Или иного рода - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Или иного рода - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
consequential or otherwise
Translate
или иного рода -

- или [союз]

союз: or, either

- рода

sort of



Несколько иного рода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not of that kind.

В своей четвертой гравюре дикая женщина, держащая щит с львиной головой Шонгауэр изображает сцену иного рода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In his fourth print, Wild Woman Holding a Shield with a Lion's Head, Schongauer depicts a different kind of scene.

Ей не удалось отогнать от себя мимолетные видения совсем иного рода - новое положение в свете, признание и почет, отсутствие которых она не раз ощущала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was impossible to help fleeting visions of another kind-new dignities and an acknowledged value of which she had often felt the absence.

Во всяком случае, мои опасения были иного рода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In any case, my concerns were of different nature.

Иран тоже теократическое государство, но иного рода: у него есть некоторые квази-демократические черты, но есть также чудовищные нарушения прав человека и вызывающие тревогу региональные амбиции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Iran is a different sort of theocratic state: it has some quasi-democratic features, but also an abysmal human rights record and worrisome regional ambitions.

На мой взгляд, - сказал Лидгейт, - юридическое образование не дает человеку компетентности в делах, требующих знаний иного рода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In my opinion, said Lydgate, legal training only makes a man more incompetent in questions that require knowledge a of another kind.

Луи обычно сравнивают с отцом в неблагоприятном свете, хотя проблемы, с которыми он столкнулся, были совершенно иного рода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Louis is generally compared unfavourably to his father, though the problems he faced were of a distinctly different sort.

Меня ждут занятия иного рода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's work for me there of a different kind.

В легенде совершенно иного рода есть гигантский паук, сидящий на корточках, чтобы охватить скалы и закрутить свой шелк вниз в бездну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A legend of a different kind altogether has a gigantic spider squatting to span the crags and spinning her silk down into the abyss.

Но я могла бы доставить вам удовольствие совсем иного рода

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I might give you such satisfaction with a screw.

Эффекты взаимодействия-это аномалия иного рода, чем та, которую представляют товары Гиффена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Interaction effects are a different kind of anomaly from that posed by Giffen goods.

Любовь мисс Бриджет была иного рода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The love of Miss Bridget was of another kind.

Большинство, если не все, современных государств имеют почетные ордена и награды того или иного рода, и их иногда называют рыцарскими орденами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most, if not all, modern states have honorific orders and decorations of some kind, and those are sometimes called orders of knighthood.

Другие страны навязывают регулирование того или иного рода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Others have been imposing capital controls of one stripe or another.

В реальном мире петли положительной обратной связи обычно не вызывают постоянно растущего роста, но модифицируются ограничивающими эффектами того или иного рода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the real world, positive feedback loops typically do not cause ever-increasing growth, but are modified by limiting effects of some sort.

Оно пробуждает чувства иного рода: высокомерие, самовосхваление, непокорность, зазнайство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The emotions it suggests are of a different nature: arrogance, audacity, defiance, self-exaltation.

Хотя они и не являются частью оригинального текста, большинство версий также включают в себя доксологию того или иного рода, обычно прилагаемую в виде стиха 6. .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While not being part of the original text, most versions also include a doxology of some sort, usually appended as verse 6. .

Если прошедшие проблему уже исправляются, а будущие проблемы будут совсем иного рода и величины, то, возможно, нет необходимости в еврооблигациях или ЕС налогах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If past problems are already being corrected, and future problems will be of a different kind and magnitude, then perhaps there is no need for Eurobonds or EU taxes.

Только это был запой иного рода - запой праздномыслия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But his intoxication was mental.

Нам приходилось иметь дело с иного рода реальностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We had to deal with another sort of reality.

В то время, как Мария предпочитала коллекционирование иного рода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maria, however, preferred collecting of another kind.

Хотя, конечно, у меня работа несколько иного рода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not that I'm exactly in his line of business, of course.'

Вы увидите, что Дэнни - свидетель совсем иного рода, чем этот идиот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are going to find Danny a very different sort of witness to Ben.'

Хартия 840 года содержит свидетельства иного рода, касающиеся отношений Беортвульфа с церковью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A charter of 840 provides evidence of a different kind concerning Beorhtwulf's relations with the church.

В статье недвусмысленно говорится, что были женаты-несмотря на то, что нет четких исторических свидетельств того или иного рода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The article state unambiguously that there were married -despite the fact that there is no clear historical evidence one way or the other.

У меня суеверие на этот счет - решение проблем ассоциируется с... с успехом иного рода... Черт возьми, к чему ходить вокруг да около?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've been superstitious about it. I've associated success in solving problems with - with another kind of success. Oh, damn, why do I beat about the bush?

Бен не считал нужным сообщать матери, что Кэсси наделена телепатическими способностями иного рода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ben didn't see any reason to tell his mother that Cassie's psychic skills lay in quite another direction.

Вместо этого происходит овеществление иного рода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not exactly.

В большинстве пабов Великобритании есть однорукие бандиты того или иного рода, но призы строго контролируются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most pubs in the UK have a one-armed bandit of one kind or another, but the prizes are strictly controlled.

Почти каждый бот в конечном итоге попадет в конфликт редактирования того или иного рода, и должен включать в себя какой-то механизм для тестирования и учета этих проблем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Almost every bot will eventually get caught in an edit conflict of one sort or another, and should include some mechanism to test for and accommodate these issues.

Человек другого склада, мистер Каупервуд, заставил бы вас понести иного рода ответственность за ваш поступок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Another type of man, Mr. Cowperwood, might attempt to make you suffer in another way.

Таким образом, работорговля была столь же важной трагедией, но это была трагедия иного рода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hence, the slave trade was a similarly important tragedy, but it was a different kind of tragedy.

q) соглашается с тем, что в работе Сервиса и MetaTrader могут быть перерывы или задержки того или иного рода, связанные с работами по техническому обслуживанию;

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

q. Agrees that when using MetaTrader, there can be gaps or delays of some kind, in connection with technical maintenance;

Большинство людей сталкивались с программными атаками того или иного рода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most people have experienced software attacks of some sort.

Я распространю копии в магазинах, которые занимаются подобного рода вещами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll circulate a copy of that to stores that sell that sort of thing.

На решение такого рода в настоящее время может быть подана апелляция в вышестоящий суд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This kind of decision could now be subject to an appeal filed with a superior court.

Самой первой такой предпосылкой, наверное, является наличие у правительства и делового сообщества технического потенциала для осуществления того или иного предложенного плана действий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

First and foremost would be the technical capacity of both government and the business community to implement any proposed action plan.

Соответственно, при определении срока полезной службы того или иного актива следует принимать во внимание каждый из следующих факторов:.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Consequently, all the following factors need to be considered in determining the useful life of an asset:.

Организации Объединенных Наций следует взять на себя ведущую роль в международных усилиях по борьбе с такого рода преступностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The United Nations should take the lead in international efforts to combat such crime.

Никакое положение в отношении иного принято во внимание быть не может .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No condition to the contrary may be entertained .

Он достигает своего положения через бюрократическую или дипломатическую службу, но, будучи избранным на этот пост, должен забыть о своем прошлом и служить голосом мира, даже своего рода «светским Папой».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He establishes his credentials by bureaucratic or diplomatic service, but, once elected, must transcend his past and serve as a voice of the world, even a “secular Pope.”

— А критикам можно сказать следующее: количество свиней, которые будут привлечены к исследованиям такого рода, будет меньше, чем среднестатистический американец съедает за неделю на завтрак».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“Though it’s fair to say to critics: The number of pigs involved in this kind of study wouldn’t amount to one’s week’s breakfast for the average American.”

Это весьма похвальные цели, но если история последних двадцати лет чему-то нас и должна научить, то это тому, что мощное американское вмешательство такого рода лишь усугубляет все эти проблемы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These are laudable goals, but if the history of the past twenty years teaches us anything, it is that forceful American interference of this sort just makes these problems worse.

Такого рода мышление заставило Кремль сделать вывод о том, что украинская революция 2013-2014 годов была актом войны Запада против России.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is that thinking that led the Kremlin to conclude that Ukraine's 2013-2014 revolution was an act of Western warfare against Russia.

Он был милый дурачок, очень одарённый, хм, своего рода большой ребёнок, давал людям прозвища.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was a lovable goof, super-bright, uh, kind of a big kid, gave people nicknames.

Самой примечательной чертой рода человеческого было, по его мнению, то, что одни и те же люди, смотря по времени и обстоятельствам, могли быть великими и ничтожными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To him the most noteworthy characteristic of the human race was that it was strangely chemic, being anything or nothing, as the hour and the condition afforded.

Как комендант лагеря, я предпочитаю иного человека чести.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As commanding officer, I prefer another honourable man.

Нет, я говорил, что отец Иаков - самый опытный в стране специалист по такого рода... чертовщине... ясно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, what I said was Father Jacob is the most experienced person in the country at dealing with this kind of... Voodoo... right.

Когда принимается решение о выполнении того или иного действия, торможение снижается для требуемой двигательной системы, тем самым высвобождая ее для активации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When a decision is made to perform a particular action, inhibition is reduced for the required motor system, thereby releasing it for activation.

В то же время игнорируя заявления из вторых рук, даже если там больше, чем один из того же рода. Лучше всего как>.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The same time disregarding second hand statements even if there more then one of the same kind of. Best AS>.

Союз, тем не менее, был отмечен постоянным и растущим недовольством норвежцев тем, что они находятся в Союзе любого рода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The union was nevertheless marked by the Norwegians' constant and growing discontent with being in a union of any kind.

У Большого театра не было иного выбора, кроме как отказаться от балета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Bolshoi had no option but to reject the ballet.

У стручков рода Gadus три округлых спинных и два анальных плавника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cods of the genus Gadus have three rounded dorsal and two anal fins.

Он доверяет свой План Сан-Карло, который не видит иного способа спасти Грациеллу, кроме как бежать вдвоем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He confides his plan to San Carlo, who can see no way of saving Graziella other than for the two of them to flee together.

Источники упоминают о людях как о существах из рода Hominoidea*.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sources refer to humans as being in a clade Hominoidea*.

Я пришел к выводу, что необходима своего рода реформа правоприменительной практики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My conclusion is that some sort of enforcement reform is needed.

Школьные стоматологические услуги, предоставляемые местными властями, развивались медленно после 1907 года, когда в Кембридже была создана первая служба такого рода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

School dental services provided by local authorities developed slowly after 1907 when the first service of this kind was set up in Cambridge.

Впоследствии это стало своего рода неписаной нормой для лидера правительства быть также президентом партии или, по крайней мере, иметь сговорчивого кандидата на этот пост.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Subsequently, it became a sort of unwritten norm for the leader of the government to also be the party president or at the least, have a pliable candidate in the post.

К сожалению, большая часть статьи страдает от такого рода некачественного написания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Much of the article suffers from this sort of substandard writing, unfortunately.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «или иного рода». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «или иного рода» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: или, иного, рода . Также, к фразе «или иного рода» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information