытки проинспектировать иранские ядерные объекты. |
That condition is a bad joke because the Iranians have already shown how they toy and manipulate the agency when it attempted to inspect the Iranian nuclear program. |
В отсутствие экономических реформ и в отсутствие международной помощи экономического подъёма нет. А ведь подъём представляет собой подлинное условие вывода миротворческих сил. |
If you don't get the policy reform and the aid, you don't get the economic recovery, which is the true exit strategy for the peacekeepers. |
Если это условие выполняется, то Word пропустит соответствующую запись при слиянии. |
If the condition is true, Word skips the record when it performs the merge. |
Одно условие: это должно быть что-то невероятное. Мулен Руж в 1890-м! |
One condition... it has to be amazing. The Moulin Rouge in 1890! |
Она поставила только одно условие: чтобы маленькому Родону было разрешено приезжать к ней в Гонтли-Холл погостить. |
All she stipulated for was that little Rawdon should be allowed to come down and see her at the Hall. |
Жениться - необходимое условие, чтобы устроить твою судьбу, и сохрани меня бог препятствовать твоему счастью! |
Marriage is a necessary factor in your career, and God preserve me from hindering the development of your fortunes. |
Ставят одно условие за другим. |
They demand one condition after another. |
У меня есть еще одно условие. |
But I... I have one other stipulation. |
Потому что я поставил себе условие... Сегодня никто не умрет. |
'Cause I just made a deal with myself... no one is dying today. |
В общем, при первой нашей встрече я сказал ему, что у меня одно условие - ему нужно предпринимать шаги к самозащите. |
Right, well, the first time we met, I told him I had one condition- that he needed to take steps to protect himself. |
Сотрудничество с правоохранительными силами есть условие моего досрочного освобождения. |
Cooperating with law enforcement is a condition of my parole. |
Главный управляющий готов подписать условие. |
The steward was prepared to sign the agreement. |
Но я обещаю при всех, что, со своей стороны, сделаю все от меня зависящее, чтобы преуспеть. |
But I can promise you all this... That I, for one, will push myself at every stage, at every step. |
Заявление - это условие вашего освобождения. |
The statement is a prerequisite for your release. |
Это условие оплаты. |
That's the payment due. |
Я полагаю, что мы говорим сейчас под присмотром маршалов, ведь я нарушил условие моего условно-досрочного освобождения |
I imagine we're talking at marshals 'cause I'm violating my compassionate parole. |
Как бы то ни было, у меня есть одно условие. |
I do have one condition, however. |
Одна дверь, один дверной переключатель, одно условие. |
One door, one door switch, one condition. |
Если проверяемое условие выполняется, системе присваивается определенное количество баллов. |
If the condition being checked is met, a certain number of points are given to the system. |
Это условие также может повлиять на распределение веса между руками, ногами и туловищем. |
This condition can also affect the weight distribution between the arms, legs, and torso. |
Если бы его дочь была виновна, он все еще верил бы в ее невиновность, основываясь на вере в свою дочь; это нарушило бы третье условие. |
If his daughter were guilty, he would still believe her innocence, on the basis of faith in his daughter; this would violate the third condition. |
Химическая реакция, описанная выше, заставляет ячейку создавать электрический выход, который имеет прогнозируемое напряжение, зависящее от используемых материалов. |
The chemical reaction described above causes the cell to create an electrical output that has a predicted voltage which is dependent on the materials used. |
А затем используйте алгебраическую геометрию и базисы Гребнера,чтобы получить структуру и условие реконструкции многомерных банков фильтров с избыточной дискретизацией. |
And then use Algebraic geometry and Gröbner bases to get the framework and the reconstruction condition of the multidimensional oversampled filter banks. |
Условие Больцмана справедливо для всех Марковских процессов, независимо от обратимости во времени. |
Boltzmann's condition holds for all Markov processes, irrespective of time-reversibility. |
Физически последнее условие означает, что необратимые реакции не могут быть включены в ориентированные циклические пути. |
Physically, the last condition means that the irreversible reactions cannot be included in oriented cyclic pathways. |
Или же фактическое предварительное условие было заменено вопросом о компетентности пилота? |
Or was the factual precondition superseded by the question as to the competence of the pilot? |
Когерентисты обычно решают эту проблему, принимая метафизическое условие универсализма, иногда приводящее к материализму, или утверждая, что релятивизм тривиален. |
Coherentists generally solve this by adopting a metaphysical condition of universalism, sometimes leading to materialism, or by arguing that relativism is trivial. |
This condition can be written as the equation. |
|
Он определяет способ возобновления сеанса TLS без необходимости сохранения на сервере TLS состояния, зависящего от сеанса. |
It defines a way to resume a TLS session without requiring that session-specific state is stored at the TLS server. |
Аристотель рассматривал самодостаточность как необходимое условие счастья, которое он определял как то, что само по себе делает жизнь достойной выбора и ни в чем не нуждается. |
Aristotle saw self-sufficiency as a requirement for happiness which he defined as, ‘that which on its own makes life worthy of choice and lacking in nothing’. |
Самооценка позволяет творить на рабочем месте, и это особенно критическое условие для преподавательских профессий. |
Self-esteem allows creativity at the workplace, and is a specially critical condition for teaching professions. |
Условие механической изоляции системы необходимо для того, чтобы она не обменивалась энергией с каким-либо внешним объектом, кроме тепловой ванны. |
The condition that the system is mechanically isolated is necessary in order to ensure it does not exchange energy with any external object besides the heat bath. |
Точность также используется в качестве статистической меры того, насколько хорошо тест бинарной классификации правильно идентифицирует или исключает условие. |
Accuracy is also used as a statistical measure of how well a binary classification test correctly identifies or excludes a condition. |
Именно поэтому идея базового дохода, не зависящего от занятости, рассматривается, например, в Швейцарии. |
This is why the idea of “basic income”, independent of employment, is being considered e.g. in Switzerland. |
Наиболее распространенной альтернативой личностно-ориентированному языку обычно называют условно-ориентированный язык, поскольку он ставит условие перед личным термином. |
The most common alternative to person-first language is usually called condition-first language, as it places the condition before the personal term. |
Предварительное условие боты было осуждено СВАПО за произвольную привязку судьбы Юго-Западной Африки к урегулированию другого регионального конфликта. |
Botha's precondition was denounced by SWAPO for arbitrarily tying South West Africa's fate to the resolution of another regional conflict. |
Подозревалось, что это условие было навязано Хоффе из-за просьб руководства тимстеров, хотя Фицсиммонс также отрицал это. |
It was suspected this condition had been imposed upon Hoffa due to requests from the Teamsters' leadership, although Fitzsimmons also denied this. |
Тем не менее, они могут выдерживать в течение коротких мгновений зависящее от типа обратное напряжение в течение ограниченного числа циклов. |
Nevertheless, they can withstand for short instants a type dependent reverse voltage for a limited number of cycles. |
Вьяса поставил противоположное условие, чтобы Ганеша сначала понял стихи, прежде чем переписывать их. |
Vyasa set a counter-condition that Ganesha understand the verses first before transcribing them. |
This is a condition that a person is born with. |
|
Это понятие появляется только в словах Заратустры и представляется как условие, которое сделало бы невозможным создание сверхчеловека. |
This concept appears only in Thus Spoke Zarathustra, and is presented as a condition that would render the creation of the overman impossible. |
Больше всего он боялся экономической структуры, зависящей от военной промышленности, где мотив прибыли будет управлять войной и миром. |
His greatest fear was an economic structure dependent on the armaments industry, where the profit motive would govern war and peace. |
Например, скалярное поле с положительным потенциалом может нарушить это условие. |
For instance, a scalar field with a positive potential can violate this condition. |
Это условие может быть достигнуто, если объект катится, как бочка, или поддерживается на колесах или роликах. |
This condition might be approached if the object is rolling, like a barrel, or supported on wheels or casters. |
Проблема с этим решением заключается в том, что оно содержит условие гонки, которое может привести к тупику. |
The problem with this solution is that it contains a race condition that can lead to a deadlock. |
Христианские богословы Высокого Средневековья принимали войну как условие существования общества. |
Christian theologians of the High Middle ages accepted war as a condition of society. |
В этой статье дзикошу-киофу и ОРС рассматриваются как одно условие. |
In this article, jikoshu-kyofu and ORS are considered as one condition. |
Как указано в IEEE 754, условие недостаточного потока сигнализируется только в том случае, если также имеется потеря точности. |
As specified in IEEE 754, the underflow condition is only signaled if there is also a loss of precision. |
Это условие вызывает мертвые кончики листьев в головке, что делает ее непригодной для продажи. |
This condition causes dead leaf tips within the head which makes it unmarketable. |
Его увещевание к ним выражает условие их примирения, которое включает в себя как положительный, так и отрицательный элемент. |
His exhortation to them expresses a condition of their reconciliation, which includes both a positive and a negative element. |
Группы 0 edit и 1-10 edit имели дополнительное условие, что их учетная запись была создана с 3 июня 2012 года. |
The 0 edit and 1–10 edit groups had the additional condition that their account was created since 3 June 2012. |
Приведенная ниже теорема дает достаточное условие для pf, c и n, чтобы обеспечить вероятную невиновность инициатора пути. |
The theorem below gives a sufficient condition on pf, c, and n to ensure probable innocence for the path initiator. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «зависящее от типа данных условие».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «зависящее от типа данных условие» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: зависящее, от, типа, данных, условие . Также, к фразе «зависящее от типа данных условие» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.