Птичий базар - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное | |||
rookery | лежбище, птичий базар, грачевник, густонаселенный ветхий дом, муравейник, притон |
птичий грипп - bird flu
рисунок текстуры типа "птичий глаз" - peacock mottle
птичий пух - fluffy feathers
клен "птичий глаз" - birds eye maple
птичий клин - avian wedge
птичий хор - bird choir
птичий язык - bird language
наплыв "птичий глаз" - bird's eye
батист "птичий глаз" - bird's-eye leno
птичий край - birds country
Синонимы к птичий: пичужий, непонятный, тарабарский
восточный базар - East market
устраивать базар - create a uproar
благотворительный базар НАТО - NATO Charity Bazaar
книжный базар - book fair
благовещенский базар - Annunciation Bazaar
идёт базар - there is a bazaar
левый базар - left Bazaar
ответить за базар - answer for Bazaar
золотой базар - gold market
шумный базар - bustling bazaar
Синонимы к базар: рынок, разговор, беседа, спорый, шум, обсуждение, слово, дым коромыслом, толчок
Антонимы к базар: порядок
Значение базар: Место для торговли, обычно на площади, а также розничная торговля на таком месте, рынок.
В дореволюционную эпоху продажа излишков продовольствия происходила раз в неделю, когда фермеры брали свои товары в базарный день на местном деревенском рынке. |
In the pre-modern era, the sale of surplus food took place once a week when farmers took their wares on market day into the local village marketplace. |
Серава, также идущая с севера, протекала через Старый базар до 1960-х годов, когда ее направили на Запад, потому что ее воды были очень загрязнены. |
The Serava, also coming from the North, had flowed through the Old Bazaar until the 1960s, when it was diverted towards the West because its waters were very polluted. |
Разработка GNU Emacs была относительно закрыта до 1999 года и использовалась в качестве примера стиля развития собора в Соборе и Базаре. |
GNU Emacs development was relatively closed until 1999 and was used as an example of the Cathedral development style in The Cathedral and the Bazaar. |
Он печатал свадебные приглашения, буклеты, афиши для церковных благотворительных базаров и сельскохозяйственных торгов. |
He printed wedding invitations, business brochures, posters for church fairs and farm auctions. |
Джеана и Велас должны были находиться в своей палатке на базаре. |
Jehane and Velaz would be at their own stall in the market. |
'This is the little pig that went to market.' |
|
На базар было идти уже поздно, и, взвалив бидон на плечи, она отправилась по квартирам. |
It was too late for her to go to the market, so, lifting her milk can onto her shoulder, she set out on a round of the houses. |
Или, может быть, так у вас называется базар, где можно погулять и побеседовать со своими друзьями и знакомыми? |
Or, perhaps, that's what you call the market-place, where one can stroll and chat with friends and acquaintances? |
Как на базаре: улыбаются, а чуть зазеваешься - мигом обчистят! |
Like in the souk. A big smile as they steal your cash! |
Впрочем, Базарову было не до того, чтобы разбирать, что именно выражали глаза его матери; он редко обращался к ней, и то с коротеньким вопросом. |
Bazarov, however, was in no state of mind to analyze the exact expression of his mother's eyes; he seldom turned to her and then only with some short question. |
Скажу тебе в утешение, - промолвил Базаров, -что мы теперь вообще над медициной смеемся и ни перед кем не преклоняемся. |
For your consolation I can tell you, said Bazarov, that we nowadays laugh at medicine altogether and bow down to nobody. |
В белоснежном плоеном чепце она напоминала одну из тех восхитительных француженок, которые с корзинкой на локте шествуют на базар. |
In her snowy-frilled cap she reminded one of that delightful Frenchwoman whom we have all seen marketing, basket on arm. |
Торговки, сидевшие на базаре, всегда закрывали руками своими пироги, бублики, семечки из тыкв, как орлицы детей своих, если только видели проходившего бурсака. |
Dealers sitting in the bazaar covered their pies, their cakes, and their pumpkin-rolls with their hands, like eagles protecting their young, if they but caught sight of a passing student. |
Она задумывалась и краснела, вспоминая почти зверское лицо Базарова, когда он бросился к ней... |
She became pensive and blushed when she recalled Bazarov's almost animal face when he had rushed at her . . . |
Базаров надменно выпрямился. |
Bazarov drew himself up haughtily. |
Он первый поспешил пожать руку Аркадию и Базарову, как бы понимая заранее, что они не нуждаются в его благословении, и вообще держал себя непринужденно. |
He made haste to be the first to offer his hand to Arkady and Bazarov, as though realizing in advance that they did not want his blessing, and in general he behaved without constraint. |
И он прав, - перебил Базаров. |
He's right, too, interposed Bazarov. |
Madame Odintsov cast a sidelong glance at Bazarov. |
|
Базаров остался в проигрыше хотя незначительном, но все-таки не совсем для него приятном. |
Bazarov lost a sum, which though trifling in itself, was none too pleasant for him. |
Анна Сергеевна, - поторопился сказать Базаров, -прежде всего я должен вас успокоить. |
Anna Sergeyevna, Bazarov hastened to say, first of all I must set your mind at rest. |
Ну нет, - возразил Базаров, - кусок мяса лучше куска хлеба, даже с химической точки зрения. |
Well, no, retorted Bazarov; a piece of meat is better than a piece of bread even from the point of view of chemistry. |
Катя, которая не спеша подбирала цветок к цветку, с недоумением подняла глаза на Базарова - и, встретив его быстрый и небрежный взгляд, вспыхнула вся до ушей. |
Katya, who was arranging the flowers one by one in a leisurely way, raised her eyes to Bazarov with a puzzled expression, and meeting his quick casual glance, she blushed right up to her ears. |
Базаров шел сзади ее, самоуверенно и небрежно, как всегда, но выражение его лица, хотя веселое и даже ласковое, не понравилось Аркадию. |
Bazarov walked behind her, self-confident and casual as ever, but Arkady disliked the expression of his face, although it was cheerful and even affectionate. |
Опять иностранное слово! - перебил Базаров. |
Yet another foreign word! broke in Bazarov. |
Базаров сам почувствовал, что сконфузился, и ему стало досадно. |
Bazarov was himself conscious of feeling embarrassed and was annoyed about it. |
Я еще доберусь до тебя! - грозит ему Очумелов и, запахиваясь в шинель, продолжает свой путь по базарной площади. |
I'll see to you yet, don't you worry! Ochumelov threatens him, and wrapping himself in his overcoat, he continues on his way across the market square. |
Базаров бросил пистолет в сторону и приблизился к своему противнику. |
Bazarov threw his pistol aside and went up to his antagonist. |
Николай Петрович догадывался, что ненависть его брата к Базарову нисколько не уменьшилась. |
Nikolai Petrovich guessed that his brother's dislike of Bazarov had not diminished. |
Аркадий задумался, а Базаров лег и повернулся лицом к стене. |
Arkady became thoughtful while Bazarov lay down and turned his face to the wall. |
Евгений Васильев, - отвечал Базаров ленивым, но мужественным голосом и, отвернув воротник балахона, показал Николаю Петровичу все свое лицо. |
Evgeny Vassilyev, answered Bazarov in a lazy but manly voice, and turning back the collar of his rough overcoat he showed his whole face. |
I'll drop her off at preschool on my way to the market. |
|
I had got to the market after sundown. |
|
The market cross at midnight. |
|
Эй, я хочу, чтобы вы прекратили базар. |
Hey, I want you both to cut it out. |
Better watch your mouth. |
|
Вы думаете, я буду беспокоить из-за этого полковника Базара? |
Do you want me to bother the colonel Vassar? |
И пока вы, кумушки, развели базар, обсуждая чудотворность обеденных перерывов, мне пришлось сосредоточиться за двоих. |
When you and chatty Cathy over here we're discussing the magic of lunch, I was focused enough for both of us. |
Но я никогда не была на базаре! |
But I never get a chance to have anything. |
Чёрный Базар принимает только Биткоины, цифровую криптовалюту. |
The Black Market Bazaar only accepts Bitcoins, a digital cryptocurrency. |
Это полицейский участок или турецкий базар? |
Is this a police precinct or a Turkish bazaar? |
Я бы мог часами бродить по книжному базару, как в прежние дни, до начала движения, если б у меня только было на это время в Мадриде. |
I could spend all day every day at the stalls of the book fair as I once did in the days before the movement, if I ever could have any time in Madrid. |
Никаких приказаний не будет, почтеннейший, -ответил Базаров, - разве рюмку водочки соблаговолите поднести. |
No orders, my good sir, answered Bazarov, but perhaps you will kindly trouble yourself to bring a glass of vodka. |
Да перестань, что ты извиняешься? - перебил Базаров. - Кирсанов очень хорошо знает, что мы с тобой не Крезы и что у тебя не дворец. |
Now stop that, what are you apologizing for? Bazarov interrupted. Kirsanov knows very well that we're not Croesuses and that you don't live in a palace. |
Первым премьер-министром после Иранской революции был Мехди Базарган, близкий соратник Мосаддыка. |
The first prime minister after the Iranian revolution was Mehdi Bazargan, a close associate of Mosaddegh. |
Основные центры контрабанды включают базары, созданные в Маане на юге Иордании, Сахабе в Аммане и в долине реки Иордан. |
Major smuggling centers include bazaars established at Ma'an in southern Jordan, Sahab in Amman, and in the Jordan River Valley. |
По состоянию на 2010 год семья Хана по отцовской линии все еще жила в районе Шах-Вали-Катааль пешаварского базара Кисса-Хвани. |
As of 2010, Khan's paternal family was still living in the Shah Wali Qataal area of Peshawar's Qissa Khwani Bazaar. |
Некоторые из них до сих пор находятся в обращении, в том числе такие периодические издания, как Космополитен, Доброе хозяйство, город и деревня и Харперс базар. |
Several of the latter are still in circulation, including such periodicals as Cosmopolitan, Good Housekeeping, Town and Country, and Harper's Bazaar. |
Первой операцией НКВД в США было создание легальной резидентуры Бориса Базарова и нелегальной резидентуры Исхака Ахмерова в 1934 году. |
The NKVD's first US operation was establishing the legal residency of Boris Bazarov and the illegal residency of Iskhak Akhmerov in 1934. |
Конец каждой пятидневной недели приходился на базарный день. |
The end of each five-day week was a market day. |
Томас Чарльз Дрюс управлял базаром на Бейкер-Стрит до своей смерти в 1864 году, а позже стал фигурантом дела Дрюса Портленда. |
Thomas Charles Druce ran the Baker Street Bazaar until his death in 1864, and was later subject of the Druce Portland Case. |
В 1997 году Эрик Раймонд опубликовал книгу собор и Базар -рефлексивный анализ хакерского сообщества и принципов свободного программного обеспечения. |
In 1997, Eric Raymond published The Cathedral and the Bazaar, a reflective analysis of the hacker community and free-software principles. |
В 1908 году очередная вспышка чумы привела европейцев к выводу, что ее причиной были антисанитарные условия на индийском базаре. |
In 1908, a further outbreak of the plague led to Europeans concluding that the cause was unhygienic conditions in the Indian Bazaar. |
В комиксе Приключения Тинтина разбитое ухо фигурирует торговец оружием по имени Василий Базаров, который продает оружие обеим сторонам войны. |
The Adventures of Tintin comic The Broken Ear features an arms dealer called Basil Bazarov who sells arms to both sides in a war. |
В Старом городе Хеврона есть узкие извилистые улочки, каменные дома с плоскими крышами и старинные базары. |
The old city of Hebron features narrow, winding streets, flat-roofed stone houses, and old bazaars. |
Большой Базар Исфахана, который в основном покрыт крышами, датируется 10 веком. |
Isfahan's Grand Bazaar, which is largely covered, dates from the 10th century. |
В первую же ночь французской оккупации на базаре вспыхнул пожар. |
On the first night of French occupation, a fire broke out in the Bazaar. |
Базар Вакиль, один из старейших базаров в мире, расположен в старом центре города Шираза. |
The Vakil Bazaar, one of the oldest bazaars in the world, is located in the old city centre of Shiraz. |
A Christmas market and Fayre takes place in December. |
|
Убийство двух индусов от рук уйгуров произошло на Шамба-базаре самым жестоким образом. |
The killings of two Hindus at the hands of Uighurs took place in the Shamba Bazaar in a most brutal fashion. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «птичий базар».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «птичий базар» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: птичий, базар . Также, к фразе «птичий базар» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.