Ты говоришь прощай - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
О, где же ты , Брат? - o brother, where art thou?
Да что ты говоришь! - You do not say!
как ты себя чувствуешь? - how do you feel?
ты делаешь мне больно - You hurt me
остальное ты знаешь - you know the rest
значит ты говоришь - so you're talking
где ты сегодня - where are you tonight
думал, что ты все еще - thought you were still
думаю, ты будешь - think you were gonna be
какой ты умный - you're so smart
Синонимы к ты: вы, твоя милость
Значение ты: Употр. при обращении к одному лицу, преимущ. близкому.
почему ты так говоришь - Why do you say that
зачем ты так говоришь - why are you saying that
правильно говоришь - speaking right
ты мне, что ты говоришь - are you telling me that you
о говоришь - talkin about
ты хорошо говоришь по-английски - you speak english well
ты так говоришь - you say so
ты говоришь, там было - are you saying there was
ты просто говоришь мне - you just telling me
ты мне это говоришь - you telling me this
Лето, прощай! - Farewell Summer
прощай - goodbye
прощай же - goodbye
прощайте навсегда - goodbye forever
прощай навеки - goodbye forever
немного прощай - a little farewell
так прощай - so farewell
ставки вам прощайте - bid you adieu
никогда не говори прощай - never say goodbye
ты говоришь прощай - you say goodbye
Синонимы к прощай: Прощай!, Прощайте!
Farewell, my favourite stationary guy. |
|
В 2017 году Робби снялся вместе с Домналлом Глисоном в фильме Прощай, Кристофер Робин в роли Дафны де Селинкур, жены писателя А. А. Милна. |
In 2017, Robbie starred alongside Domhnall Gleeson in Goodbye Christopher Robin as Daphne de Sélincourt, wife of author A. A. Milne. |
Теперь погибло все и навеки! В одно мгновение развеялись все ее мечты! Прощай новая жизнь в новом доме! Прощай надежда на признание общества! |
Gone in a flash, and permanently, as it seemed to Aileen, was the value of this house, her dream of a new social entrance. |
Прощай, удачного избавления! |
Good bye, and good riddance ! |
I'm burning up a sun, just to say goodbye. |
|
Сегодня он скажем нам прощай, и у нас есть возможность отдать дань уважения нашему отбывающему лидеру, и выказать благодарность человеку, который управлял нами так мудро. |
Today, he says farewell to us, and we have the opportunity to pay our tribute to our leader, and show gratitude to the man who has ruled us so wisely. |
Посадите меня на льдину, толкните посильнее и прости-прощай. |
Put me on an iceberg, give it a shove, and bon voyage. |
Всё от первого приветствия до их последнего прощай. |
Everything from their first hello to their last good-bye. |
Farewell, faint-hearted and degenerate King, |
|
Струшу - прощай крутость, поэтому я должен был забросать чей-то дом яйцами. |
Chickening out meant social suicide, so I had no choice but to egg some random house... |
Прощай, прощай, божественная Зенократа! |
Farewell, farewell, divine Zenocrate. |
Farewell my fallen idol and false friend. |
|
Farewell, my little Reykjavik! My city... |
|
Достаточно мне сжать мою звуковую отвертку и ба-бах, прощай, Даврос. |
All I have to do is squeeze my sonic screwdriver -and boom, boom, Davros. |
Рискну предположить, что пришло время сказать этому отвратительному городу наше прощай. |
I daresay it's time we bid this foul city our good-bye. |
Прощай, многообещающая карьера на ниве шпионажа. |
So much for my promising career in espionage. |
Свяжитесь с Тех Кон Групп Ритуальными услугами сегодня и сделайте ваше любимое прощай незабываемым вне слов! |
Contact Tech Con Group Funeral Services today and make your loved one's farewell memorable beyond words. |
Нам было трудно оторваться друг от друга и произнести слово прощай. |
We could not tear ourselves away from each other nor persuade ourselves to say the word Farewell! |
И прощай образ двух домов, объединенных счастливым браком. |
And how would that support your image of two Houses now united by a happy, peaceable marriage? |
Прощай, - сказал лекарь, - и да сбудется все, как того желает твое сердце. |
Farewell, said the physician, and may it be to thee as thy heart desireth. |
Стоит этим узам единожды быть нарушенными прощай верховная власть. |
When this bond is once broken farewell sovereignty. |
Но прощай теперь, милая моя подружка, я обещала, что к сегодняшнему дню разучу одну маленькую арию с очень трудным аккомпанементом, и не хочу изменить своему слову. |
Adieu, my dear friend! I promised to be perfect to-day in a little air, with a very difficult accompaniment, and I must keep my word. |
Goodbye old lady listening rock music motorbike and walk. |
|
Он знал: стоит ему поцеловать эту девушку, слить с ее тленным дыханием свои не умещающиеся в словах мечты, - и прощай навсегда божественная свобода полета мысли. |
He knew that when he kissed this girl, and forever wed his unutterable visions to her perishable breath, his mind would never romp again like the mind of God. |
Goodbye, little sentimentalist. |
|
Прощай, психопат-обезвоживатель. |
Goodbye, you fruit-drying psychopath. |
Редж, что ты собираешься... - Прощай, Брайен, и спасибо. |
Reg, wwhat are you going to Goodbye, Brian, and thanks. |
Good-bye, mate, good luck to you! |
|
And gets busy with her disappearing act. |
|
Подходит время писать ему, и сердце у меня так бьется, что трудно представить. Но написать надо, раз я обещала. Прощай. |
As the time draws near to write to him, my heart beats strangely; however, it must be so, as I have promised it. |
Итак, класс, теперь разделитесь на пары, скажите прощай детству и привет своим детям. |
Okay, class, now that you've been assigned life partners, kiss your childhood good-bye and your babies hello. |
Но покуда прощай! |
But I bid you good-by for the present. |
А теперь прощай, приятель! - сказал человек. -Проваливай отсюда, и дьявол с тобой! |
And now, good morning to you, my fine fellow, and the devil go with you for me! said the man. |
But everybody has the right to say goodbye. |
|
Я с улыбкой скажу тебе Прощай что мы встретимся вновь |
Saying goodbyes with a smile Making promises we will meet again |
Get on the phone, a secure line, tell her...goodbye! |
|
А теперь покамест прощай, да докторишку мне какого-нибудь позвать не забудь, тоже и воды пить надо. |
But in the meanwhile, good-bye. Do not forget to call a doctor, for I must take the waters. |
Это кажется позором, что мы говорим прощай Zonda с таким невероятным автомобилем, но также и абсолютно бесполезным. |
It seems a shame that we wave goodbye to the Zonda with a car that is absolutely brilliant, but also completely useless. |
Adieu, as formerly!-Adieu, my angel! |
|
Прощай, ангел мой, - сказал я, - прощай, моя милая, моя желанная! |
God be with you, my angel, I said to her. |
На что он мог рассчитывать, один, в чужом городе, без друзей и пособников? Если рекомендация доктора Ноэля не возымеет должного действия, - прощай Новая Англия навсегда! |
Alone in a strange city, without friends or accomplices, if the Doctor's introduction failed him, he was indubitably a lost New-Englander. |
Прежде, чем мы скажем прощай, моя дочь Алекс хотела бы почтить её память. |
Um, before we say good night, my daughter Alex would like to pay tribute. |
А теперь прощай и не будь несправедливым к капитану Ахаву из-за того, что у него дурное имя. |
So good-bye to thee-and wrong not Captain Ahab, because he happens to have a wicked name. |
Ширк! - сметены соборы; ширк, ширк! - прощай, Король Лир и Паскалевы Мысли. |
Whisk, the cathedrals; whisk, whisk, King Lear and the Thoughts of Pascal. |
Good-night, dear sir. I wish you good-night. |
|
Целый мир открывался перед обеими девушками. Итак, прощай, Чизикская аллея! |
The world is before the two young ladies; and so, farewell to Chiswick Mall. |
Farewell, my luscious plum. |
|
Прочитай молитвы и прощай. |
Say thy prayers and farewell. |
Прощай, размах крыла расправленный, |
Farewell, the sweep of outspread wings, |
Прощай, Формикелла... 30 лет я работал твоим помощником в этих сногсшибательных фарсах... |
Goodbye Formighela! For thirty years I worked by his side... backing up his work in silence |
Прощай, карточки с Покемонами. |
Goodbye, Pokemon cards. |
Прощай, отец! |
Good bye, father! |
Прощай, Прачечная самообслуживания, мы больше не вернемся в эту дыру. |
Good-bye, Laundromat, we are never coming back to this hell hole again. |
Школа дважды, в 1930-х и 1980-х годах соответственно, представляла вымышленную Брукфилдскую школу в фильме 1939 года и версии 1984 года Би-би-си Прощай, мистер Чипс. |
The school has twice, in the 1930s and 1980s respectively, represented the fictional Brookfield School in a 1939 film and a 1984 BBC version of Goodbye, Mr. Chips. |
В 2007 году она была номинирована на премию Лучшая женская роль на Шанхайском телевизионном фестивале за дебют в фильме Прощай, любовь. |
In 2007, she was nominated for the Best Actress award at the Shanghai Television Festival for her film debut in Farewell for Love. |
В том же году она снялась в романтическом фильме Прощай за любовь. |
The same year, she starred in the romance film Farewell For Love. |
Последние музыкальные постановки Академия Одиссей, построенный в 1994, были бродвейских Ревю, выкуп Красного начальник, Волшебник из страны Оз, Прощай, пташка, Оклахома! |
Odyssey Academy's past musical productions, dating back to 1994, have been Broadway Revue, Ransom of Red Chief, Wizard of Oz, Bye Bye Birdie, Oklahoma! |
Он молился этой молитвой, плача слезами, и говорил: прощай, прощай, прощай. |
He prayed this prayer while crying tears, and said farewell, farewell, farewell. |
Goodbye ye olde 'land of the free and the home of the brave'. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ты говоришь прощай».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ты говоришь прощай» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ты, говоришь, прощай . Также, к фразе «ты говоришь прощай» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.