Прощай навеки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Прощай навеки - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
goodbye forever
Translate
прощай навеки -

- прощай

goodbye

- навеки [наречие]

наречие: evermore

словосочетание: till kingdom come



Укрепи его, Господи, своим присутствием, заключи его в объятия своей милости и сохрани его навеки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Strengthen him, O Lord, with your presence, enfold him in the arms of your mercy, and keep him safe forever.

Скажите миру, что сын убил отца, и вы запятнаете имя Лайдекер навеки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You tell the world that the son killed the father and you've sullied the Lydecker name forever.

Я не дам ему сгнить навеки в этой тюрьме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not gonna let him rot for all eternity inside this prison.

И в горе, и в радости отныне и навеки любить и почитать пока смерть не разлучит вас?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For better or for worse, to have and to hold, to love and to cherish, until death do you part?

Прощай, прощай, божественная Зенократа!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Farewell, farewell, divine Zenocrate.

Прощай, Рейкьявик, маленький город...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Farewell, my little Reykjavik! My city...

Если кто-то из присутствующих может возразить против заключения брака, пусть говорят сейчас или пусть замолчат навеки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Any person who can show good cause why these two should not wed, please speak now, or forever hold your peace.

Ну, буквально ничтожеством он меня не называл, и он сказал, что он не парень типа навеки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, he didn't exactly call me human garbage, but he told me that he is not a forever type of guy.

После шестой неудачной попытки ввода ПИН-кода тревога переросла в панику, а сердце бешено забилось — я мог навеки распрощаться со своими 7.4 биткоина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After my sixth incorrect PIN attempt, creeping dread had escalated to heart-pounding panic — I might have kissed my 7.4 bitcoins goodbye.

Прощай, Гарольд Грэй, жалкий ты бессребреник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Goodbye, Harold Gray, you pathetic, nonprofit do-gooder.

Прощай... эм... Лакированный пончик с моим именем на нем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Good-bye, uh, lacquered bagel with my name on it.

Прощай писательство в кофейнях Старбакс, пока некий бариста-перс не спросит, как продвигается мой роман.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bye-bye writing at Starbucks till a certain persian barista asks me about my novel.

Наступит завтра - и прощай, вчерашние беды!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Come tomorrow, it's good-bye strife

Прощай и благослови тебя Бог, Хоуп Брэйди.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Goodbye and Godspeed, Hope Brady.

Скарлетт почувствовала, как мужество и уверенность в своих силах покидают ее, ибо она поняла, что этот клинок, сверкавший между нею и миром, сейчас навеки вкладывается в ножны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Scarlett felt her courage and self-confidence ooze from her as she realized that the sword which had flashed between her and the world was sheathed forever.

Неужели минутою слишком широкой отзывчивости он навеки закабалил себя?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Could it be that for a moment of too-broad sympathy he had enslaved himself forever?

Я умоляю, от имени всех нас, прогнать этого человека навеки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I plead you, on behalf of us all, that this one be banished forever on.

Рискну предположить, что пришло время сказать этому отвратительному городу наше прощай.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I daresay it's time we bid this foul city our good-bye.

Если ты когда-нибудь его снимешь, ты станешь дуновением воздуха, исчезнувшим навеки...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you ever remove it you will become a wisp of air vanished forever...

Навеки, навеки будь проклята мною! - хрипел он, задыхаясь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I curse you, I curse you, for ever and ever! he shouted hoarsely, gasping for breath.

Я остановилась, задыхаясь, уже начиная раскаиваться в своей вспышке, чувствуя, что я навеки сожгла свои корабли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I stopped breathless, already a little ashamed of my outburst, feeling that now at any rate I had burnt my boats for all time.

Еретическая мысль, ненаказанная, нераскаянная, станет недосягаемой для них навеки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The heretical thought would be unpunished, unrepented, out of their reach for ever.

Как все великие и навеки себя утверждающие установления, католическая церковь всегда найдет место и применение для человека честолюбивого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Church had places for ambitious men, as did all great and self-perpetuating institutions.

Прощай, старая леди, слушающая рок и ездящая на мотоцикле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Goodbye old lady listening rock music motorbike and walk.

Прощай, пугливый выродок-король,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Farewell, faint-hearted and degenerate King,

Он бы думал: что ведь теперь уж она жена моя, навеки со мной, и невольно бы обратил больше внимания на Катю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He would think, 'why, she's my wife now, and mine for life,' and would unconsciously pay more attention to Katya.

Джим взглянул на него, потом решительно отвернулся, словно навеки распрощавшись с ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jim looked at him, then turned away resolutely, as after a final parting.

Линд принадлежал к кругу избранных, всегда манившему ее и, видимо, навеки ей недоступному.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was of that smart world that she admired so much, and from which now apparently she was hopelessly debarred.

То, что потом случилось, следовало бы навеки скрыть под покровом адской тьмы, но я подниму завесу и на мгновение покажу тебе то, от чего мертвецы встают из гробов и громко вопиют.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The darkness of hell should hide what followed, but revenge must lift the veil, and darkly intimate what it would raise the dead to speak aloud.

Прощай, браток, счастливо тебе!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Good-bye, mate, good luck to you!

Он добыл себе кресло в углу, уселся так, словно завладел им навеки, и наблюдает за каждым ее движением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's got himself an armchair in the corner, sits in it like he's claimed it for good, and he's watching her every move.

Одна ночь со мной и вы вернётесь сюда навеки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One night with me and you'd be back in this hospital for good.

А теперь прощай, приятель! - сказал человек. -Проваливай отсюда, и дьявол с тобой!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And now, good morning to you, my fine fellow, and the devil go with you for me! said the man.

Но у каждого есть право сказать Прощай

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But everybody has the right to say goodbye.

И я пребываю в Его доме навеки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I will dwell in His house forever.

Я с улыбкой скажу тебе Прощай что мы встретимся вновь

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Saying goodbyes with a smile Making promises we will meet again

Опасность, которая нависла над Джулией и мною с того самого вечера у фонтана, теперь была устранена и, может быть, развеяна навеки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The threat I had felt hanging over Julia and me at the fountain had been averted perhaps dispelled forever.

Вот тебе телефон, без прослушки, скажи ей прощай!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Get on the phone, a secure line, tell her...goodbye!

Если ты уничтожишь Гренделя, Беовульф он будет твоим навсегда, навеки вечные.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you destroy my Grendel for me, she'll be yours forever and ever and ever.

То, что с ними произошло, навеки запятнало Америку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

America has a black mark on its soul for what happened to them.

Я прикончу ее зачарованным лезвием Экскалибура, и тьма будет побеждена навеки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm going to cut her down with Excalibur's enchanted blade, and the darkness will be vanquished forever.

Это кажется позором, что мы говорим прощай Zonda с таким невероятным автомобилем, но также и абсолютно бесполезным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It seems a shame that we wave goodbye to the Zonda with a car that is absolutely brilliant, but also completely useless.

Всё от первого приветствия до их последнего прощай.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everything from their first hello to their last good-bye.

Прощайте, как некогда... Да, прощай, ангел мой!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Adieu, as formerly!-Adieu, my angel!

Прощай, ангел мой, - сказал я, - прощай, моя милая, моя желанная!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

God be with you, my angel, I said to her.

На что он мог рассчитывать, один, в чужом городе, без друзей и пособников? Если рекомендация доктора Ноэля не возымеет должного действия, - прощай Новая Англия навсегда!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Alone in a strange city, without friends or accomplices, if the Doctor's introduction failed him, he was indubitably a lost New-Englander.

Как видишь, я такая же как и ты, существо огромной силы, проклятое навеки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So you see, I am like you, a creature of great power cursed for all time.

Если нет - портальная пушка у меня, и я могу оставить вас тут навеки!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Alternatively, I have a freaking portal gun, and I can leave the two of you here forever!

Ширк! - сметены соборы; ширк, ширк! - прощай, Король Лир и Паскалевы Мысли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whisk, the cathedrals; whisk, whisk, King Lear and the Thoughts of Pascal.

Я застряну в этом многоквартирном доме навеки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll be stuck in this apartment building forever.

Прочитай молитвы и прощай.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Say thy prayers and farewell.

Прощай, размах крыла расправленный,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Farewell, the sweep of outspread wings,

Прощай, Формикелла... 30 лет я работал твоим помощником в этих сногсшибательных фарсах...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Goodbye Formighela! For thirty years I worked by his side... backing up his work in silence

Этого было достаточно, - говорил мне Джим, -чтобы навеки лишить человека покоя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was enough-he told me-to spoil a fellow's rest for ever.

Прощай, Прачечная самообслуживания, мы больше не вернемся в эту дыру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Good-bye, Laundromat, we are never coming back to this hell hole again.

Школа дважды, в 1930-х и 1980-х годах соответственно, представляла вымышленную Брукфилдскую школу в фильме 1939 года и версии 1984 года Би-би-си Прощай, мистер Чипс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The school has twice, in the 1930s and 1980s respectively, represented the fictional Brookfield School in a 1939 film and a 1984 BBC version of Goodbye, Mr. Chips.

Последние музыкальные постановки Академия Одиссей, построенный в 1994, были бродвейских Ревю, выкуп Красного начальник, Волшебник из страны Оз, Прощай, пташка, Оклахома!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Odyssey Academy's past musical productions, dating back to 1994, have been Broadway Revue, Ransom of Red Chief, Wizard of Oz, Bye Bye Birdie, Oklahoma!

Он молился этой молитвой, плача слезами, и говорил: прощай, прощай, прощай.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He prayed this prayer while crying tears, and said farewell, farewell, farewell.

Прощай, старая земля свободных и Дом храбрых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Goodbye ye olde 'land of the free and the home of the brave'.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «прощай навеки». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «прощай навеки» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: прощай, навеки . Также, к фразе «прощай навеки» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information