Хладнокровная - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Хладнокровная - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
cold-blooded
Translate
хладнокровная -


Она хладнокровная убийца, Оливер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She's a stone cold killer, Oliver.

Она хладнокровная убийца, Оливер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She's a stone cold killer, Oliver.

Послушайте, мы знаем, что Эли мастер манипуляций, но я не верю, что она хладнокровная убийца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look, we know that Ali is a master manipulator but I don't believe that she's a cold-blooded killer.

Стало быть, это была хладнокровная засада на бедного мистера Уортона, который следил за костром.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So it was a cold-blooded bushwhack, while poor Mr. Wharton was tending to his campfire.

Она хладнокровная и расчетливая

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She's cold and conniving.

Она хладнокровная Снежная Королева по имени Киллер Фрост.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She's a cold-hearted ice queen named Killer Frost.

Хладнокровная рептилия, раскрашенная черепаха регулирует свою температуру через окружающую среду, в частности, греясь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A cold-blooded reptile, the painted turtle regulates its temperature through its environment, notably by basking.

Она злющая хладнокровная ведьма!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She's an angry, cold-hearted tea bag!

Или хладнокровная попытка массового убийства, которая лишь случайно не удалась? Так?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or was it a cold-blooded attempt at mass murder, that came within a hair's breadth of success?

В конце концов, я твоя каждодневная хладнокровная, надменная англичанка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After all, I'm your everyday cold-assed, supercilious English woman.

Только очень хладнокровная женщина могла так поступить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It takes a cold-blooded woman to do me like that.

А, возможно у Бобби была сообщница - хладнокровная, убийственная овца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ah, perhaps Bobby S had an accomplice- a cold-blooded, murderous sheep.

Потому что я хладнокровная стерва.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because I'm a cold-hearted bitch.

Хладнокровная, веселая, умная, Не доставляет волнений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Levelheaded, funny, smart, no trouble whatsoever.

Это женщина хладнокровно выстрелила в нашего сына.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This woman shot our son in cold blood.

Он хладнокровно убил своего конкурента в любви.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He murdered his love rival in cold blood.

Я стараюсь быть беспристрастным и хладнокровным, но не могу!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I try to be detached, I try to be cool, but I'm carried away.

За то, что он сохранял хладнокровие перед лицом войск Каддафи, президент Никсон назначил Джеймса бригадным генералом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Several species of turtles, and the slender-snouted, Nile and dwarf crocodile are native to the Congo River Basin.

Я забыл принять в расчёт соотношение между их теплокровностью и хладнокровностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I failed to take into account the warm blood/cold blood differential in their physiologies.

Позднее это значение было расширено до значения хладнокровного, невозмутимого или беззаботного человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The meaning was later expanded to that of a cool-headed, unfazeable, or nonchalant person.

Нет, но я всегда предпочту хладнокровное убийство нерешаемой древней загадке про вселенную.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, but I'll take a cold-blooded murder over an unsolvable ancient riddle about the universe any day.

Где вице-президент Соединенных Штатов не может с хладнокровием убить собственного мужа и выйти сухой из воды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where the vice President of the United States shouldn't be able to murder her husband in cold blood and get away with it.

Кролик был так же дерзок, как и в Заячьем испуге, и так же хладнокровен и собран, как в Прест-о перемене.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The rabbit was as audacious as he had been in Hare-um Scare-um and as cool and collected as in Prest-O Change-O.

Негодяй неукоснительно величает меня сударыней и сохраняет полнейшее хладнокровие даже тогда, когда все мужчины более или менее любезны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The wretch always addresses me as Madame, and preserves the most perfect coolness imaginable at moments when every man is more or less amenable.

Что за больной придурок хладнокровно стреляет в полицейского?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What kind of sick bastard shoots a cop in cold blood?

Они хладнокровно убили троих людей и подставили нас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They killed three people in cold blood, and there's a straight line back to this club.

Мы имеем дело не с обычными заурядными оборотнями, это хладнокровные убийцы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're not dealing with the typical run-of-the-mill Mutts here, these are cold-blooded killers.

Он также написал десятки в приключенческие игры программное обеспечение революции хладнокровно и первые две Сломанный меч.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He also composed the scores to Revolution Software's adventure games In Cold Blood and the first two Broken Sword.

Тогда было желательно сохранять как можно больше хладнокровия и позаботиться о противнике, прежде чем будет произведен второй прицельный выстрел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was then advisable to keep as cool as possible and take care of the enemy, before the second aimed shot was fired.

При всем хладнокровии Роллинг почувствовал, что спинному хребту холодно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For all his habitual composure Rolling felt a cold shiver run down his back.

Во время встречи с черным собранием Конгресса на фасаде Конвея начинают появляться трещины, так как он теряет хладнокровие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two ambulatory passages run adjacent to the choir, one to the north and the other to the south.

У меня все будет более или менее в порядке, если только наши финансовые тузы сохранят хладнокровие и не поддадутся панике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm in pretty good shape, I think, all told, if the money element of this town doesn't lose its head and go wild.

Мацура Оиси, человек с тёмным прошлым, якудза, хладнокровно убивающий людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maturu Oishi, a man of many crimes, is a yakuza who was able to kill different people with ease

Мой долг защищать ваши интересы хладнокровно, и я вполне понимаю, что в такое время, как теперь, когда вы так возбуждены, я могу показаться вам бесчувственным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is my duty to attend to your interests with a cool head, and I can quite understand that to your excited feelings I may appear, at such times as the present, insensible.

Ты готов сделать тату банды, которая сделает тебя хладнокровным бандюгой на всю жизнь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Are you ready to get a gang tattoo that will mark you as a stone cold thug for life?

А вам не пришло в голову, что автор одного из писем мог настолько осерчать, чтобы стать хладнокровным убийцей?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Has it occurred to you that one of those letter writers could be disgruntled enough to be a cold blooded murderer?

С королевским изяществом и хладнокровием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With the poise and composure of a queen.

Джулиан хладнокровно выстрелил в офицера полиции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Julian shot a police officer in cold blood.

Я знаю, что царица злая и никто не заслуживает смерти больше, ты действительно думаешь , что сможешь её хладнокровно убить?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know the Queen is evil, and no-one more deserves to die, but do you really believe that you can take her life in cold blood?

Некоторые источники приписывают прозвище его способности сохранять хладнокровие при столкновении с жесткой оппозицией, но по крайней мере один источник связывает прозвище с хронической ленью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some sources attribute the nickname to his ability to remain cool when facing tough opposition, but at least one source links the nickname to chronic laziness.

Наши с тобой отношения определённо заставили меня разобраться в себе и я вышла из них гораздо более хладнокровным человеком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Being with you definitely made me do a lot of soul-searching, and I came out the other side being a much more self-possessed person.

По её лицу было видно, что она знает о самых тяжких его страданиях, и его страдания были её страданиями, и она хотела нести их груз хладнокровно, не прося ни слова сочувствия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her face looked as if she knew his worst suffering and it was hers and she wished to bear it like this, coldly, asking no words of mitigation.

Шоу изображало борьбу, которую подростки проходили, чтобы сохранить свое хладнокровие, обучая класс, и показывало клипы подростков, живущих под одной крышей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The show depicted the struggles the teenagers went through to keep their cool teaching a class, and featured clips of the teens living under the same roof.

Розер, хладнокровный кот уже продемонстрировал, что он отказывается быть рациональным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Roser, Coolcat has already demonstrated that he is refusing to be rational.

Это хладнокровное чудовище из-за моря.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a cold-blooded monster from across the sea.

Будучи хладнокровным, он стремится остыть в жаркое время и согреться, когда температура окружающей среды прохладна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Being cold-blooded, it seeks to cool down during hot times and to warm up when ambient temperature is cool.

Изощренное, хладнокровное убийство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Refined, cold-blooded murder.

Самый хладнокровный убийца в наших местах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's the coldest killer in these parts.

Автор Трумэн Капоте хладнокровно написал об этом убийстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Author Truman Capote wrote In Cold Blood about the murder.

В подобных случаях управляющий должен всегда сохранять хладнокровие...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A manager has to keep calm at times like this...

До чего же у вас хладнокровный и спокойный вид, когда все так напуганы!..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How cool and collected you look when everybody else is frightened!

Мисс Райли умна и хладнокровна. Жестокости ей тоже не занимать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Miss Reilly has courage and brains and a certain quality of ruthlessness.

Наибольшую известность капоте снискал с помощью хладнокровия, журналистской работы об убийстве канзасской фермерской семьи в их доме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Capote earned the most fame with In Cold Blood, a journalistic work about the murder of a Kansas farm family in their home.

Несмотря на склонность Гарри к силовым методам, он не терпит хладнокровного убийства обвиняемых и решает остановить убийц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite Harry's penchant for strong-arm methods, he does not tolerate coldblooded murder of the accused and resolves to stop the killers.

Линд тут же вполне хладнокровно обдумал все и решил, что ему следует приложить некоторые старания и сблизиться с миссис Каупервуд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Subsequent to this second meeting, Lynde thought the matter over quite calmly, and decided that he must make a definite effort to become more intimate with Aileen.

Неужели я хладнокровно выпущу на свет демона, находящего удовольствие в убийстве и жестокости?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Shall I, in cool blood, set loose upon the earth a daemon whose delight is in death and wretchedness?

Палка для битья вандалов дается пользователям, которые подверглись нападению и не потеряли хладнокровия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Vandal Whacking Stick is given to users who have been attacked, and didn't lose their cool.


0You have only looked at
% of the information