Учитывать погрешность - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: consider, take into consideration, allow, take stock, reckon in, entertain
словосочетание: pay respect to
учитывающих гендерные аспекты парламентами - gender-sensitive parliaments
учитывая течение времени - given the passage of time
учитывая взамен - given in return
учитывая необходимую поддержку - given the necessary support
учитывая государства - given by the states
это необходимо учитывать ли - it needs to be considered whether
учитывает определенный - takes account of certain
учитывая тщательное рассмотрение - given careful consideration
учитывая проблемы - given the problem
учитывая связь - considering communication
Синонимы к учитывать: учитывать, рассматривать, считать, обсуждать, обдумывать, вдумываться, принимать во внимание, учесть, позволять, разрешать
предел погрешности - margin of error
погрешность при наведении - guidance error
систематическая погрешность - systematic inaccuracy
компенсация погрешности - abbe offset
геометрические погрешности станка - machine inaccuracy
иметь погрешность - be uncertain by
погрешность прибора, обусловленная запаздыванием - lag error
мгновенное значение погрешности - momentary error
погрешность измерения времени - time ambiguity
погрешность замены распредёленных параметров сосредоточенными - lumping error
Синонимы к погрешность: ошибка, упущение, неправильность, просмотр, просчет, ляп, ляпсус, ошибочка, недочет, огрех
Значение погрешность: Ошибка, промах.
При вычислении количества тел в популяции по списку ее обнаруженных членов необходимо учитывать погрешности наблюдений. |
Observational biases need to be taken into account when trying to calculate the number of bodies in a population from the list of its detected members. |
Таким образом, необходимо в максимально возможной степени учитывать интересы развивающихся стран. |
Thus, developing countries' interests needed to be taken into account as much as possible. |
Самое главное: чтобы понять поведение, независимо от того, ужасное оно, образцовое или представляет собой что-то среднее, нужно учитывать всё, что произошло за последние миллион лет, а не только за одну секунду до. |
Basically, what we're seeing here is, if you want to understand a behavior, whether it's an appalling one, a wondrous one, or confusedly in between, if you want to understand that, you've got take into account what happened a second before to a million years before, everything in between. |
Это значит, что необходимо учитывать её тарифный план и затраты на отправку непрерывного потока данных. |
What that means is, we have to be mindful about her data plan and how much it would cost for her to be sending out a continuous stream of data. |
But the personal needs of the actors must therefore be considered. |
|
Ты должна учитывать, что у старых пистолетов отдача сильнее. |
You have to account for more recoil with these old pistols. |
И я думаю, что спустя 20 лет мы вполне можем не учитывать мнение Томаса Уэйна. |
I think after 20 years we can allow ourselves to stop thinking about what Thomas Wayne would have done. |
На этой стадии отлива вокруг рифа Поллукс возникает вихревое течение, и это надо учитывать. |
At this stage of the ebb there was an eddy that set in upon Pollux Reef and he must allow for that. |
Дополнительные системы оплаты, действующие у компаратора, которые следует учитывать в исследованиях эквивалентности классов и последующих сопоставлениях вознаграждения. |
Additional comparator pay systems to be reflected in grade equivalencies and resulting remuneration comparisons. |
Эти стандарты будут учитывать специфику экономических и правовых условий в данной стране и будут применимы к крупным и средним компаниям. |
These would be adapted to the specific economic and legal realities in his country and would be applicable to large and medium-sized companies. |
Здесь следует учитывать также такие смежные формы преступности, как пиратство цифровых носителей информации, поскольку они приносят значительные доходы организованным преступным группам. |
Related forms of crime such as piracy of digital media were also to be considered as they generated increasingly substantial profits for organized criminal groups. |
В процессе идущей реформы правительство будет учитывать оценки и рекомендации Комитета в этой связи. |
A process of reform was under way and the Government would bear in mind the Committee's opinion and advice in that connection. |
Следует также учитывать, что для достижения этих целей необходимо обеспечить мобилизацию ресурсов. |
The importance of mobilizing resources for that purpose should be borne in mind. |
Следует учитывать, что не установлено минимального стандарта ознакомления с информацией лица, затрагиваемого решениями АОБР. |
There is no minimum degree of disclosure that must always be given to an affected person in ASIO decisions. |
Следует также учитывать семейные обстоятельства моей подзащитной в прошлом. |
There is also my defendant's family history to take into consideration. |
В нынешний трудный период необходимо учитывать сложную политическую обстановку в этих странах. |
In such difficult times, the complex political climate in those States must be taken into account. |
Необходимо учитывать многообразие исходных условий, обеспеченности ресурсами и экспортных структур в разных НРС. |
Attention needs to be given to diversity of initial conditions, resource endowments and export structures among LDCs. |
Следует также учитывать, что значительную долю поступлений от торговли в книжном магазине фактически обеспечивают сотрудники, делегаты и участники конференций. |
It should also be considered that a significant percentage of the bookshop sales are actually generated from staff members, delegates and conference attendees. |
Это требование предсказуемости должно учитываться как на внутреннем, так и внешнем уровнях. |
This predictability requirement has to be addressed both internally and externally. |
Сопоставительный анализ данных МСЖД и национальных данных следует учитывать в ходе продолжающейся работы по улучшению их качества. |
The comparison between the UIC data and the National data should be included in the ongoing data quality improvements. |
В предложениях по мерам, касающимся ПИС, необходимо учитывать неоднородность сектора услуг. |
The heterogeneity of the services sector should be recognised when proposing measures targeting IPR. |
Если требуется внести изменения в категории счетов ГК по умолчанию или в кубы анализа, необходимо учитывать следующее. |
Consider the following points if you want to change either the default main account categories or the analysis cubes. |
Американское руководство должно учитывать столь важное совпадение интересов между Россией и Китаем. |
This is an important confluence of interests between China and Russia that U.S. leaders must consider. |
Россия, Китай и другие страны были вынуждены учитывать события, происходящие на сирийской сцене. |
Russia, China and others have been forced to take into consideration the events taking place on the Syrian scene. |
Единая шотландская транспортная политика должна учитывать все эти разные, иногда противоречащие друг другу требования и обстоятельства, чтобы разработать гибкий набор решений для данного региона. |
A Scottish Integrated Transport Policy needs to take all these different, sometimes conflicting, demands and circumstances into account to reach a locally flexible menu of solutions. |
Мы были бы очень признательны Вам, если бы Вы назвали эти причины, с тем чтобы мы смогли в дальнейшем в большей степени их учитывать. |
If you could be so nice as to name these reasons, we could deal specifically with your requirements. |
Однако если они этим займутся, нам необходимо будет учитывать, что эта политика не пользуется поддержкой у тех самых людей, в интересах которых она, предположительно, ведется. |
But should they do so we should all keep in mind that there appears to be little enthusiasm for that policy among its supposed beneficiaries. |
Этот сервер можно не учитывать при балансировке нагрузки клиентского доступа. |
This server doesn’t have to be part of the Client Access load balancing. |
Сегодня, это - обстоятельство, которое надо учитывать при каждой поездке в аэропорт. |
Today, it is a contingency that must be accounted for in every trip to the airport. |
Мне жаль, но мы должны Учитывать это неравенство |
I'm sorry, but we have to address this inequity. |
Если мы хотим сделать праздник для всех, то стоит учитывать взгляды и совсем чокнутых. |
Well, if we really want our holiday season to be inclusive, we should respect the views of the totally whacked out. |
Присяжные могут учитывать содержание этого письма при вынесении решения. |
The jury may consider the affidavit. |
При применении статьи 102 комиссия должна учитывать два момента. |
In applying Article 102, the Commission must consider two points. |
При измерении усталостного растрескивания необходимо учитывать два важных критерия. |
There are two important criteria to take into account when measuring fatigue cracking. |
Любая попытка включить смешанные стратегии обучения в педагогическую стратегию организации должна учитывать это. |
Any attempt to incorporate blended learning strategies into an organization's pedagogical strategy needs to account for this. |
Таким образом, общая скорость утечки при измерении в нижерасположенных условиях должна учитывать этот факт. |
Thus, the overall leakage rate when measured at downstream conditions needs to take care of this fact. |
Государственные предприятия также могут быть средством для облегчения финансового стресса, поскольку государственные предприятия могут не учитываться в бюджетах Штатов. |
SOEs can also be a means to alleviate fiscal stress, as SOEs may not count towards states' budgets. |
Эти структуры важно учитывать при данной операции, особенно если она проводится для резекции опухоли, расположенной в головке поджелудочной железы. |
These structures are important to consider in this operation especially if done for resection of a tumor located in the head of the pancreas. |
Баланс между экологическим ущербом и выбросом парниковых газов все еще должен учитываться при внедрении системы. |
The balance between environmental damage and green house gas emission should still be considered while implicating the system. |
Программы гуманитарных наук могут учитывать только вербальный балл кандидата, в то время как программы математики и естественных наук могут учитывать только количественные способности. |
Liberal arts programs may only consider the applicant's verbal score, while mathematics and science programs may only consider quantitative ability. |
Следует также учитывать потерю веса и мышечную слабость, а также наличие других заболеваний. |
Weight loss and muscle weakness, as well as the presence of other diseases, should also be taken into account. |
Однако для достижения такого уровня точности в течение этого интервала лет необходимо учитывать вековое изменение параметров орбиты со временем. |
However, in order to achieve this level of accuracy over this range of years it is necessary to account for the secular change in the orbital parameters with time. |
Если, кроме того, диапазон начисления может быть вызван, то модель оценки также должна учитывать динамику между свопом и базовым уровнем. |
If furthermore the range accrual is callable, then the valuation model also needs to take into account the dynamic between the swaption and the underlying. |
Я предлагаю перенести это в Meta, поскольку мы должны учитывать эти вещи везде, где рассматриваются кандидатуры администраторов. |
Following the passing of this resolution, Kennedy commenced his communications proposing a cooperative American/Soviet space program. |
Проектировщики и монтажники должны также учитывать тепловое воздействие на соседнее оборудование. |
Designers and installers must also consider heating effects on adjacent equipment. |
Теория делает акцент на построенной среде, но также должна учитывать поведение человека. |
The theory emphasizes the built environment, but must also consider human behavior. |
В этом районе есть песчаная почва, так что придется учитывать и это. |
This area has sandy soil so that will have to be taken into consideration also. |
При проектировании робота на батарейках необходимо учитывать такие факторы, как безопасность, продолжительность цикла и вес. |
Designing a battery-powered robot needs to take into account factors such as safety, cycle lifetime and weight. |
Существуют и другие причины избыточного накопления железа, которые необходимо учитывать до постановки диагноза гемохроматоза. |
Other causes of excess iron accumulation exist, which have to be considered before haemochromatosis is diagnosed. |
Эффективная архитектура облачной безопасности должна учитывать проблемы, возникающие при управлении безопасностью. |
The police allegedly collaborated with the robbers receiving a cut of what they stole. |
Существует несколько факторов, которые будут учитываться судом при определении размера вознаграждения спасателя. |
There are several factors that would be considered by a court in establishing the amount of the salvor's award. |
Если веб-просмотр должен быть включен, то будет ли учитываться только on-line, в каком случае сайт YouTube является вещателем? |
If web viewing is to be included then would on-line only count in which case is the YouTube website a broadcaster? |
Свободная от арбитража цена для срочного контракта может быть сложной, и есть много различных переменных, которые необходимо учитывать. |
The arbitrage-free price for a derivatives contract can be complex, and there are many different variables to consider. |
Возраст и страх смерти являются факторами, которые следует учитывать в теории управления террором в связи с поведением, способствующим укреплению здоровья. |
Age and death anxiety both are factors that should be considered in the terror management theory, in relation to health-promoting behaviors. |
It should take the other, related articles into account. |
|
Например, при обработке счета-фактуры следует учитывать отдел расчетов с поставщиками. |
For example, consider the accounts payable department when processing an invoice. |
Это вопрос степени вместе с другими факторами, которые следует учитывать. |
It is a question of degree together with other factors to consider. |
Мы должны учитывать средства массовой информации в каждом проекте, который мы предпринимаем. |
We must consider the media in every project we undertake. |
Точное сравнение кодеков должно учитывать вариации профиля внутри каждого кодека. |
An accurate comparison of codecs must take the profile variations within each codec into account. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «учитывать погрешность».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «учитывать погрешность» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: учитывать, погрешность . Также, к фразе «учитывать погрешность» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.