Я сдержал свое хладнокровие - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Я сдержал свое хладнокровие - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
i kept my cool
Translate
я сдержал свое хладнокровие -

- я

I

- сдержал

restrained

- свое [местоимение]

местоимение: their, his, my, our

- хладнокровие [имя существительное]

имя существительное: composure, equanimity, calmness, cool, coolness, cold blood, sangfroid, nerve, phlegm, recollection



Мисс Райли умна и хладнокровна. Жестокости ей тоже не занимать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Miss Reilly has courage and brains and a certain quality of ruthlessness.

В подобных случаях управляющий должен всегда сохранять хладнокровие...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A manager has to keep calm at times like this...

Когда нежданно объявившаяся новая группа хевов начала сбрасывать ускорение, Рено с трудом сдержал стон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Reynaud smothered a groan as the fresh Peep force began to decelerate.

Ее всегдашнее хладнокровие стало постепенно окрашиваться неуверенностью, и она даже перечитала письмо еще раз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A sense of uneasiness began to color her basic calmness, and she took the time to read the note a second time.

Никто не посмеет сказать, что король не сдержал свое слово.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No one will be able to say that the king did not keep to his word.

Но если популистская волна станет более мощной и жестокой, на сегодняшний день в Вашингтоне нет никого, кто бы ее сдержал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if the populist wave were to become bigger and more brutal, there is nobody in Washington now to discourage it.

Они сказали, что вылечат его, и сдержали свое слово.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They said that they would treat him, and they kept their word.

Но у нас есть выжившие и те, кто прорвался, и получается, что те, кто прорвался - преимущественно хладнокровные.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But we've got survivors and things that get through, and it turns out the things that get through preferentially are cold bloods.

Панику сеешь, - сказал хладнокровно Карась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

' You're spreading panic', Karas said coolly.

За ужином они мне сказали, что это вы вокруг меня крутились. Что вы убили Патрика и... и что вы остаётесь хладнокровным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During dinner, they said you were the prowler, that you killed Patrick, that you were cold-blooded.

Мы знаем, что она - бессердечный, хладнокровный убийца, не считающийся с человеческими жизнями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One of the things we know is that she is a callous and cold-hearted killer, with no regard for human life.

Я стараюсь быть беспристрастным и хладнокровным, но не могу!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I try to be detached, I try to be cool, but I'm carried away.

Негодяй неукоснительно величает меня сударыней и сохраняет полнейшее хладнокровие даже тогда, когда все мужчины более или менее любезны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The wretch always addresses me as Madame, and preserves the most perfect coolness imaginable at moments when every man is more or less amenable.

Она была в листе ожидания в Гринвич Кантри Дэй, и ей пообещали поступление, но не сдержали слова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was on the wait list at Greenwich Country Day and they promised her admission, but they didn't keep their word.

Он выглядел по дурацки униженным, так, что только болезненная жалость сдержала мой смех.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had an imbecilic humility, that only a morbid pity held back my laughter.

Она хладнокровная и расчетливая

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She's cold and conniving.

Смущение Г ейла лишь подчеркивало хладнокровность и самообладание Джейн.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gale's confusion served to accentuate Jane's coolness and self-possession.

Итак, - продолжал англичанин, первый вернувший себе хладнокровие, - итак, беглец пошел ко дну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And so, continued the Englishman who first gained his composure, he was drowned?

Нам ужасно хотелось в неё заглянуть, но мы сдержались.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We really wanna get in there, but we used our willpower.

Но я сдержался. И решил продолжить путь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I resist the irresistible and decide to continue on my way.

Я забыл принять в расчёт соотношение между их теплокровностью и хладнокровностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I failed to take into account the warm blood/cold blood differential in their physiologies.

А потом отказался от этой мысли, не мог он хладнокровно вести эту коварную игру, обманом перехватить наследство, которое по праву принадлежит ей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And with her coming he had abandoned it, because he couldn't carry on such a campaign in cold blood to cheat her of her inheritance.

Это было хладнокровно, это было продуманно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was cool-headed, it was meditated.

Послушай, Земреспублика может и кучка хладнокровных лицемеров, но это не значит, что они ошибаются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look, Earth Republic may be a bunch of cold-hearted opportunists, but that doesn't mean they're wrong.

Нет, но я всегда предпочту хладнокровное убийство нерешаемой древней загадке про вселенную.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, but I'll take a cold-blooded murder over an unsolvable ancient riddle about the universe any day.

Ты готов сделать тату банды, которая сделает тебя хладнокровным бандюгой на всю жизнь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Are you ready to get a gang tattoo that will mark you as a stone cold thug for life?

Просто он не похож на хладнокровного убийцу. Вот и все.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He doesn't seem like the stone-cold-killer type, that's all.

Он хладнокровный убийца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's a stone-cold killer.

Ты сдержала слово, данное отцу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You kept your promise to your Dad.

Именно в этот момент мне нужно было сохранить величайшее хладнокровие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This, of all times, was the time I should have been cool.

Разве он не сдержал свою клятву?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Has he not been true to his vow?

Хенчард сдержал слово.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Henchard had been as good as his word.

Я извиняюсь за то, что не сдержала своего гнева на вас. Когда вы пришли, сказали моему сыну, что он должен отвечать, когда спрашивают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was talking about I was sorry when I got mad at you for... when you came over and you told my son that he ought to answer back.

Мацура Оиси, человек с тёмным прошлым, якудза, хладнокровно убивающий людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maturu Oishi, a man of many crimes, is a yakuza who was able to kill different people with ease

Я чуть не позвонила его жене прямо оттуда, в тот же момент, но сдержалась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I almost called his wife right then and there, but I resisted.

Самый хладнокровный убийца в наших местах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's the coldest killer in these parts.

Неужели я хладнокровно выпущу на свет демона, находящего удовольствие в убийстве и жестокости?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Shall I, in cool blood, set loose upon the earth a daemon whose delight is in death and wretchedness?

Но нет, Фрэнк, я сдержалась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'But, Frank, I didn't, I held it back.

Нет, он пообещал что-то Смерти и не сдержал обещания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No,he made a promise to Death that he didn't keep.

Она усилием воли сдержала слезы, но тем не менее была растрогана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She choked a little-and even so was touched.

Я буду неподалеку на случай, если понадоблюсь. — И, перед тем как уйти, прибавил тихо, но Эмма явственно слышала: — Я сдержал обещание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I shall not be far off, if you want me.—And Emma distinctly heard him add, in a lower tone, before he quitted the room,—I have been as good as my word.

Что за больной придурок хладнокровно стреляет в полицейского?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What kind of sick bastard shoots a cop in cold blood?

Это женщина хладнокровно выстрелила в нашего сына.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This woman shot our son in cold blood.

До чего же у вас хладнокровный и спокойный вид, когда все так напуганы!..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How cool and collected you look when everybody else is frightened!

Я не выходил из кабинета, ожидая вас; можете не сомневаться, я держал свое слово, как вы сдержали ваше, - сказал г-н де Гранвиль Жаку Коллену.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have not been out of this room. I expected you back, and you cannot doubt that I have kept my word, as you kept yours, said Monsieur de Granville to the convict.

Но она снова сдержалась и промолчала, понимая, что сейчас любые доводы бесполезны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But she restrained herself here again, because she felt as well as saw, that argument of this kind was all futile now.

Изощренное, хладнокровное убийство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Refined, cold-blooded murder.

Палка для битья вандалов дается пользователям, которые подверглись нападению и не потеряли хладнокровия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Vandal Whacking Stick is given to users who have been attacked, and didn't lose their cool.

Домото остается хладнокровным и собранным во время матча Шохоку-Санно, и только делает две ошибки, которые в конечном итоге стоят санно матча.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Domoto remains cool and collected during the Shohoku-Sannoh match, and only makes two mistakes that end up costing Sannoh the match.

Чикасо сначала согласился изгнать Натчезов из их среды, но они не сдержали своего обещания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Chickasaw at first agreed to drive out the Natchez from among them, but they did not keep good on the promise.

Позднее это значение было расширено до значения хладнокровного, невозмутимого или беззаботного человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The meaning was later expanded to that of a cool-headed, unfazeable, or nonchalant person.

Наибольшую известность капоте снискал с помощью хладнокровия, журналистской работы об убийстве канзасской фермерской семьи в их доме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Capote earned the most fame with In Cold Blood, a journalistic work about the murder of a Kansas farm family in their home.

В конце концов мы видим, как Оливия уезжает из школы на своей карете, что указывает на то, что, возможно, Мадемуазель Жюли тоже сдержала свое слово об уходе из школы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the end, we see Olivia leaving the school on her carriage, indicating that maybe Mlle Julie kept her word about leaving the school too.

За то, что он сохранял хладнокровие перед лицом войск Каддафи, президент Никсон назначил Джеймса бригадным генералом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Several species of turtles, and the slender-snouted, Nile and dwarf crocodile are native to the Congo River Basin.

Немец, турок и дьявол заключили тройственный союз, которому не было равных в мире за хладнокровную адскую жестокость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The German, the Turk and the devil made a triple alliance not to be equalled in the world for cold blooded hellishness.

Автор Трумэн Капоте хладнокровно написал об этом убийстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Author Truman Capote wrote In Cold Blood about the murder.

Будучи хладнокровным, он стремится остыть в жаркое время и согреться, когда температура окружающей среды прохладна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Being cold-blooded, it seeks to cool down during hot times and to warm up when ambient temperature is cool.

Розер, хладнокровный кот уже продемонстрировал, что он отказывается быть рациональным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Roser, Coolcat has already demonstrated that he is refusing to be rational.

Несмотря на склонность Гарри к силовым методам, он не терпит хладнокровного убийства обвиняемых и решает остановить убийц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite Harry's penchant for strong-arm methods, he does not tolerate coldblooded murder of the accused and resolves to stop the killers.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «я сдержал свое хладнокровие». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «я сдержал свое хладнокровие» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: я, сдержал, свое, хладнокровие . Также, к фразе «я сдержал свое хладнокровие» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information