Теперь будет называться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
и теперь я понимаю: - and now i understand:
и теперь, - and now that
куры теперь хорошо несутся - hens are laying well now
Теперь, когда вы знаете, что - now that you know what
теперь отсюда немедленно следует, что - it now follows immediately that
Теперь для жесткой части - now for the hard part
теперь привыкли - are now accustomed to
теперь могут позволить себе - can now afford
Теперь они не будут - now they will not
теперь и в последующем - now and in the sequel
Синонимы к теперь: отныне, ныне, нынче, сейчас, сегодня, днесь, нонче, в настоящее время, в данное время, в настоящий момент
Значение теперь: В настоящее время, сейчас.
будет использоваться - will be used
весело будет - it will be fun
Анализ будет включать в себя - analysis will include
более поздняя дата будет объявлена - a later date to be announced
будет английским - be english
будет больше пользы от - would benefit more from
будет в невыгодном положении - would be disadvantaged
будет взвешен - will be weighed
будет вызовом - would be calling
будет вызывать полицию - will call the police
Синонимы к будет: стать, хороший, достаточно, довольно, бросить, хватить, перестать, больше не надо, полно
называть имя - tell the name
называть так - so call
перестань меня так называть - stop calling me that
называть арбитра - nominate an arbitrator
называть меня шлюхой - call me a whore
он продолжал называть меня - he kept calling me
он будет называться - he will be called
случай может называться - the case may be referred to
я буду называть вас в ближайшее время - i will call you soon
она будет называться - it will refer
Синонимы к называться: зваться, прозываться, носить имя, именоваться, величаться, титуловаться
Значение называться: Носить какое-н. имя, название.
Слово «миньцзу», как в Китае называли не относящиеся к ханьцам народы, изменило свой смысл, и теперь «народности» в официальных переводах стали называть «этническими меньшинствами». |
Minzu, the Chinese term for non-ethnic-Han groups, shifted from being “nationalities” in official translations to “ethnic minorities.” |
Аквинат стремился определить первую действенную причину-теперь просто первопричину-как все согласились бы, сказал Аквинат, называть ее Богом. |
Aquinas sought to identify the first efficient cause—now simply first cause—as everyone would agree, said Aquinas, to call it God. |
А теперь ты целуешь их, берешь в жены неспособную иметь детей дикарку и осмеливаешься называть ее царицей! |
Now you kiss them? Take a barbarian, childless wife and dare call her queen? |
Поскольку этот метод теперь почти универсален, даже на регистрационных машинах, не стоит называть все эти машины машинами стека. |
Since this technique is now nearly universal, even on register machines, it is not helpful to refer to all these machines as stack machines. |
Поскольку теперь мы уверены, что на вас нет жучков... я могу называть вас настоящим именем |
Now that we know you are bug free, I can call you by your real name, Morgan. |
Уже тогда существовали некоторые регистрации, которые теперь будут называться заветными тарелками. |
Even then, there were some registrations which would now be called cherished plates. |
Я теперь завуч, а это значит, что вы должны называть меня полным именем - мистер Кухоидус-Гвальчмай. |
I'm also the head teacher and that means you have to call me by my proper name Mr Cyhoeddus-Gwalchmai. |
Теперь, мой молодой друг, - если позволите вас так называть, - я хочу задать вам один вопрос: вы действительно верите во все то, что говорили за завтраком? |
And now, my dear young friend, if you will allow me to call you so, may I ask if you really meant all that you said to us at lunch? |
Эти Аусландсдойче, как их теперь принято называть, с начала 1990-х годов текли потоком из бывшего Восточного блока. |
These Auslandsdeutsche, as they are now generally known, have been streaming out of the former Eastern Bloc since the early 1990s. |
From now on, I'm going to dub you as my problem solver for all my troubles. |
|
Отныне и далее, теперь и наконец, потому и следовательно... мы, великий и могущественный властелин... сообщаем, что отныне и вовеки веков... мы будем называться не домом Харконненов. |
Therefore and henceforth, in conclusion and furthermore, ergo and et cetera our ample and royal self from this day forth, and throughout the universe we shall no longer be known as House Harkonnen. |
Теперь я, конечно, не за то, чтобы называть монарха после 1707 года королем/королевой Англии. |
Now I'm certainly not in favour of naming a monarch after 1707 King/Queen of England. |
Новый жилой комплекс должен был называться Грейндж, и теперь он известен как Грейнджтаун. |
The new housing development was to be called The Grange, and is now known as Grangetown. |
Я теперь не знаю, что называть домом. |
I don't know what to call home anymore. |
I didn't know we were still referring to this platoon in terms of squads. |
|
Ты продолжал непреднамеренно называть меня своей девушкой, а теперь притворяешься смущенным. |
You kept accidentally referring to me as your girlfriend and then pretending to be embarrassed. |
Фарадей также активно занимался тем, что теперь будет называться экологическими науками, или инженерными разработками. |
Faraday was also active in what would now be called environmental science, or engineering. |
А теперь давайте сделаем Марко Поло одолжение и не будем называть его итальянцем или хорватом. |
Now, let's do Marco Polo a favor and avoid referring to him as as an Italian or a Croatian. |
Будем ли мы теперь называть стероиды циклогексаном? |
Are we now going to call steroids a cyclohexane? |
Теперь они не будут называть меня мрачным губернатором, понимаете, (прим. - игра слов Cullen - Sullen, Каллен - мрачный) поэтому давайте уберем мрачное выражение с наших лиц. |
Now they don't call me Governor Sullen, you know, so let's wipe the glum looks off all those faces out there. |
Равно как и вы лишаетесь права называться принцессой вместо этого теперь вы будете именоваться Леди Мэри. |
Just as you have no longer the right to call yourself princess, but from now on must be known to all as lady Mary. |
С 1811 по 1820 год Георг III перенес тяжелый приступ того, что теперь принято называть порфирией, - болезнь, лишившая его способности управлять страной. |
From 1811 to 1820, George III suffered a severe bout of what is now believed to be porphyria, an illness rendering him incapable of ruling. |
Потому что если он не вернется туда, теперь, когда он попал в плей-офф, его будут называть трусом до конца карьеры. |
'Cause if he doesn't get back out there, with the half that he's had in the playoffs, he's gonna be labeled a quitter for the rest of his career. |
And now you put the money on the numbers I call. |
|
И теперь, чтобы сделать наш разговор более витиеватым, я буду называть все это ситуацией. Это станет ясно, когда я обращаюсь к сценам, где вы обычно говорите против. |
I'll call all of this the situation, but it's clear that I'm referring to that scene you usually speak against. |
При революционном правительстве мэр, вместо того чтобы называться муниципальным капитаном, теперь назывался муниципальным президентом. |
Under the revolutionary government, the mayor, instead of being called the capitan municipal, was now addressed as the presidente municipal. |
А теперь задушили еще одну женщину... И у нас в поле зрения есть некий джентльмен, имени которого я не стану называть... |
And now - here's a third woman strangled - and a certain gentleman we won't name right on the spot. |
30 мая 1967 года Оджукву ответил на заявление Говона, объявив об официальном отделении Восточного региона, который теперь должен был называться Республикой Биафра. |
On 30 May 1967, Ojukwu responded to Gowon's announcement by declaring the formal secession of the Eastern Region, which was now to be known as the Republic of Biafra. |
Но теперь ты вошла в близкое окружение. Ты можешь называть меня просто Лип. |
But you've entered the inner circle now, you can call me Lip. |
Как бы то ни было, за время пребывания в Ирландии у Луизы Пойндекстер - теперь ее надо называть леди Джеральд - ни разу не проснулось чувство ревности. |
Whether or no, Louise Poindexter-Lady Gerald she must now be called-during her sojourn in the Emerald Isle saw nothing to excite her to jealousy. |
Хотя совершенно правильно называть его Карлом XIV, в Швеции, где он правил, он был известен после своего восшествия на престол и известен теперь как Карл XIV Йохан. |
Though it is entirely accurate to call him Charles XIV, in Sweden, where he reigned, he was known upon his accession and is known now as Carl XIV Johan. |
А теперь вспомните другой фильм — Звёздные войны, в котором люди перемещаются из Дагоба системы в Татуин, просто представьте, как это — отправлять людей настолько далеко. |
So the next time you see a Star Wars movie, and there are people going from the Dagobah system to Tatooine, think about what it really means to have people spread out so far. |
Мы добавляем к нему поправку, что-то вроде: «Вот как было и вот как стало теперь». |
Alongside that is an amendment, something that says, This is where we were, but this is where we are right now. |
Теперь ясно, что это не просто что-то присущее тому времени. |
Now, this is not just something that belongs to then. |
Теперь мы не запутаемся. |
So that we don't get confused. |
И мы сами стали называть себя марсианами. |
And we did actually start calling ourselves Martians. |
Теперь я думаю об этом, я прихожу к выводу, что я должен быть благодарным моим родителям для этой привычки: сами они читают очень и поощряют мое чтение. |
Now I think about this, I come to the conclusion I should be grateful to my parents for this habit: they themselves read much and encourage my reading. |
А теперь сидите здесь и едите угощение приготовленное для поминок и купленное на мои деньги. |
And now you're sitting here eating food prepared for his wake, food that I paid for. |
Теперь же доктор Холмс призывал на помощь все свои знания о выпечке самого лучшего хлеба. |
Now Dr. Holmes mustered all he had ever known about the process of baking the best quality of bread. |
Мы же полагаем, что положение Союза колоний теперь стало безнадежным. |
We believe it made the Colonial Union look desperate. |
Тоненькие стальные руки взлетели к разбитым глазницам, где теперь сверкали синие искры. |
The scrawny stainless-steel arms flew up to the shattered sockets, where blue sparks were now jumping erratically. |
А теперь сиди там тихо, как мышка. |
Now stay in here and be very quiet. |
Умница. А теперь высунь язык. |
Can you stick out your tongue for me? |
А настоящие проблемы я люблю называть эм энд эмсами - это менеджеры и митинги. |
The real problems are what I like to call the M&Ms, the Managers and the Meetings. |
He lost his temper and began calling me names. |
|
Учительница сказала, что я должна называть копьё палкой для ходьбы. |
And my teacher said I have to call my spear a walking stick. |
Давайте поднимем бокалы и выпьем за здоровье молодоженов, которых в этом доме всегда будут называть Карсоном и миссис Хьюз. |
Let us raise a glass and drink the health of the newly-weds. Still to be known in this house at any rate as Carson and Mrs Hughes. |
Вовсе не обязательно называть меня святым отцом. |
'It isn't necessary to call me Father,' said the chaplain. |
Когда я устроился на эту должность, я просил обвинителей называть меня Молот. |
Now, back in the day, I told all the prosecutors to call me the Hammer. |
Ты не можешь называть себя дизайнером, если ты не делаешь эскизов. |
You can't call yourself a designer if you're not designing. |
Не обязательно это так называть, если это слово тебя смущает. |
I mean, you don't have to call it that word if that makes you uncomfortable. |
Мать, которая заставляет меня называть ее умершей и ушедшей... |
A mother who would have me call her dead and gone... |
Что ж, я, например, не боюсь называть их как есть - монстры! |
Well, I, for one, am not afraid to call them by their proper name: monsters! |
Как можно называть это нотным магазином, если тут даже нет нот к Жизнь как шоу? |
How do you call yourselves a sheet music store if you don't have the soundtrack of Smash? |
Собственно говоря, именно так я и буду называть тебя отныне! |
As a matter of fact, that's what I'm going to call you from now on! |
Я предпочитаю называть что-то ослепляющим-это Усть-английский язык для чего-то очень хорошего. |
Fitzroy Maclean reported highly of his abilities at this stage. |
Это приводит к ссоре, и Гейл прерывает контакт с Одри, когда она продолжает называть Ричарда убийцей, к большому огорчению Одри. |
This leads to a row and Gail cuts off contact with Audrey when she continues to call Richard a murderer, much to Audrey's heartache. |
Кому же вредно называть себя ассирийцами, как не религиозным фанатикам и историческим ревизионистам? |
Who does it hurt to call ourselves Assyrian other than religious fanatics and historical revisionists? |
Некоторые астрономы начали называть черные дыры размером не менее 10 миллиардов метров сверхмассивными черными дырами. |
Some astronomers have begun labeling black holes of at least 10 billion M☉ as ultramassive black holes. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «теперь будет называться».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «теперь будет называться» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: теперь, будет, называться . Также, к фразе «теперь будет называться» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.