К моему чувству - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
лицом к лицу - face to face
привыкнуть к окружающей обстановке - settle down
стремление к известности - reclame
относящийся к пиррихию - pyrrhic
готовый к использованию - ready to use
применительно к - applied to
прийти к решению - arrive at a decision
к эхо - to the echo
записываться к врачу - make an appointment with the doctor
зона подхода к аэродрому - aerodrome approach area
Синонимы к к: к, в, на, для, по, за, у, при, около, возле
Антонимы к к: впоследствии, из, после, затем, после, с
Значение к: Обозначает направление в сторону кого-чего-н., включение во что-н., добавление (в пространственном, временном и т. п. отношениях) как в прямом, так и в переносном смысле. Подъехать к станции. Зима подходила к концу. Готов к труду и обороне. Любовь к порядку. Позвать к телефону. К оружию! (возьмитесь за оружие). Это к счастью. Варенье к чаю. К славянским языкам относятся русский, украинский, польский, чешский, болгарский и др. Ко всему прибавилась новая забота.
близкий моему сердцу - close to my heart
к моему большому удивлению - much to my surprise
по моему убеждению - in my opinion
вопреки моему совету - against my advice
позвонить моему - call my
к моему большому облегчению - to my great relief
к моему кузену - to my cousin
к моему чувству - to my feeling
по моему поручению - on my instruction
сказал моему мужу - told my husband
если вы чувствуете, так - if you feel so
добавить к вашему чувству - add to your sense
я знаю, что он чувствует, как - i know what it feels like
я уже чувствую, - i already feel like
я не чувствую себя лучше - i am not feeling any better
я чувствую прямо сейчас - i feel right now
чтобы чувствуют себя обделенными - to feel left out
я чувствую себя прекрасной - i feel lovely
он чувствует себя хорошо - he is feeling well
она чувствует себя больной - she feels sick
According to my source, our guys did their fair share of mouthing off. |
|
My own father and mother never cared about me. |
|
По моему мнению, тот, кто выбирает эту профессию, должен быть очень коммуникабельным. |
To my mind one who chooses this profession must be very communicative. |
Когда все его мышцы и сухожилия прижимаются к моему телу. |
All that muscle and sinew pressed against my body. |
So I decided to mix up my business a little bit. |
|
А я изо всех сил постараюсь не дать моему... |
And I'll try my best not to let my... |
Seems like a bit much for a Boston terrier, don't you think? |
|
Теперь осторожность уступила место чувству срочности решения этих и других проблем и осознанию необходимости технической и другой помощи. |
Now caution has been replaced by a sense of urgency in dealing with these and other challenges, and by awareness of the need for technical and other forms of assistance. |
Если вы говорите о бессмертии, то по-моему, его значение слишком преувеличено. |
If you're talking about immortality, it's always struck me as wildly overrated. |
Они отказали в обслуживании моему нетрудоспособному сыну. |
They refused service to my disabled son. |
Угощения, приготовленные к моему приходу для меня всегда являются надежным показателем Вашего духовного состояния. |
I've always found the treats you prepare for my visits are a reliable indicator of your level of spiritual turmoil. |
И я переадресовал его рабочий номер к моему. |
And I forwarded his desk phone to mine. |
По-моему, немного панегирическая. |
Bit on the panegyric side, I thought. |
Я быстро признал твои качества, и как самостоятельного детектива, и в том, как ты содействовала моему процессу. |
I quickly recognized your merits, both as a detective in your own right... and in that you facilitated my own process. |
А по-моему, водоросли отвратительны. |
' I should find it repulsive. |
Вы, по-моему, награждаете меня проницательностью, которой я не обладаю. |
I rather believe you are giving me more credit for acuteness than I deserve. |
К моему огорчению, я кое-что узнал о том, как еда рассказывает историю, поэтому я сделал для Кевина это. |
To my dismay, I actually learned something about how food tells a story, so I made Kevin this. |
По-моему, она была женщина чрезвычайно ревнивая и эгоистичная. Женщина, которая не хочет выпускать из своих рук ничего из того, что она считает своим. |
I think she was one of those intensely jealous and possessive women who won't let go of anything that they think belongs to them Amyas was her property. |
По-моему, он все ждал, что в один прекрасный вечер она вдруг появится у него в гостиной, -продолжала Джордан. - Но так и не дождался. |
I think he half expected her to wander into one of his parties, some night, went on Jordan, but she never did. |
По моему опыту, как раз истинно беспомощные вовсю стараются проявить новую силу. |
In my experience, it's the truly powerless who are all too eager to demonstrate their new-found strength. |
Если верить моему нюху, этим учеником должен быть... месье Морандж. |
If I believe my trusted intuition, this serious person is Mr Morange. |
Во всяком случае это придает мне бодрости, создает какое-то внутреннее равновесие, которое, по-моему, идет мне на пользу. |
At least, it keeps me in countenance with myself, establishes a balance that I find to be healthy. |
За исключением кое-чего моему племяннику в Шотландии и моим добрым друзьям из Морпола, я отдаю большую часть наследства на благотворительность. |
Besides a couple of bequeaths to a nephew in Scotland and my good friends at NCIS, I'm leaving the bulk of my estate to charity. |
Пик их развития как в эстетическом, так и в техническом плане пришелся где-то на середину 70-х. 1972, если верить моему другу, а после этого, по существу, никакого прогресса. |
They peaked both aesthetically and technically sometime around the mid-'70s, '72, according to my friend, and then basically no progress. |
Ну, согласно моему списку приглашённых там должно быть несколько вакантных дам. |
Well, judging from my RSVP list, there should be quite a few available women. |
Чтобы дать моему народу лучшую жизнь, я должен убрать несколько возмутителей спокойствия. |
If I give a better life to my people, I have to exterminate a few troublemakers. |
Толстуха кричала во весь голос моему соседу, вероятно, своему мужу, высокому белокурому парню с открытым взглядом. Они продолжали разговор, начатый до меня. |
The fat woman was bawling at the prisoner beside me, her husband presumably, a tall, fair, pleasant-looking man. |
Прежде всего он поднес свой огарок к моему лицу, неодобрительно сощурил глаз, выпятил нижнюю губу и отвернулся. |
His first act was to elevate his torch to a level with my face, squint malignantly, project his under-lip, and turn away. |
Я точно знаю, что он звонил замначальника полиции Питтсбурга, моему другу, обещал ему златые горы. |
I know for a fact he called the deputy chief in Pittsburgh- Friend of mine- promised him pie in the sky. |
По-моему, если ты пытаешься принизить меня, чтобы заработать очки, то наберись смелости сказать всё прямым текстом. |
And what I think is if you're trying to disparage me to score some points, then you should have the guts to say what you mean. |
Братья-скандинавы, по моему сигналу. |
Scandinavian brothers, on my signal. |
Ты, - сказал Фердиианд Грау. - По-моему, у тебя мировая скорбь, Робби. |
You, said Ferdinand Grau. My dear Bob, you have Weltschmerz. |
Я такой же участник этих отношений, как и вы двое, и по-моему пришло время раскрыть все карты. |
I'm as much a part of this relationship as you two, and I think it's high time we put all our cards on the table. |
Но, по-моему, Дайл, это бесполезно. |
But size up, Dyle, it's all smoke. |
Моему мужу не место в желтых газетенках. |
My husband's got no place in those rag mags. |
Эй, малыш, скажи моему другу, что дашь нам целый горшок золота. |
Hey, little buddy. Tell my friend you're going to give us a big pot of gold. |
One of the soldiers said quietly, I think he's gone nuts. |
|
Ты пришёл, чтобы подлизаться к моему боссу. |
You're here to cozy up to my boss. |
We got to show support for my dad, right? |
|
She suddenly burst into tears and pressed her face on my shoulder. |
|
Не смей... даже приближаться к моему дому. |
Don't... ever come near my house again. |
Постепенно Филипу стало казаться, что он дурак и зря поддался чувству ревности. |
Presently Philip began to think he had been a fool to surrender to a feeling of jealousy. |
You very nearly took my man's head clean off with that. |
|
I think us Cows have the best school spirit. |
|
Но тем самым вы лишаетесь возможности шантажировать меня или храм, что, как по-моему, и было истинной целью нашего сегодняшнего разговора. |
But you also have no means by which to blackmail me or the temple, which seems to me to be the true purpose of our conversation today. |
Could you do something for a friend of mine? |
|
Тут нет ни дыма, ни лодок, - трезво рассудил Ральф, - после проверим точней. Но по-моему, он необитаемый. |
There's no village smoke, and no boats, said Ralph wisely. We'll make sure later; but I think it's uninhabited. |
Моему телохранителю здесь стало скучно! |
My bodyguard is getting a bit heavy here! |
Так вот, я к тебе с просьбой... С просьбой помочь моему горю... Ты мне это в десять минут поставишь на рельсы, покажешь, с какой стороны за это браться. |
Well, I came, I came to ask you for a lift. In ten minutes you can give me a start, you can show me how to shape it. |
Your words give my heart great joy. |
|
Мифо отмечает, что кто-то звонит ему, и сопереживает чувству, что этот кто-то хочет с кем-то встретиться, признавая это чувство печалью. |
Mytho notes that someone is calling him, and empathizes with the feeling that that someone wants to meet someone, recognizing the feeling to be sorrow. |
Это был сборник эссе, которые он поместил в солидных журналах того времени, и он издал его, как и подобало его чувству приличия, анонимно. |
It was a collection of essays that he had contributed to the solid magazines of the day and he issued it, as became his sense of decorum, anonymously. |
Архетип Аполлона предпочитает мышление чувству, дистанцию близости, объективную оценку субъективной интуиции. |
The Apollo archetype favors thinking over feeling, distance over closeness, objective assessment over subjective intuition. |
Но он испытывал подлинное презрение к книжному знанию и математическим знаниям, полностью доверяя своему изобретательскому инстинкту и практическому американскому чувству. |
But he had a veritable contempt for book learning and mathematical knowledge, trusting himself entirely to his inventor's instinct and practical American sense. |
Официальная позиция заключается в том, что единообразный внешний вид и ухоженность способствуют дисциплине и чувству товарищества. |
The official position is that uniform personal appearance and grooming contribute to discipline and a sense of camaraderie. |
Тишина в 3 дает мелодию чувству решимости, в то время как Сан-Бенту-Гранде-токе. |
The silence at 3 gives a lilt to the feeling of resolution, while the São Bento Grande toque. |
Японские граждане в основном рассматривают Японию как комфортную и современную, что не приводит ни к какому чувству демографического кризиса. |
Japanese citizens largely view Japan as comfortable and modern, resulting in no sense of a population crisis. |
Подобно чувству вкуса, обоняние или обонятельная система также реагируют на химические раздражители. |
Like the sense of taste, the sense of smell, or the olfactiory system, is also responsive to chemical stimuli. |
Чаще всего любовь относится к чувству сильного влечения и эмоциональной привязанности. |
Most commonly, love refers to a feeling of strong attraction and emotional attachment. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «к моему чувству».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «к моему чувству» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: к, моему, чувству . Также, к фразе «к моему чувству» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.