Учитывая долгую историю - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Учитывая долгую историю - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
given the long history
Translate
учитывая долгую историю -

- учитывая [союз]

союз: considering, seeing, in respect that



И учитывая это, как вы можете с беспечностью отправить человека на казнь, не убедившись для начала, что знаете всю историю?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And given that, how do you blithely execute a man without first doing a little digging to make sure you got the whole story?

На протяжении многих лет было ясно, что большинство жителей Южного Судана предпочитают независимость, учитывая историю войны и эксплуатации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It has been clear for years that the majority of southerners preferred independence, based on a history of war and exploitation.

Знаешь, Эшли, учитывая историю твоей семьи, я думаю, что контроль рождаемости - хорошее решение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, Ashley, given your family history, I think birth control of some sort is a good decision.

Обычно, мы подобрали бы для него новую приемную семью. Но в данном случае этот вариант неприемлем, учитывая эту историю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, normally, we try to place him in another foster home, but that option's no longer available to us, in my opinion, due to his case history.

Учитывая эту историю, представители Запада не имеют никакого права читать лекции о гражданских свободах или гуманных ценностях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given this history, Westerners are in no position to lecture on civil liberties or humane values.

Но... учитывая историю его семьи...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But... given his family history...

Учитывая все это, экономика потеряла 3% за два года, что выгодно отличается от 4,2%, о которых сообщалось изначально, и делает нынешнюю рецессию российской экономики самой незначительной за всю историю наблюдений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Altogether, the economy contracted 3 percent over the two years, well short of the 4.2 percent initially reported, making it Russia’s mildest recession on record.

Я почти уверен, что ты тоже кукла-носок, учитывая твою историю редактирования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm pretty sure you're a sock puppet, too, given your edit history.

Ее интервью с Марком Грином и Кэрол Хэтэуэй не проходит гладко, поскольку она выглядит очень эмоциональной и несколько ненадежной и неопытной, учитывая ее историю работы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her interview with Mark Greene and Carol Hathaway does not go well as she appears very emotional and somewhat unreliable and inexperienced given her work history.

Учитывая долгую историю незаконного присвоения культурных ценностей, коренные народы подозревают, что некоренные народы могут злоупотреблять или злоупотреблять традиционными способами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given a long history of cultural misappropriation, Indigenous people are suspicious that non-Indigenous people may abuse or misuse the traditional ways.

Подразумевается, что эс имеет историю с Амане, учитывая их взаимодействие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Es is implied to have a history with Amane given their interactions.

Однако сегодня трудно снова создать такую историю, учитывая большое количество проблемных историй.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But it is hard today to re-create such a narrative, given so many stories of trouble.

Устойчивость у детей относится к людям, которые делают лучше, чем ожидалось, учитывая историю, которая включает риск или неблагоприятный опыт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Resilience in children refers to individuals who are doing better than expected, given a history that includes risk or adverse experience.

Вы не сможете эффективно работать, учитывая эту историю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Surely, you can't operate as an effective unit with this history.

Потом я выясняю, в чем работа, притворяюсь, что выполняю ее, и приношу нашему неизвестному доказательства ее выполнения, что, учитывая историю Ребекки, может включать в себя убийство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then I determine what the job is, pretend to carry it out, and deliver evidence of completion to our mystery man, which, given Rebecca's history, might include murder.

Черт возьми, учитывая историю, вероятно, даже не в арбкоме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Heck given the history, probably not even to arbcom.

Нидерланды имеют долгую историю социальной терпимости и сегодня считаются либеральной страной, учитывая ее наркополитику и легализацию эвтаназии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Netherlands has a long history of social tolerance and today is regarded as a liberal country, considering its drug policy and its legalisation of euthanasia.

Мисс Роджерс, уверяю вас, это весьма выгодная ставка процента.. ...учитывая вашу кредитную историю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ms. Rodgers, I assure you, this is a very competitive interest rate considering your financial history.

Учитывая историю, я думаю, что это пустая трата времени, чтобы повторно предложить какой-либо QPQ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the history, I think it's a time-waster to re-propose any sort of QPQ.

Но учитывая историю Мюллера и потенциальную опасность, что грозила нашему офису в Дар-эс-Саламе, у нас предостаточно доказательств, чтобы считать, что он в настоящий момент представляет угрозу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But given Mueller's history and the close call we had in Dar es Salaam, we have enough evidence to believe that he poses an imminent threat.

У вас была теория, но... вы новенький здесь, и довольно легко увлечься, учитывая историю этого места.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You had a theory but... you're new to this and it's easy to get carried away with all the history in the area.

Это считается особенно оскорбительным, учитывая историю британского колониализма в Индии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is considered particularly offensive, given the history of British colonialism in India.

Это не удивительно, учитывая историю и культуру страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is not surprising, given the country's history and culture.

Автор новостей манги нашел злодея достаточно угрожающим, учитывая, что манга состоит только из одного тома, в котором можно рассказать историю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A Manga News writer found the villain to be threatening enough, considering the manga consists of only one volume in which the story can be told.

Учитывая историю Джеймса с Рутвенами и тот факт, что он задолжал им много денег, его рассказу об обстоятельствах не все поверили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given James's history with the Ruthvens and the fact that he owed them a great deal of money, his account of the circumstances was not universally believed.

Отношения с Молдовой-это особый случай, учитывая, что две страны имеют общий язык и общую историю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Relations with Moldova are a special case, considering that the two countries share the same language and a common history.

Учитывая ваш возраст и семейную историю, я думаю, что это ваш толстый кишечник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given your age and your family history, I'm thinking your colon.

Но есть одна сторона, чье терпение я испытывать не хочу. Учитывая их историю отношений с Нассау, реагировать они будут жестко.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But there is one particular party whose Patience I do not wish to test, a party whose history with the pirates of Nassau suggests an extreme reaction would likely follow.

Однако, учитывая историю ФАС и плагиата за последние пару лет, я боюсь, что буду есть здесь свои собственные слова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, given the history of FAs and plagiarism the past couple of years, I fear that I'll be eating my own words here.

В смысле, это довольно лицемерно, учитывая нашу историю, не так ли?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, it's pretty hypocritical given our history, isn't it?

Учитывая российскую историю последних лет, это непростая задача.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given Russia’s recent history, this will be a challenge.

Учитывая историю сердечных заболеваний Винна, врачи не искали яда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With Wynn's history of heart trouble, they weren't looking.

Эта тема подозрительна для начала, учитывая долгую историю евгеники-лженауки, и это основная направленность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This topic is suspect to begin with, given a long history of eugenics-pseudoscience, and this is the basic thrust.

Очень символичное место для встречи, учитывая историю унижений, с которыми пришлось столкнуться обеим странам во дворце в 1871 и в 1919 годах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A very symbolic place to meet, considering the history of humiliation both countries had to face at the palace in 1871 and in 1919.

Потому что, учитывая вашу с Дмитрием Петровым историю, я решила, что ты можешь остро среагировать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because given your history with Dmitri Petrov, I had this crazy idea you might react badly.

Но, учитывая долгую и болезненную историю этой дискуссии, другого решения не было. Я согласен, что это позор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But given the long and painful history of this discussion, there was no other solution that could be arrived at. I agree it's a shame.

Учитывая противоречивую историю этого парня, стоит ли его цитировать?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the controversial history of this guy, is it really worth quoting him?

Учитывая мрачную историю VXX, удивительно, что он обычно торгует более чем 30 миллионами акций в день.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given its dismal track record it is surprising that VXX usually trades over 50 million shares a day.

Но я хочу похоронить эту историю и для этого мне нужно важное событие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I want to bury that story and I need a big event to bury it under.

Учитывая крупный размер Операции, ЮНАМИД в отчетом периоде подготовила 667 отчетов по результатам расследований, т.е. в среднем 55 отчетов по результатам расследований в месяц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the large size of the Operation, UNAMID completed 667 investigation reports during the period, or an average of 55 investigation reports per month.

Путин мало, что сделал по поводу коррупции на высоком уровне - но, учитывая то, как работает российская система, совершенно неочевидно, что Медведеву удалось бы это сделать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Putin has not done much about high-level corruption - but then, given the way the Russian system works, it is not at all clear that Medvedev would be able to either.

Учитывая важность этого дела, с моей стороны было бы недобросовестно поступить иначе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Considering the importance of this case, it would be remiss of me not to.

Да, но Клерик, учитывая обстоятельства, Отец постановил, что над преступниками, нарушившими закон, не будет никакого процесса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, but, Cleric, given the circumstances... the Father has decreed... that there will be no more process for sense offenders.

Я не могу пустить тебя Я не могу дать тебе изменить историю Японии

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can't let you go I can't let you rewrite Japan's history

Не думал, что у него хватит духа, учитывая то, как он улепетывал отсюда в прошлый раз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I didn't think he had the nerve, the way he skedaddled outta here last time.

Расскажи жутко плаксивую историю о том, как тебе страшно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lay on some big sob story about how scared you are.

Миссис Форман, могу я вам рассказать небольшую историю о давлении?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mrs. Forman, may I tell you a little story about oppression?

Пожалуйста, скажите генералу, что Централ Пасифик надеется, что смерть мистера Чанга не повлияет на долгую историю взаимоотношений между нашими компаниями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please inform the General the Central Pacific hopes that Mr. Chang's death doesn't need to interrupt a long business relationship between our companies.

— Я рассказал судье Лоуренсу всю вашу историю. Он согласен принять от вас заявление с признанием вины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I told Judge Lawrence your whole story. He's agreed to accept a guilty plea from you.

В один день, годами спустя, кто-нибудь в Лондоне будет сидеть, курить трубку и рассказывать своим детям маловероятную историю успеха в Нассау.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One day, years from now, someone in London will sit down, light his pipe and tell his children of the unlikely success story that was Nassau.

Что за историю с ножом Итан рассказал тебе?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That story Ethan told you about a knife fight?

Может быть, вы могли бы рассказать историю для меня сейчас, что ускорило бы мое возвращение в Нью-Йорк.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps you could tell a story for me now, that would hasten my return back to New York.

Он прет мою историю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's ripping off my story.

Учитывая необходимость исключения инфекции, обычно проводят рентгенографию грудной клетки и анализ мочи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the need to exclude infection, chest radiography and urinalysis are usually performed.

Панамский белолицый капуцин имеет длительный срок жизни, учитывая его размеры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Panamanian white-faced capuchin has a long life span given its size.

Может быть, это и правда, что не все они таковы, но кажется нелепым настаивать на этом, учитывая общий этический состав румынских граждан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It may be true that not all of them are, but seems a ridiculous to insist on this given the overall ethic composition of Romanian citizens.

Учитывая потенциальный размер довольно полного списка, даже с бесчисленными побочными эффектами, он может оказаться слишком длинным, чтобы быть полезным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the potential size of a fairly full list, even with numernous spinouts, it might get too long to be useful.

Я думаю, что это не имеет значения, особенно учитывая длину этой статьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think that it's irrelevant, especially considering the length of this article.

Долгосрочная долговечность является важным требованием для предварительно напряженного бетона, учитывая его широкое применение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Long-term durability is an essential requirement for prestressed concrete given its widespread use.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «учитывая долгую историю». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «учитывая долгую историю» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: учитывая, долгую, историю . Также, к фразе «учитывая долгую историю» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information