Страшная неразбериха - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: terrible, frightful, tremendous, fearful, frightening, dire, dreadful, fearsome, dread, direful
страшный человек - scary person
страшный суд - Last Judgment
страшный груз - terrible cargo
страшный голод - severe famine
страшный мороз - terrible frost
страшный как мертвец - cadaverous
страшный враг - worst enemy
страшный грохот - a terrible roar
страшный испуг - a terrible fright
страшный недуг - terrible disease
Синонимы к страшный: ужасный, страшный, внушающий страх, внушающий ужас, громадный, огромный, пугающий, напуганный, испуганный, крайний
Значение страшный: Вызывающий чувство страха.
имя существительное: confusion, mix-up, muddle, welter, mix, bewilderment, snafu, hubbub, tangle, mull
словосочетание: hurrah’s nest
всеобщая неразбериха - general confusion
полная неразбериха - mess
политическая неразбериха - political turmoil
Синонимы к неразбериха: путаница, замешательство, беспорядок, смущение, смятение, неразбериха, бестолковщина, путаница в голове, гомон, гам
Значение неразбериха: Запутанное положение, отсутствие порядка в чём-н..
Oh, yes, which is the scariest spice of them all? |
|
Потому что песня, которую пела женщина, была странная, страшная, необычная. |
For it was an odd and a frightening and a strange song this woman sang. |
Перед ней был мужчина, и Тони - тоже мужчина, и вся эта страшная история - мужское дело, в котором женщине нет места. |
He was a man and Tony was a man and this situation of violence was men's business in which a woman had no part. |
Единственная страшная мысль терзала ее: на свете есть человек, который пытался ее убить и опять попытается это сделать. |
One terrible idea pressed upon her mind,-that some one existed in the world who had attempted to assassinate her, and who was about to endeavor to do so again. |
Ричард все еще разгребал ту политическую неразбериху, которую устроил в стае своей попыткой установить демократию. |
Richard was still digging out of the political mess he'd made of his pack when he tried to make them a true democracy. |
Я обнаружил фильм о человеческой радости и величайшей внутренней неразберихе. |
I discovered a film of human ecstasies and darkest inner turmoil. |
За этим последовала страшная драка, но она была быстро остановлена судьей. |
The fight that ensued had been ugly but it had been quickly broken up by the referee. |
Хуже того, данная профессия не смогла предоставить полезного руководства для вывода мировой экономики из сегодняшней неразберихи. |
Perhaps worse still, the profession has failed to provide helpful guidance in steering the world economy out of its current mess. |
Проблема в том, что европейцы стали настолько привыкшими к неразберихе, что долгосрочные решения уже не кажутся невозможными. |
The problem is that Europeans have become so accustomed to muddling through that long-term solutions seem all but impossible. |
Число организаций, проявляющих интерес к вопросам образования на международном уровне, создает динамичную и стимулирующую поиск ситуацию, которая, однако, может также приводить к неразберихе и бесцельной трате средств. |
The number of organizations with interest in education internationally creates dynamic and creative situations that can also be confusing and wasteful. |
Между тем, пока он лежал на полу, цепенея от ужаса, страшная весть разнеслась по дворцу. |
Whilst he lay there benumbed with terror, dreadful tidings were speeding through the palace. |
А кто-то другой будет наслаждаться их болью. Это и есть самая страшная правда. |
and someone else will revel in their pain, and that's the ugliest truth of all. |
Винсент Ноултон - страшная зануда. |
Vincent Knowlton is a pain in the neck. |
Из бескрайних азиатских пустынь пришла страшная сила. |
From the endless wilderness of Asia came a terrible power. |
Сегодня президент Рейган заявил, что Россия - это злая империя, а Маргарет Тэтчер - страшная стерва |
Today President Reagan said that Russia is an evil empire and that Margaret Thatcher is an ugly cuss. |
Вы клевещете на себя.. Ну прекрасно!.. Я не особенно одета, но у меня оправдание - страшная головная боль... |
You slander yourself... Well, that's splendid, really ... Well, I am not especially well-dressed, but I have a justification- a fearful headache. |
И она вскочила, страшная, растрепанная, с пеной на губах. |
And she rose, with her hair dishevelled, and her lips foaming. |
Но женщина пела так мелодично, что эта страшная дребедень почти радовала слух. |
But the woman sang so tunefully as to turn the dreadful rubbish into an almost pleasant sound. |
That wasn't even the worst snowstorm ever. |
|
Его задача - запугать свидетелей и присяжных с тем, чтобы в создавшейся неразберихе подозрение пало на обоих братьев. |
No, what he is trying for is to create such confusion in the minds of the jury that they are divided in their opinion as to which brother did it. |
Он слишком хорошо знал дела фирмы, чтобы не предвидеть, что семье Моррель грозит страшная катастрофа. |
The young man was too well acquainted with the business of the house, not to feel that a great catastrophe hung over the Morrel family. |
Та неразбериха, которая творилась у нас в башке в двадцать лет. |
The confusion we went through at the threshold of our twenties |
Волей-неволей его склонили к выводу, что, какую религию ни возьми, человеку, жившему, как он, безусловно уготована самая страшная кара после смерти. |
He had been driven to the conclusion that his life qualified him for the worst possible hereafter under any system of faith. |
Вероника, пожалуйста, скажи, что это какая-то страшная, жестокая шутка. |
Veronica, please, tell me this is some kind of sick, tasteless joke. |
Порою мне чудилось даже, что смятенный ум его тяготит какая-то страшная тайна, и он мучительно силится собрать всё своё мужество и высказать её. |
I thought his unceasingly agitated mind was labouring with some oppressive secret, to divulge which he struggled for the necessary courage. |
Не подскажете, здесь раньше не жила невероятно страшная женщина? |
Did a really, really unattractive woman used to live here? |
Все тотчас же последовали за ним. В дверях началась страшная давка. |
The others, following incontinently, were jammed for a moment in the corner by the doorway. |
The heat would be so intense, but the sky would be blue a blistering blue. |
|
The hammerhead that stalks these waters. Big and ugly. |
|
Критика, которой он подвергал как былые промахи полководцев, так и поныне сохранявшуюся в армии неразбериху, разила наповал. |
His criticisms both of the war as it had been conducted and of the army organization as it persisted were irresistibly penetrating. |
Мне жаль если это добавляет неразберихи. |
I must apologize if this adds to the turmoil. |
Эта студия - неразбериха, и она влажная и я даже и не думала вызывать сантехника. |
The studio's a mess and it's wet and I didn't even think to call a plumber. |
Мы выглядим плохо после всей неразберихи, связанной с Лорелей Мартинс. |
We look bad enough after the whole Lorelei Martins mess. |
Ширли, это была не страшная история. |
Shirley, that wasn't a horror story. |
Все, что есть у тебя, это шрам и страшная история. |
All you got's a nasty scar and a horror story. |
И все мы связаны между собой. В мире, полном...хаоса и неразберихи. |
We're all just thrown in here together... in a world full of chaos and confusion. |
Раздался звук, как будто выдернули гвоздь, и потом страшная рука протянулась сквозь прутья. |
There was the sound of a nail being pulled from a board and then the terrible arm poked through the bars. |
Голос его оборвался, и в наступившем молчании мысль, слишком страшная, чтобы дать ей облечься в слова, начала заползать в сознание Скарлетт. |
Silence fell and in the silence an idea too monstrous for words took form. |
Маменьку ли я свою забыть не могла или еще почему, ну только была эта тетя Марфуша такая страшная. |
Whether because I couldn't forget my own mama, or for some other reason, only this Auntie Marfusha was so scary. |
Вчера ты сказал, что так ведешь себя с ней, потому что ее жизнь - неразбериха. |
Well, yesterday you said you treat her differently because her life's a mess. |
Look, Zach I am so sorry that I made a mess of everything. |
|
Копы наведут шороху, никогда не знаешь кто пострадает в этой неразберихе. |
The cops make a mess, and you never know who's gonna get hurt in the confusion. |
Да, в этой невероятной неразберихе понятна только одна вещь. |
Yes, in this immense confusion one thing alone is clear. |
Well, right now, I'm all over the shop. |
|
Тишина была страшная; свечи трепетали и обливали светом всю церковь. |
An oppressive silence prevailed; the flickering candles filled the church with their clear light. |
Подумайте, произошла страшная ошибка, арестовали моего помощника капитана, Эдмона Дантеса. |
Some of your people have committed the strangest mistake-they have just arrested Edmond Dantes, mate of my vessel. |
Видите, мсье, это страшная неопределённость сводит вас с ума. |
You see, Monsieur, it's the uncertainty that drives you mad. |
Экономическая неразбериха препятствовала усилиям по перевооружению; быстрый рост германских вооружений встревожил Блюма. |
The economic confusion hindered the rearmament effort; the rapid growth of German armaments alarmed Blum. |
Фрай получил мировую известность благодаря своей первой книге страшная симметрия, опубликованной в 1947 году. |
Frye rose to international prominence as a result of his first book, Fearful Symmetry, published in 1947. |
У нас есть Ева Браун в гомосексуальности и 3-м Рейхе и других неразберихах. |
We have Eva Braun within 'Homosexuality & 3rd Reich' and other muddles. |
Среди большой неразберихи и с потерями среди своих людей, поднимающихся, колли попытался отдать приказ к отступлению, но был застрелен и убит бурскими стрелками. |
Amidst great confusion and with casualties among his men rising, Colley attempted to order a fighting retreat, but he was shot and killed by Boer marksmen. |
Эта неразбериха вынудила австро-венгерскую армию разделить свои силы между русским и сербским фронтами. |
This confusion forced the Austro-Hungarian Army to divide its forces between the Russian and Serbian fronts. |
And when thy heart began to beat, What dread hand? |
|
Темнота и неразбериха помешали Джексону получить немедленную помощь. |
Darkness and confusion prevented Jackson from getting immediate care. |
Из-за неразберихи с тем, кто будет президентом, производство шоу было отодвинуто назад. |
With the confusion of who the President would be, the show's production was pushed back. |
Политическая неразбериха в соседней Украине добавила неопределенности и подавила инвестиции. |
Political turmoil in neighboring Ukraine added to the uncertainty and suppressed investment. |
Здесь есть два отдельных вопроса, которые находятся в неразберихе. 1. Власти расходятся во мнениях относительно этимологии слова пасынок и связанных с ним терминов. |
There are two separate issues here, which are being muddled. 1. Authorities disagree about the etymology of 'stepchild' and related terms. |
Еще одна особенно страшная болезнь-это кудрявая вершина, переносимая свекловичным кузнечиком, который прерывает жизненный цикл. |
Another particularly dreaded disease is curly top, carried by the beet leafhopper, which interrupts the lifecycle. |
Он помещает все ссылки в строку, и я думаю, что Уолд разрешит текущую неразбериху с помощью ссылок вне килтера. |
It puts all the references inline, and I think wold resolve the current mess with out-of-kilter references. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «страшная неразбериха».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «страшная неразбериха» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: страшная, неразбериха . Также, к фразе «страшная неразбериха» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.