Золоченые - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Золоченые - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
gilded
Translate
золоченые -


В золоченые бетонные рамы купола встроены многочисленные панели из витражного свинцового стекла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Embedded in the gold gilt concrete frames of the dome are numerous panels of stained lead glass.

Какая-то странная, неприличная ночью во дворце суета. Через зал, где стоят аляповатые золоченые стулья, по лоснящемуся паркету мышиной побежкой пробежал старый лакей с бакенбардами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An elderly footman in sideburns scuttled like a mouse across the shiny parquet floor of a chamber lined with ugly gilt chairs.

Их смущал широкий образ жизни командора, смущали золоченые ламбрекены, ковры, сиявшие яркими химическими колерами, и гравюра Явление Христа народу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were troubled by the captain's lavish lifestyle, by the golden draperies, by the bright, chemically-colored carpets, and by the print of The Appearance of Christ to the People.

У них золоченые клювы и они едят золоченые зерна, а ноги их окрашены в пурпур.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their beaks are gilded with gold and the grains that they eat are smeared with gold and their feet are stained with purple.

Золоченые стулья были обиты парчой, расшитой пестрыми цветами и приколоченной блестящими медными гвоздиками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The gilt-framed chairs were upholstered in pink-and-white-flowered brocade, with polished brass tacks.

Тут сохранились дурацкие золоченые диванчики, ковры и ночные столики с мраморными досками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rooms like this still contained silly gold-painted love seats, carpets, and night stands with marble tops.

К ступеням террасы подплывали одно за другим золоченые придворные суда. Их было сорок или пятьдесят.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A file of forty or fifty state barges drew up to the steps.

Я ответила нахалу, что золоченый пестик и ступка уже являются достаточным для него украшением. В самом деле, как будто я рождена для того, чтобы быть женой деревенского лекаря!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I told his impudence that the gilt pestle and mortar was quite ornament enough; as if I was born, indeed, to be a country surgeon's wife!

Хорошо, очень хорошо! - воскликнул он, разглядывая Эйлин, освещенную теплым сиянием сотен свечей, горевших в золоченых бра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well! he observed, surveying her in the soft glow of the reception-room lighted by wall candles judiciously arranged.

Интерьер был выполнен в стиле роскошного барокко с золочеными стенами и сверкающим золотом алтарем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The church was lavish baroque... gilded walls and altars.

Мелодии оркестра носились под золочеными стропилами дворца, ставшего пустыней для его царицы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The music of the orchestra vibrated in wave after wave of sound from the golden ceiling of the palace, now made desolate for its queen.

В сумеречном полусвете мерцали лица на невостребованных и неоплаченных портретах в золоченых рамах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the half-light of dusk the faces of the unclaimed and unpaid-for gleamed on the walls in their golden frames.

Он нашёл золочёный тушитель свечей, за который музеи Сиэтла выложили бы кругленькую сумму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's found a gilded candle snuffer that the Seattle Museum would pay a pretty penny for to have in their collection.

Твой золочёный друг оказался бесполезной тратой моего времени...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your friend goldenrod turned out to be a huge waste of my time...

А потому, - лорд Г енри поднес к носу золоченый флакончик с уксусом, - что в наше время человек все может пережить, кроме нее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because, said Lord Henry, passing beneath his nostrils the gilt trellis of an open vinaigrette box, one can survive everything nowadays except that.

Верхний же этаж, судя по слухам, был обставлен дорогой мягкой мебелью, обтянутой плюшем; там висели занавеси из тяжелых кружев и заморские зеркала в золоченых рамах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The upstairs, so rumor said, was fitted out with the finest of plush upholstered furniture, heavy lace curtains and imported mirrors in gilt frames.

В нем имелась даже миниатюрная гостиная, отделенная от спальни и ванной золочеными створчатыми дверьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It had its own miniature sitting room, separated from the bedroom and bath with gilded French doors.

За ваш золоченый пояс, милочка, - довольно кисло проговорила Флер-де-Лис, - вас может забрать городская стража.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My dear, continued Fleur-de-Lys, with decided sharpness, You will get yourself taken up by the sumptuary police for your gilded girdle.

И красные плюшевые портьеры, а вокруг зеркала в золоченых рамах от пола до потолка?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And red plush curtains and dozens of full-length gilt mirrors?

Это обширный покой с золочеными колоннами и пилястрами, с расписными стенами, с расписным потолком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is a spacious apartment, with gilded pillars and pilasters, and pictured walls and ceilings.

Запусти зубы в эту косулю с золочеными копытцами и рогами, но не кусай своей матери...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Eat away at that roebuck with the gilded horns and feet, and do not carp at your mother...

В один миг он откопал изящный сафьяновый футляр с золоченым узором и застежкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In an instant he had disinterred a dainty morocco case, ornamented and clasped in gilt.

Остап вынул из бокового кармана золотую брошь со стекляшками, дутый золотой браслет, полдюжины золоченых ложечек и чайное ситечко.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He took out of his side pocket a gold brooch set with coloured stones, a hollow bracelet of imitation gold, half-a-dozen gold teaspoons, and a tea-strainer.

У входа во дворец возвышались беломраморные колонны с золочеными капителями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

White columns towered outside the entrance to the palace.

Или из-за их больших, богатых золочёных членов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or it's their big, rich, golden wieners.

Мундир был отделан алым кантом и алыми петельками, вышитыми над отворотами обшлагов с золочеными пуговицами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The coat had scarlet facings and loops of scarlet braid about its turned-back cuffs and gilded buttons.

В семьях дерево украшают золотыми и серебряными орнаментами или звездами из соломы,сладостями и конфетами, завернутыми в фольгу, золочеными орехами и т. д.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In families the tree is decorated with gold and silver ornaments or stars made out of straw, sweets and candy wrapped in tinfoil, gilded nuts, etc.

Антуанетта решила, что ей лучше укрыться за золочеными дверьми Версаля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Antoinette responded by cloistering herself behind the gilded gates of Versailles.

Он сидел в мягком кожаном кресле, задрав ноги на золоченый столик, где стояли в вазах фрукты и сласти (пить ему не разрешалось).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He sat in a leather armchair, his feet on a low, gilded table on which stood vases with fruits and sweets (he was forbidden to drink).

То-то! Сейчас вам покажут, как красоваться в золоченых кушаках! Десять парижских солей, щеголихи!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's what will teach you to wear gilded girdles! ten sous parisis! you coquettes!

При свете дорогих канделябров с бесчисленным множеством свечей сверкали мельчайшие детали золоченых фризов, тонкая чеканка бронзы и роскошные краски мебели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Countless wax tapers set in handsome candelabra lit up the slightest details of gilded friezes, the delicate bronze sculpture, and the splendid colors of the furniture.

Всю стену напротив входа в вестибюль занимали просторные лифты с золочеными дверцами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The entire wall opposite the entrance to the vestibule was occupied by spacious elevators with gilded doors.

Повсюду висели зеркала в золоченых рамах и стояли трюмо - такое множество только в заведении Красотки Уотлинг и можно увидеть, небрежно заметил как-то Ретт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everywhere on the walls were gilt-framed mirrors and long pier glasses-as many, Rhett said idly, as there were in Belle Watling's establishment.

На камине горело штук двадцать свечей во всевозможных причудливых канделябрах, золоченых, бронзовых и фарфоровых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was a score of candles sparkling round the mantel piece, in all sorts of quaint sconces, of gilt and bronze and porcelain.

Это золоченый никелевый триммер для ухода за кутикулой, произведенный в южной Дании, и я буду ухаживать за своими ногтями, где мне только захочется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is a gold-plated nickel alloy cuticle sculptor from the south of Denmark, and I will sculpt my nails wherever I damn well please.

Игроки, разделившись на две партии, расстановились на тщательно выровненном и убитом крокетграунде, по обе стороны натянутой сетки с золочеными столбиками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The players, divided into two parties, stood on opposite sides of a tightly drawn net with gilt poles on the carefully leveled and rolled croquet-ground.


0You have only looked at
% of the information