Успокоительных - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Успокоительных - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
sedatives
Translate
успокоительных -


Маккинли лишили практики за выписку сильных успокоительных, а всё указывает на то, что миссис Маккинли опоили, иначе Картер и её дочь услышали бы, как её похищают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Victor was struck off for mis-prescribing strong sedatives, and all indications are that Mrs. McKinley was drugged or Carter and her daughter would've heard her being abducted.

Теперь, так уж вышло, что я никогда не покидаю свой дом без небольшой заначки слабых успокоительных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now it just so happens that I never leave home without my little stash of mild sedatives.

Следите за собой, всё что вы принимаете адский коктель из доппингов и успокоительных

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mind you, with all you take, uppers and downers, hell of a cocktail!

Передозировка успокоительных и сожжение дотла - это мирный путь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Overdosing her on barbiturates and burning her to ash- that is a peaceful way to go.

Он не говорит мне ничего, но я читаю это в его успокоительных словах и уклончивых взглядах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the last century, however, four successive heirs were of a dissolute and wasteful disposition, and the family ruin was eventually completed by a gambler in the days of the Regency.

А между этим съедаю кучу успокоительных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I partake of a whole lot of sedatives in between.

Восстание, на которое ты способен, может быть против лишь успокоительных таблеток Вместе со своей сестрой-наркоманкой, королевой трясины!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The best you can do is a sedatives revolution, with your junky sister, the queen of the swamp.

Но оказалось, что для успокоительных мыслей места в мозгу не осталось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But there was no room for calming thoughts.

Влияние успокоительных на животных непредсказуемо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The effects of tranquilizers on ant health at higher altitudes are unpredictable.

Это сильнодействующий коктейль из антидепрессантов и успокоительных лекарств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a potent cocktail of antidepressants and anti-anxiety medication.

Сначала локализированное онемение, затем чувствительность к свету, дезориентация, паранойя, недействительность успокоительных, а затем гидрофобия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

First, there's localized numbness, then sensitivity to light, disorientation, paranoia, ineffectiveness of sedatives, and then hydrophobia.

Режим - это все! Побольше болеутоляющих, мягчительных, успокоительных!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Diet, that is all; sedatives, emollients, dulcification.

Да, но её вполне хватило бы, чтобы лишить меня врачебной лицензии, или чтоб посадить тебя в тюрьму за применение успокоительных без согласия пацие

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, not dilute enough for me not to lose my medical licence or for you not to go to prison for sedating a man against his will.

Они держат ее на успокоительных, но ее должны выписать сегодня к обеду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They're keeping her mildly sedated, but she's due to be released this afternoon.

Еще со времен войны я знал: важное, значительное не может успокоить нас... Утешает всегда мелочь, пустяк...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I knew that from the war; it was never the big things that consoled one-it was always the unimportant, the little things.

Мы дали ей успокоительное прошлой ночью, и сегодня она намного спокойнее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We gave her a sedative last night, and today she's much calmer.

Кто-то может сказать, что на войне обстановка зачастую непонятна, и это могло стать причиной убийств. Но это вряд ли успокоит родственников и друзей погибших.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One can cite the fog of war as justification for the killings, but that is unlikely to placate relatives and friends of those who died.

Ты должен успокоить их, что компания сохранит преемственность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have to reassure them of the company's continuity.

Становится только хуже. Я ввожу успокоительное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay this is getting worse, I'm administering a sedative.

В природе улитки используют секрецию как часть своего хищнического поведения, чтобы успокоить добычу и как антимикробную подкладку на яйцевых массах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In nature the snails use the secretion as part of their predatory behaviour in order to sedate prey and as an antimicrobial lining on egg masses.

Сама по себе она должна действовать как сильное успокоительное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On its own it should act as a powerful sedative.

Эндрю Уилсон говорит, все успокоится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Andrew Wilson says it will all blow over.

Дай мне пригоршню успокоительного!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Grab me a handful of Xanaxs, would you?

Каупервуд тотчас попытался успокоить ее, понимая, куда может завести их подобный разговор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cowperwood, under the circumstances, attempted to be as suave as possible, having caught the implication clearly.

Все успокоится как только война в Европе закончится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This will all be settled as soon as war breaks out in Europe.

Так что с Вашей стороны было бы разумнее всего следовать приказам Прессмана и на этом успокоиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, you'd be well advised to follow Pressman's orders and leave it at that.

Когда скорая начала давать тебе успокоительное, у тебя развился микседемный кризис.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the ER put you on the sedatives, it kicked you into myxedema crisis.

Однажды она покидает свое гнездо и летит искать куст терновника и не успокоится, пока не найдет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From the moment it leaves the nest it searches for a thorn tree, and does not rest until it has found one.

Я нашел смелый, но верный способ успокоить нашего барона и его агентов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have hit on a plan, daring but effectual, to keep our Baron and his agents quiet.

В больнице Маккейбу дают успокоительное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the hospital, McCabe is given a sedative.

Должно нейтрализовать успокоительное, которое мы дали ей при транспортировке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This should counteract the sedative we gave her during transport.

Я слышала, как ты закричала, - сказала мать. -Ну, теперь уже пора успокоиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I heard ya yip, said Ma. Git yourself laced up, now.

Знаю, но я понятия не имею, что делать, если только у тебя нет дротика с успокоительным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know, but I don't know what to do, unless you have some tranquilizer darts handy.

Слушайте, или Вы успокоитесь, или я Вас вырублю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Listen, if you don't keep quiet, I'll serve you with a blackout.

Итак, приготовь свой желудок, взгляни, - сказал он, жестом указывая на столовую преуспевающего банкира, имевшую величественный, райский, успокоительный вид.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look out for your digestion, and only look, he added, with a mock-heroic gesture, at the majestic, thrice holy, and edifying appearance of this amiable capitalist's dining-room.

Меня тянет броситься по лестнице наверх и поскорее успокоить его, прижать к себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I glance at the third-floor windows, wishing I could rush upstairs to hug and reassure him.

Взглянув вверх, я увидел полное отчаяния лицо Уины и улыбнулся, чтобы ее успокоить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I saw her agonized face over the parapet, and smiled to reassure her.

Вы знаете, когда я читала его последнее письмо, я так плакала, что никак не могла успокоиться, и я уверена, что, если я ему и теперь не отвечу, мы совсем измучимся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I assure you, on reading his last letter, I could not forbear crying all the time; and I am very certain, that if I do not answer him again, it will make us both very uneasy.

Запись в информационном ящике никогда не была моей идеей в первую очередь, но была, если я правильно помню, добавлена, чтобы успокоить вас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The info-box entry was never my idea in the first place but was, if I remember correctly, added to placate you.

Нет такого преступления, которое он не совершил бы, чтобы получить его. Он не может успокоиться, пока не сядет на верхушку золотого мешка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is no crime he would not commit to get it. He has no rest till he can sit on the top of a gold-sack.

Но седло оказалось недостаточно глубоким, а конь все еще не мог успокоиться, и у меня опять ничего не вышло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the saddle being a flat one, and the animal still remaining restive, I did not succeed.

Как бы он хотел ее обнять, успокоить, утешить, смягчить диковатый взор, исцелить душевные раны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He longed to take her into his arms and offer comfort, to soothe the wildness in her gaze, to heal the injury.

В течении пяти дней, каждый день на Истории США я пытался успокоить нервы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For five days straight, every day in U.S. History, I'd try to get up the nerve.

Недавно мне дали мидазолам, чтобы успокоить меня, потому что я не мог спать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was given Midazolam recently to sedate me, because I couldn't sleep.

И вы воспользовались шприцом для инсулина, чтобы ввести мощное успокоительное, вероятно, лошадиный транквилизатор, во все бутылки с вином, лежавшие на полке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And you used your insulin needle to inject a powerful sedative, horse tranquilizer, probably, into all of the wine bottles of that wine rack.

Это были тарифы на импорт продовольствия, которые поддерживали цены на зерно, чтобы успокоить землевладельцев Тори.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These were tariffs on imported food that kept up the price of grain to placate Tory landowners.

Тогда твоя верноподданническая душа успокоится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then your servile soul will be at rest.

То, что мы можем сделать, - это попытаться направить дискуссию, способствовать пониманию и попытаться найти области компромисса, чтобы успокоить споры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What we can do is try to guide the discussion, promote understanding and try and find areas of compromise to soothe disputes.

Солнышко, Ларк капризничала, и мы решили покататься с ней, чтобы успокоить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hi, honey. Lark was getting restless, so we took her for a drive to calm her down.

Этот фактор отражает степень застенчивости ребенка и его нелегко успокоить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This factor reflects the degree to which a child is shy and not easily calmed.

В сущности, зал ожидания, чтобы успокоить нас перед биометрическими измерениями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In effect, a waiting room to pacify us prior to biometric assessment.

Наши легенды предсказывают такую опасность, и обещают, что Мудрые, поселившие нас здесь, пришлют на помощь бога. Того, кто вызовет дух храма и заставит небеса успокоиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our legend predicts such danger and promises that the Wise Ones who planted us here will send a god to save us, one who can rouse the temple spirit and make the sky grow quiet.

Успокоительное подействовало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

' The opiate has taken effect.

Доктор Макмилан дала ему успокоительное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dr Macmillan's given him something to calm him down.

Теперь, несмотря на жестокую схватку с Хенчардом, он все-таки решил ехать, чтобы сначала успокоиться и уже потом вернуться домой и встретиться с Люсеттой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite the fearful struggle he decided still to persevere in his journey, so as to recover himself before going indoors and meeting the eyes of Lucetta.

Эта лаванда никогда не успокоит ребёнка, приложите к дёснам ромашку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That lavender will never settle the child, rub chamomile on the gums.

Прикажи толпе успокоиться, мы предчувствуем бунт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tell the rabble to be quiet We anticipate a riot



0You have only looked at
% of the information