Пришел к выводу, что факты - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Пришел к выводу, что факты - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
concluded that the facts
Translate
пришел к выводу, что факты -

- к [предлог]

предлог: to, for, by, towards, toward, into, against, unto, near, gainst

- выводу

conclusion

- что [наречие]

союз: that, what, how

местоимение: what, which, as

наречие: how

- факты [имя существительное]

имя существительное: data, record, case, actuality, material



Он пришел к выводу, исходя из своих консультаций, что дальнейшие улучшения преамбулы неосуществимы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had concluded from his consultations that further improvements to the Preamble were not feasible.

И ты пришёл к этому выводу...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And you arrived at that conclusion...

Я пришел к выводу, что мой испуг был для вас розыгрышем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've realized that you scaring me was all in jest.

Но к тому времени начальник генерального штаба Германии Гельмут фон Мольтке (Helmuth von Moltke) пришел к выводу, что риск отказа от мобилизации слишком велик, и идти на него нельзя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But by then Helmuth von Moltke, Chief of the German General Staff, had concluded that the risks of Germany’s not mobilizing were too great to bear.

Я посмотрел ему в глаза и пришел к выводу, что передо мной честный и заслуживающий доверия человек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I looked the man in the eye - I found him to be very straightforward and trustworthy.

Проверив новое приспособление на практике, начальник Г еркулеса пришел к выводу, что оно значительно упрощает его труд и нуждается в дальнейшем поощрении и развитии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After testing the new tool, the boss of the Hercules concluded that it simplified his job significantly and thus deserved to be promoted and advanced still further.

Шеф, после консультации с административно-управленческой коллегией, пришел к выводу вернуть вас

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The chief, after consulting with the management-control panel, has determined that you should be returned

Я, наконец, посмотрел Аватар. И пришёл к выводу, что это всё обман.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I finally saw Avatar and I thought it lived up to the hype.

Я провел многочисленные анализы и пришел к выводу, что то, из чего создан кристалл, не с этой планеты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After an exhaustive battery of tests, we discovered That the crystal's composition doesn't match any element on this planet.

Суд не пришел к выводу о том, что Австралия несет перед Е. обязательства по защите в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев с поправками, внесенными Протоколом к этой Конвенции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Tribunal was not satisfied a person to whom Australia has protection obligations under the Refugee Convention, as amended by its Protocol.

Подводя итоги своей деятельности к нынешнему моменту, я пришёл к выводу, что руководствовался верным принципом: непрерывное движение - требование жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In reviewing my career to date, I came to the conclusion that I have worked on a true principle: the principle that constant change is a necessity of life.

Поэтому я пришел к выводу, что представление в двенадцать тридцать семь разыграли исключительно для меня!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I came to the conclusion that the whole business at twenty-three minutes to one was a comedy played for my benefit!

Я пришёл к выводу, что последнее время не уделял должного внимания работе в клинике и думаю, что это надо исправить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I realize that my attention to the clinic has been somewhat lax of late, and I want to make amends.

Сообщается, что Верховный суд Намибии пришел к аналогичному выводу в отношении заковывания заключенных в ножные кандалы или цепи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Supreme Court of Namibia reportedly reached a similar conclusion with respect to the chaining of prisoners in leg irons or chains.

Он пришел к выводу, что силовые поля Фарадея - реальность, и он решил придать им точное математическое определение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He became convinced that Faraday's fields of force were real, and he set out to give them a precise mathematical formulation.

Но я пришел к выводу, что верую в Дхарму Найти и уничтожить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I've come to realize that I believe in the Dharma of search and destroy.

Я закончил всестороннюю диагностику, и пришёл к выводу, что я понятия не имею, что с ним не так.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've completed a thorough diagnostic, and I've determined I have no idea what's wrong with the unit.

Прочитав статью в Нью-Йорк Таймс, я пришел к этому выводу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After reading an article in the New York Times I came to this one.

Я очень много думал об этом, и вот к какому выводу я пришел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have been thinking about it a good deal, and this is the conclusion I have come to.

И тогда ты пришел к какому-то выводу?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So then you were going through some sort of withdrawal?

В штате Мэн губернатор Лепаж после дальнейшего изучения видеозаписей пришел к выводу, что никакого мошенничества или намерения совершить мошенничество не было.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Maine, Governor LePage concluded upon further examination of the videos that there was no fraud or intent to commit fraud.

Это был я, кто пришел к выводу, что гипотеза Бормата не могла быть решена без формулировки Таниямы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was me who deduced that the Bormat conjecture could not be solved without Taniyama's formulation.

Он пришел к выводу, что происходящее в этом агентстве... угрожает личной свободе, интернету, политическим свободам...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He reached the conclusion that what was happening inside this really secretive agency was very threatening and menacing to privacy rights, to Internet freedom, to basic political liberty.

Значит ты пришёл к такому выводу?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So that's the conclusion you came to.

Я пришел к выводу, что использование нами эфира крайне беспечно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have come to believe that our use of ether is both cavalier and irresponsible.

Он пришел к выводу, что влияние достаточно низко.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It concluded that “the overall impact is fairly small.”

Суд стремился определить какую-либо постколониальную действительность (effectivites), после того как пришел к выводу, что правовой титул на эти острова нельзя определить в силу uti possidetis juris.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Court sought to identify any post-colonial effectivités after it concluded that the title of the islands could not be established by virtue of uti possidetis juris.

В последние полчаса, я мучительно обдумывал текущее положение дел и пришел к очень печальному для себя выводу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've been reviewing my situation in the last half-hour of hell and I've come to a very grave decision.

Бенджамин пришел к выводу, что эти результаты отражают человеческие предрассудки и взгляды на различные этнические группы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Benjamin came to the conclusion that these results reflect human prejudice and views on different ethnic groups.

После того, как синьора Де Маттеис не дала ему денег, он пришел к выводу, что она его просто дурит. Он дождался, пока Мартелли покинул отель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Having been refused a loan, and feeling he had been cheating by her, he waited for Martelli to leave the hotel.

В конце своей жизни Альберт Эйнштейн пришёл к выводу, что наш обычный опыт, когда мы живём подобно белке в колесе, — это иллюзия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the end of his life, Albert Einstein concluded that our normal, hamster-wheel experience of life is an illusion.

Много лет назад я пришел к выводу, что любое преступление есть плод подавленного стремления к эстетическому самовыражению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I came to the conclusion many years ago that almost all crime is due to the repressed desire for aesthetic expression.

Учитывая ход наших дискуссий, я пришел к выводу, что достигнут новый консенсус.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Considering the course of our discussions I am now in the understanding that a new concensus has been achieved.

Как репортёр и как иностранец я пришёл к выводу, что нейтралитет, молчание и страх — не лучшие ориентиры как в журналистике, так и в жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a reporter and as a foreigner, I've learned that neutrality, silence and fear aren't the best options - not in journalism, nor in life.

Он внимательно ощупал языком зубы и пришел к выводу, что и зубная щетка бы не помешала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He passed his tongue experimentally over his teeth and decided that a toothbrush would come in handy too.

Апелляционный орган по вопросам иммиграции пришел к выводу о необходимости предоставления убежища некоторым чешским и словацким цыганам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Immigration Appellate Authority have found that some Czech and Slovak Roma should be granted asylum.

Незадолго до того, как все это случилось, в наших местах произошло множество грабежей, -начал Мак-Шонесси, - и мой отец пришел к выводу, что необходимо завести собаку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A great many burglaries had lately taken place in our neighbourhood, he began, and the pater came to the conclusion that it was time he laid down a dog.

Он собирал данные о джентрификации по всему миру и пришел к выводу, что за всем этим стоят не люди.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was on to the gentrification around the world, and he was convinced that whatever was responsible wasn't human.

и после стольких испытаний и несчастий я пришел к выводу, что самое лучшее это..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And after many trials and tribulations, I have come to the conclusion that the best thing is...

Я полистал ее и пришел к выводу, что это кодовая книга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've been flipping through it, and it appears to be a book code.

Он пришел к следующему выводу: «Это произошло из-за устаревшей методики летных испытаний, которая для электродистационной системы управления неприменима».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He concluded that it “resulted from flying an antiquated flight test technique that didn’t work for a fly-by-wire system.”

Я пришел к тому же выводу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My reasoning exactly.

Вот я и сопоставил все эти обстоятельства, и как ты думаешь, к какому я пришел выводу насчет того, кто они?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now I have put all these circumstances together, and whom do you think I have found them out to be?

Симозин пришел к выводу, что военные катастрофы следуют некоему определенному сценарию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had come to the conclusion that military disasters follow certain prepared scripts.

Рассмотрев данное дело, Комитет пришел к выводу о том, что в решении СРВ нет явных нарушений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After reviewing the case before it, the Committee concludes that there is no obvious defect in the judgement of the EOT.

Может быть МакКаллен просто пришел к такому выводу... он подумал, что Фаллон убил ее для него.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe McCallan jumped to a conclusion- he thought Fallon had killed her for him.

Внезапно он пришел к выводу, что злополучная лошадь - редкостная кляча и по-настоящему описать ее можно только с помощью наиболее полновесных слов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had never before been so much struck with the fact that this unfortunate bay was a roarer to a degree which required the roundest word for perdition to give you any idea of it.

Я пришёл к выводу, что они гнездятся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is my considered opinion That they're nesting.

Оорт расчитал меру появления новых комет и пришел к выводу, что их должен быть громадный сферический рой, пару световых лет диаметром, окружающий Солнце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oort calculated the rate at which new comets appear and concluded that there must be a vast spherical swarm of them a few light-years across, surrounding the sun.

Но по здравом размышлении он пришел к выводу, что это невероятно. Но никакого другого объяснения ему найти не удалось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Reflection, however, convinced him of the improbability of this; though it gave him no clue as to what the thing really was.

Годом позже, в 1916 году, Эйнштейн на основе своей теории пришёл к выводу о существовании гравитационных волн.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A year later, in 1916, Einstein derived from his theory that gravitational waves existed, and that these waves were produced when masses move, like, for example, when two stars revolve around one another and create folds in space-time which carry energy from the system, and the stars move toward each other.

Заявитель утверждает, что Никарагуа отвергла все призывы к выводу ее вооруженных сил с оккупированной территории и все методы переговоров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The applicant claims that Nicaragua rejected all calls for withdrawal of its armed forces from the occupied territory and all means of negotiation.

И вы полагаете, что процесс этот каким-то образом пришел к концу? - спросила она тем высокомерно-насмешливым тоном, который всегда дразнил, привлекал и обезоруживал его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And do you think the process has stopped by any means? she replied, quaintly, with that air of superior banter which puzzled, fascinated, defied him.

В истории Соединенных Штатов было время, когда даже конгрессмен, выступавший против рабства, приходил к выводу, что его отмена невозможна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In United States history, there was a time when even a congressman who opposed slavery would conclude that its retraction would be impossible.

Национальный исследовательский совет также пришел к выводу, что общего финансирования НАСА недостаточно для выполнения всех его мандатов и сохранения сильных позиций в науке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The National Research Council also concluded that NASA's total funding has not been enough to fulfill all its mandates and remain strong in science.

Они пришли к выводу, что листовка была пропагандой союзников, и также полагали, что они не были бы обстреляны, если бы война действительно закончилась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They concluded that the leaflet was Allied propaganda, and also believed that they would not have been fired on if the war had indeed been over.

Клейн пришла к этому выводу, используя фактические наблюдения за собой и матерью, которые она знала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Klein came to this conclusion by using actual observations of  herself and mother’s that she knew.

Россини и его родители пришли к выводу, что его будущеесочинении опер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rossini and his parents concluded that his future lay in composing operas.

После полного прочтения руководства и этой страницы разговора я пришел к выводу, что это не очень хорошее руководство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After reading over the guideline and this talk page in full, I have come to the conclusion that this is not a good guideline.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «пришел к выводу, что факты». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «пришел к выводу, что факты» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: пришел, к, выводу,, что, факты . Также, к фразе «пришел к выводу, что факты» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information