Или иного рода - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
местное растение или животное - native
редкий человек или предмет - oner
приказ "исполни или отмени" - fill or kill order
губка или ролик для смачивания марок - sponge or roller to soak stamps
мелкий населенный пункт, регулярно или нерегулярно обслуживаемый рейсами самолетов - small town, regularly or irregularly serviced aircraft flights
опрятно или щегольски одетый - neat and dapper
покрытый или украшенный перьями - covered or decorated with feathers
слон или кабан с большими клыками - an elephant or a tusker
торговец контрабандными или самогонными спиртными напитками - trader or smuggled moonshine liquor
труппа с одним или двумя первоклассными актерами и слабым ансамблем - company with one or two top-notch actors and a weak ensemble
Синонимы к или: как то, а то, или же, возможно ли, а то и, другими словами, то ли, может ли быть, либо
не сулить ничего иного кроме - not promise anything else except
предприятие, продукция которого используется внутри фирмы иного производственного профиля - an enterprise whose products are used within a company of a different production profile
иного пути нет - there are no two ways about it
иного выбора, кроме - other choice than
иного рода, - different to that of
если не примет иного решения - unless otherwise decided
для того или иного - for one or another
нет иного соглашения - no other agreement
социального или иного - social or other
требует иного мышления - requires a different mindset
отпуск по беременности и родам - maternity leave
роданистая ртуть - mercuric rhodanate
паралич плечевого сплетения в родах - brachial birth paralysis
Божий замысел искупления рода человеческого - divine plan for man
дополнительный отпуск по беременности и родам - additional maternity leave
какого рода потенциал - what kind of potential
своего рода поздно - kinda late
разного рода - a different sort of
по беременности и родам и родительские пособия - maternity and parental benefits
своего рода способ - sort of way
Синонимы к рода: своего рода, дом, что-то вроде, вид, отец, бог, качество, сын, семья
Несколько иного рода. |
Not of that kind. |
В своей четвертой гравюре дикая женщина, держащая щит с львиной головой Шонгауэр изображает сцену иного рода. |
In his fourth print, Wild Woman Holding a Shield with a Lion's Head, Schongauer depicts a different kind of scene. |
Ей не удалось отогнать от себя мимолетные видения совсем иного рода - новое положение в свете, признание и почет, отсутствие которых она не раз ощущала. |
It was impossible to help fleeting visions of another kind-new dignities and an acknowledged value of which she had often felt the absence. |
In any case, my concerns were of different nature. |
|
Иран тоже теократическое государство, но иного рода: у него есть некоторые квази-демократические черты, но есть также чудовищные нарушения прав человека и вызывающие тревогу региональные амбиции. |
Iran is a different sort of theocratic state: it has some quasi-democratic features, but also an abysmal human rights record and worrisome regional ambitions. |
На мой взгляд, - сказал Лидгейт, - юридическое образование не дает человеку компетентности в делах, требующих знаний иного рода. |
In my opinion, said Lydgate, legal training only makes a man more incompetent in questions that require knowledge a of another kind. |
Луи обычно сравнивают с отцом в неблагоприятном свете, хотя проблемы, с которыми он столкнулся, были совершенно иного рода. |
Louis is generally compared unfavourably to his father, though the problems he faced were of a distinctly different sort. |
Меня ждут занятия иного рода. |
There's work for me there of a different kind. |
В легенде совершенно иного рода есть гигантский паук, сидящий на корточках, чтобы охватить скалы и закрутить свой шелк вниз в бездну. |
A legend of a different kind altogether has a gigantic spider squatting to span the crags and spinning her silk down into the abyss. |
Но я могла бы доставить вам удовольствие совсем иного рода |
But I might give you such satisfaction with a screw. |
Эффекты взаимодействия-это аномалия иного рода, чем та, которую представляют товары Гиффена. |
Interaction effects are a different kind of anomaly from that posed by Giffen goods. |
Любовь мисс Бриджет была иного рода. |
The love of Miss Bridget was of another kind. |
Большинство, если не все, современных государств имеют почетные ордена и награды того или иного рода, и их иногда называют рыцарскими орденами. |
Most, if not all, modern states have honorific orders and decorations of some kind, and those are sometimes called orders of knighthood. |
Другие страны навязывают регулирование того или иного рода. |
Others have been imposing capital controls of one stripe or another. |
В реальном мире петли положительной обратной связи обычно не вызывают постоянно растущего роста, но модифицируются ограничивающими эффектами того или иного рода. |
In the real world, positive feedback loops typically do not cause ever-increasing growth, but are modified by limiting effects of some sort. |
Оно пробуждает чувства иного рода: высокомерие, самовосхваление, непокорность, зазнайство. |
The emotions it suggests are of a different nature: arrogance, audacity, defiance, self-exaltation. |
Хотя они и не являются частью оригинального текста, большинство версий также включают в себя доксологию того или иного рода, обычно прилагаемую в виде стиха 6. . |
While not being part of the original text, most versions also include a doxology of some sort, usually appended as verse 6. . |
Если прошедшие проблему уже исправляются, а будущие проблемы будут совсем иного рода и величины, то, возможно, нет необходимости в еврооблигациях или ЕС налогах. |
If past problems are already being corrected, and future problems will be of a different kind and magnitude, then perhaps there is no need for Eurobonds or EU taxes. |
Только это был запой иного рода - запой праздномыслия. |
But his intoxication was mental. |
Нам приходилось иметь дело с иного рода реальностью. |
We had to deal with another sort of reality. |
В то время, как Мария предпочитала коллекционирование иного рода. |
Maria, however, preferred collecting of another kind. |
Not that I'm exactly in his line of business, of course.' |
|
Вы увидите, что Дэнни - свидетель совсем иного рода, чем этот идиот. |
You are going to find Danny a very different sort of witness to Ben.' |
Хартия 840 года содержит свидетельства иного рода, касающиеся отношений Беортвульфа с церковью. |
A charter of 840 provides evidence of a different kind concerning Beorhtwulf's relations with the church. |
В статье недвусмысленно говорится, что были женаты-несмотря на то, что нет четких исторических свидетельств того или иного рода. |
The article state unambiguously that there were married -despite the fact that there is no clear historical evidence one way or the other. |
У меня суеверие на этот счет - решение проблем ассоциируется с... с успехом иного рода... Черт возьми, к чему ходить вокруг да около? |
I've been superstitious about it. I've associated success in solving problems with - with another kind of success. Oh, damn, why do I beat about the bush? |
Бен не считал нужным сообщать матери, что Кэсси наделена телепатическими способностями иного рода. |
Ben didn't see any reason to tell his mother that Cassie's psychic skills lay in quite another direction. |
Вместо этого происходит овеществление иного рода. |
Not exactly. |
В большинстве пабов Великобритании есть однорукие бандиты того или иного рода, но призы строго контролируются. |
Most pubs in the UK have a one-armed bandit of one kind or another, but the prizes are strictly controlled. |
Почти каждый бот в конечном итоге попадет в конфликт редактирования того или иного рода, и должен включать в себя какой-то механизм для тестирования и учета этих проблем. |
Almost every bot will eventually get caught in an edit conflict of one sort or another, and should include some mechanism to test for and accommodate these issues. |
Человек другого склада, мистер Каупервуд, заставил бы вас понести иного рода ответственность за ваш поступок. |
Another type of man, Mr. Cowperwood, might attempt to make you suffer in another way. |
Таким образом, работорговля была столь же важной трагедией, но это была трагедия иного рода. |
Hence, the slave trade was a similarly important tragedy, but it was a different kind of tragedy. |
q) соглашается с тем, что в работе Сервиса и MetaTrader могут быть перерывы или задержки того или иного рода, связанные с работами по техническому обслуживанию; |
q. Agrees that when using MetaTrader, there can be gaps or delays of some kind, in connection with technical maintenance; |
Большинство людей сталкивались с программными атаками того или иного рода. |
Most people have experienced software attacks of some sort. |
Я распространю копии в магазинах, которые занимаются подобного рода вещами. |
I'll circulate a copy of that to stores that sell that sort of thing. |
На решение такого рода в настоящее время может быть подана апелляция в вышестоящий суд. |
This kind of decision could now be subject to an appeal filed with a superior court. |
Самой первой такой предпосылкой, наверное, является наличие у правительства и делового сообщества технического потенциала для осуществления того или иного предложенного плана действий. |
First and foremost would be the technical capacity of both government and the business community to implement any proposed action plan. |
Соответственно, при определении срока полезной службы того или иного актива следует принимать во внимание каждый из следующих факторов:. |
Consequently, all the following factors need to be considered in determining the useful life of an asset:. |
Организации Объединенных Наций следует взять на себя ведущую роль в международных усилиях по борьбе с такого рода преступностью. |
The United Nations should take the lead in international efforts to combat such crime. |
Никакое положение в отношении иного принято во внимание быть не может . |
No condition to the contrary may be entertained . |
Он достигает своего положения через бюрократическую или дипломатическую службу, но, будучи избранным на этот пост, должен забыть о своем прошлом и служить голосом мира, даже своего рода «светским Папой». |
He establishes his credentials by bureaucratic or diplomatic service, but, once elected, must transcend his past and serve as a voice of the world, even a “secular Pope.” |
— А критикам можно сказать следующее: количество свиней, которые будут привлечены к исследованиям такого рода, будет меньше, чем среднестатистический американец съедает за неделю на завтрак». |
“Though it’s fair to say to critics: The number of pigs involved in this kind of study wouldn’t amount to one’s week’s breakfast for the average American.” |
Это весьма похвальные цели, но если история последних двадцати лет чему-то нас и должна научить, то это тому, что мощное американское вмешательство такого рода лишь усугубляет все эти проблемы. |
These are laudable goals, but if the history of the past twenty years teaches us anything, it is that forceful American interference of this sort just makes these problems worse. |
Такого рода мышление заставило Кремль сделать вывод о том, что украинская революция 2013-2014 годов была актом войны Запада против России. |
It is that thinking that led the Kremlin to conclude that Ukraine's 2013-2014 revolution was an act of Western warfare against Russia. |
Он был милый дурачок, очень одарённый, хм, своего рода большой ребёнок, давал людям прозвища. |
He was a lovable goof, super-bright, uh, kind of a big kid, gave people nicknames. |
Самой примечательной чертой рода человеческого было, по его мнению, то, что одни и те же люди, смотря по времени и обстоятельствам, могли быть великими и ничтожными. |
To him the most noteworthy characteristic of the human race was that it was strangely chemic, being anything or nothing, as the hour and the condition afforded. |
Как комендант лагеря, я предпочитаю иного человека чести. |
As commanding officer, I prefer another honourable man. |
Нет, я говорил, что отец Иаков - самый опытный в стране специалист по такого рода... чертовщине... ясно. |
No, what I said was Father Jacob is the most experienced person in the country at dealing with this kind of... Voodoo... right. |
Когда принимается решение о выполнении того или иного действия, торможение снижается для требуемой двигательной системы, тем самым высвобождая ее для активации. |
When a decision is made to perform a particular action, inhibition is reduced for the required motor system, thereby releasing it for activation. |
В то же время игнорируя заявления из вторых рук, даже если там больше, чем один из того же рода. Лучше всего как>. |
The same time disregarding second hand statements even if there more then one of the same kind of. Best AS>. |
Союз, тем не менее, был отмечен постоянным и растущим недовольством норвежцев тем, что они находятся в Союзе любого рода. |
The union was nevertheless marked by the Norwegians' constant and growing discontent with being in a union of any kind. |
У Большого театра не было иного выбора, кроме как отказаться от балета. |
The Bolshoi had no option but to reject the ballet. |
У стручков рода Gadus три округлых спинных и два анальных плавника. |
Cods of the genus Gadus have three rounded dorsal and two anal fins. |
Он доверяет свой План Сан-Карло, который не видит иного способа спасти Грациеллу, кроме как бежать вдвоем. |
He confides his plan to San Carlo, who can see no way of saving Graziella other than for the two of them to flee together. |
Источники упоминают о людях как о существах из рода Hominoidea*. |
The sources refer to humans as being in a clade Hominoidea*. |
Я пришел к выводу, что необходима своего рода реформа правоприменительной практики. |
My conclusion is that some sort of enforcement reform is needed. |
Школьные стоматологические услуги, предоставляемые местными властями, развивались медленно после 1907 года, когда в Кембридже была создана первая служба такого рода. |
School dental services provided by local authorities developed slowly after 1907 when the first service of this kind was set up in Cambridge. |
Впоследствии это стало своего рода неписаной нормой для лидера правительства быть также президентом партии или, по крайней мере, иметь сговорчивого кандидата на этот пост. |
Subsequently, it became a sort of unwritten norm for the leader of the government to also be the party president or at the least, have a pliable candidate in the post. |
К сожалению, большая часть статьи страдает от такого рода некачественного написания. |
Much of the article suffers from this sort of substandard writing, unfortunately. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «или иного рода».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «или иного рода» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: или, иного, рода . Также, к фразе «или иного рода» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.