Он почувствовал острую боль в руке - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
и он - and he
спот-он - spot-on
куда он пошел - where did he go
каков он - what is he like
был ли он продан - whether it was sold
где он по-прежнему - where he continues
Как вы думаете, что он имел - do you think he had
Как вы знаете, он был - how do you know he was
как долго он здесь - how long has he been here
как он счастлив - how happy he is
Синонимы к он: он, него, это, она, оно, этого
Значение он: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным ед. числа.
давать почувствовать - make sense
почувствовать себя - feel
почувствовать себя своей - feel with it
почувствовать себя своим - feel with it
до тех пор, пока не почувствуете - until you feel
до тех пор, пока не почувствуете, что блокировка - until you feel it lock
она почувствовала, что - she sensed that
почувствовать укус - feel the bite
почувствовать себя в глупом положении - feel foolish
почувствовать, как - to feel how
чувствовать острую боль - feel a sharp pain
испытывать острую боль - ache
испытывать острую тоску - anguish
причиняя острую боль - causing a sharp pain
острую - acute
острую потребность - urgent need
испытывающий острую нехватку времени - hard pressed for time
иметь острую необходимость - be in dire need
он почувствовал острую боль в руке - the pain ran up his arm
почувствовал острую боль - felt a sharp pain
пребывание в больнице - hospital stay
боль в горле кашель - sore throat cough
боль и агония - pain and agony
больдо - boldo
больница и медицинский центр - hospital and medical center
больница подразделение - hospital division
в какой больнице - which hospital
иррадиирующая боль - referred pain
я пытался причинить тебе боль - i was trying to hurt you
милость больница - mercy hospital
Синонимы к боль: болезнь, ощущение, сожаление, горе, мука, страдание, печаль, грусть, пытка, скорбь
Значение боль: Ощущение страдания.
шерстяная ткань в рубчик - Russell
в то время как - while
построение в шеренгу - alignment
связывать в узел - bundle
входить в компанию - enter the company
приводить в какое-л. состояние - bring into smth. state
иметь в составе - have in
в обратном направлении - in the opposite direction
противоречие в законе - controversy
слово в слово - word by word
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
боль в руке - armache
г & т в руке - g & t in hand
задачи в руке - tasks in hand
в вашей руке - be in your hand
все в руке - everything in hand
есть в моей руке - have in my hand
материалы по руке - materials on hand
Меч в руке - sword in hand
резкая боль в руке - twinge in the arm
стойка на одной руке на руке партнёра - one-hand-to-hand
На одно мгновение она почувствовала острую боль в голове, точно в кожу ей вонзились иголки. |
There was a short and sharp pain in her head, as though needles had been stuck into the skin. |
Филип почувствовал острую жалость к тете Луизе и внезапно понял, что любит ее за то, что она любит его. |
He felt a great pity for Aunt Louisa, and he loved her suddenly because she loved him. |
Я просто думаю, это немного странно, как только я получил награду, ты почувствовал острую нужду выкопать вот эту и поставить рядом с моей. |
I just think it's a little weird that immediately after I win a trophy, You feel the need to dig this thing up and plop it down next to mine. |
Она обвела вокруг пальца полицейских, дважды утащила драгоценности. Она думала об Эрнестине и Эме и почувствовала острую боль. |
She had outwitted the police, two professional con artists, and a double-crossing jeweler. She thought of Ernestine and Amy and felt a pang. |
Я почувствовал острую боль в плече. |
I felt a sharp pain in my shoulder. |
Сейчас я запущу устройство восстановления памяти. Ты почувствуешь острую боль. |
As I apply the memory device, you will feel a sharp pain. |
Я ждала Кевина в гараже, и вдруг почувствовала острую боль в спине. |
I was waiting in the garage for Kevin and I felt a sharp pain in my back. |
Она думала об Эрнестине и Эми и почувствовала острую боль. |
She thought of Ernestine and Amy and felt a pang. |
Когда кастет врезался в лицо бригадира, Дэвид почувствовал острую боль в руке. |
He felt the shock of pain run up his arm as the duster tore into the man's face. |
Ученый, не успев повернуться, почувствовал острую боль в шее. |
Before Langdon could turn, he felt a sharp pain on the back of his neck. |
Вы почувствуете себя лучше, но не вылечитесь. |
A painkiller will make you feel better, but is not going to do anything to treat that underlying disease. |
I licked at it and tasted iron and salt. |
|
Если вы однажды почувствуете вдохновение, то вы попытаетесь почувствовать это снова. |
If you feel inspiration at once, you will try to feel this again. |
Я проходил мимо технического тоннеля на пути к вам когда почувствовал утечку из топливной системы. |
I was passing a maintenance tube on my way to see you when I smelled a discharge from the fuel system. |
Затем она почувствовала сильный всплеск магии, и в дерево врезался огромный огненный шар. |
She felt a great surge of magic and a massive fireball suddenly engulfed the tree. |
Он низверг нерушимое табу и почувствовал не вину, не страх, не тревогу, а свободу. |
He had broken the most depruted taboo and found not guilt, not anxiety or fear, but freedom |
Что вы почувствовали, когда увидели Мариссу Шур, насаженую на рога? |
How did you feel seeing Marissa Shore, impaled in his antler room? |
Эдди едва почувствовал удар, практически не расслышал ругани. |
Eddie barely felt the bump or heard the curse. |
Она прекрасно чувствовала себя перед обедом, а после - почувствовала недомогание. |
She was very well before lunch, but felt sick afterward. |
На какой-то миг Джулии показалось, будто ей сейчас станет дурно, и, пытаясь выдавить на губах счастливую улыбку, она почувствовала, что мышцы не повинуются ей. |
For a moment she thought she was going to be sick, and when she forced on her face an eager, happy smile, she felt that her muscles were stiff and hard. |
С его стороны было умно бросить шар в канавку чтобы Паша почувствовал себя лучше. |
That was smart, him throwing the gutter balls to make Pasha feel better. |
Benjamin felt a nose nuzzling at his shoulder. |
|
Добродушный художник не был лишен жала, но Ладислав не показал и вида, что почувствовал укол. |
The amiable artist carried his sting, but Ladislaw did not choose to appear stung. |
Снова почувствовав боль в боку и в ноге, я стиснул зубы. |
The pain was coming back into my side and leg again and I gritted my teeth. |
Он перевел эти стихи с большой простотой, не без умения, нашел слова, которые хоть в какой-то мере давали почувствовать первобытное величие оригинала. |
He had translated them quite simply, not without skill, and he had found words which at all events suggested the rough-hewn grandeur of the original. |
Возможно, если бы я, хоть на мгновение, почувствовал бы его боль, она заглушила бы мою собственную. |
But also can feel his pain, might have mitigated the mine. It was the fiftieth. |
Лэнгдон вдруг почувствовал себя уязвленным. |
Langdon was suddenly uncomfortable. |
And I remember feeling confused, but... |
|
Afterward, I felt awful, so I left. |
|
Но что удивило меня, так то, что я почувствовал облегчение, -как-будто в моем мозгу провели генеральную уборку, |
But what struck me was that I felt unburdened, like my mind had had a spring cleaning, |
Он был самураем и почувствовал, что обесчестил себя, поэтому и совершил сепуку, ритуальное самоубийство, своим собственным особым мечом. |
He was a Samurai, and he felt he'd dishonored himself, so he committed seppuku, ritual suicide, with his own particular sword. |
Похоже, что она не функционировала на Ониаке 3 когда ты почувствовал удовольствие от убийства Борга. |
It didn't seem to be functioning on Ohniaka Ill when you felt pleasure in killing that Borg. |
Хотите, чтобы я проникся идеей, почувствовал вину... Не выйдет! |
You're trying to reel me in, make me feel guilty, but it's not gonna work. |
He felt a knot of pity for the lonely old woman gather in his throat. |
|
Почувствовали ляхи, что уже становилось дело слишком жарко, отступили и перебежали поле, чтоб собраться на другом конце его. |
The Lyakhs felt that the matter was growing too hot for them, and retreated across the plain in order to form again at its other end. |
Она горько рыдала, и он вдруг ощутил острую жалость к этой зря прожитой жизни. |
She sobbed bitterly, and he seemed to feel on a sudden the pity of that wasted life. |
Passing by the lake, I began to feel better. |
|
Однако, он почувствовал мягкое прикосновение ее руки к своему левому колену. Ему не оставалось ничего другого, и он расценил этот жест как знак одобрения. |
However, Seldon felt a soft pat on his left knee, which he took (with perhaps little justification) to mean: It's all right. |
You can feel the sun going down on it right here. |
|
Какое-то дело, которое поможет ему вновь почувствовать себя самостоятельным и заставит принимать собственные решения. |
Some job to do that will force him to depend upon himself and make his own decisions. |
Потом направилась обратно к козлам, но, внезапно почувствовав дурноту, пошатнулась и ухватилась за край повозки. |
Then, as she started back toward the driver's seat, a vast weariness assailed her and she swayed dizzily. She clutched the side of the wagon to keep from falling. |
Что касается Скэрра, он был достаточно проницателен, чтобы почувствовать несомненное превосходство этого выдающегося дельца, крупнейшего воротилы в финансовом мире. |
As for Scarr, he was intelligent enough to realize that he was in the presence of a master in his own world. |
Трейси сумела на мгновение выбраться, но одна из женщин схватила её и стукнула головой о край кровати. Она почувствовала, как из носа потекла кровь. |
Tracy broke loose for an instant, but one of the women grabbed her and slammed her head against the bars. She felt the blood spurt from her nose. |
Чтобы они почувствовали себя беспомощными в своем личном пространстве. |
It's about making them feel powerless in their own personal space. |
Как-то вечером, когда я сидел и смотрел в окно, я почувствовал прикосновение руки к моему плечу. |
One night, as I sat there watching, I felt a hand upon my shoulder. |
Он почувствовал, что входит в воду и что под ногами его уже не каменные плиты, а вязкий ил. |
He felt that he was entering the water, and that he no longer had a pavement under his feet, but only mud. |
Причесываться сама она не привыкла и, подняв руку с гребнем, почувствовала, что ей дурно. |
She was unused to doing her own hair and, when she raised her arms and began to brush it, she felt faint. |
Думаю, с появлением Нади она почувствовала себя немного в тени. |
I think she felt a little overshadowed when Nadia arrived. |
Наконец, Селдон почувствовал что способен улыбнуться. |
At last, Seldon found himself able to smile. |
It's just that I don't feel what I expected to feel. |
|
Когда я почувствовал, что весь этаж наконец-то стал безмолвным, и было темно, я рискнул выйти. |
When I felt that the whole floor finally was silent and the darkness was there, I ventured out. |
Расовое профилирование, красная линия и отсутствие возможностей для получения образования, профессиональной подготовки и работы привели к тому, что афроамериканские жители города почувствовали себя беспомощными и бесправными. |
Racial profiling, redlining, and lack of opportunity in education, training, and jobs led the city's African-American residents to feel powerless and disenfranchised. |
Прежде чем я сделаю это с другими, я хочу почувствовать, что думает сообщество. |
Before I do others I want to get a feel for what the community thinks. |
Но священник, пораженный глубоким голосом, почувствовал, что весь его взволнованный дух сломлен в груди. |
But the priest startled by the deep voice felt all his stirred spirit broken in his breast. |
На следующее утро он проснулся, желая узнать больше об этом деле, и в конце концов почувствовал себя обязанным рассказать эту историю в той или иной форме. |
He woke up the next morning wanting to know more about the case, and eventually felt a responsibility to tell the story in some form. |
Теперь государства-сателлиты почувствовали бы необходимость быть защищенными советами от немецкого гнева по поводу изгнания. |
The satellite states would now feel the need to be protected by the Soviets from German anger over the expulsions. |
Было обнаружено, что Дроксидопа усиливает острую и позднюю секрецию инсулина, стимулированную глюкозой, и улучшает чувствительность пациентов к инсулину. |
It was found that Droxidopa increased acute and late glucose-stimulated insulin secretion and improved patients' insulin sensitivity. |
В Британии в 1808 году врач Чарльз Бэдхэм был первым человеком, который описал это состояние и назвал острую форму острым бронхитом. |
In Britain in 1808, a physician Charles Badham was the first person to describe the condition and name the acute form as acute bronchitis. |
Когда они подошли к ящику Черного рода, стоявшему в углу комнаты, они почувствовали тепло от пола, проникающее сквозь их ботинки. |
As they approached Black Rod's box in the corner of the room, they felt heat from the floor coming through their boots. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «он почувствовал острую боль в руке».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «он почувствовал острую боль в руке» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: он, почувствовал, острую, боль, в, руке . Также, к фразе «он почувствовал острую боль в руке» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.