Ждите - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
надеющийся, предполагающий, сомневаться, задумываться, предстоявший, дожидающийся, поджидающий, алло, медлящий
— Я ожидаю курьера, который и заберет её. Ждите моего звонка. — Она ещё раз пожала им руки и вышла. |
I'm having a messenger collect it here. Wait for him. She shook the hands of both men and walked out. |
Call a doctor. Wait in the hall. |
|
Тибинг метнул в его сторону злобный взгляд:— Ждите звонка от моих адвокатов. А на будущее запомните: французской полиции нельзя доверять! |
Teabing's eyes were menacing even across the hangar. You can expect a call from my lawyers. And for future reference, the French police cannot be trusted. |
Остальные ждите здесь. |
The rest of you stand by out here. |
Сейчас идите домой и ждите Общественное бюро примет решение через пять дней. |
You go home first, and the county Public Security Bureau gives you a decision in five days |
Ждите меня на футбольном поле. |
Wait for me at the public ballpark. |
Go home, raise men and wait my call to arms. |
|
Ждите до завтрашнего утра, до 7.12. |
Walt till tomorrow morning, 7:12 a.m. |
Через неделю, в день триумфа Оливера, ждите меня на берегу моря. |
One week hence, on the day of Oliver's glory, wait for me at the sea. |
Однако не ждите, что профессор колледжа проявит находчивость. |
Only one does not look for much savoir-faire from a resident Fellow. |
Вы и персонал, ждите там мы обо всём позаботимся. |
If you and your staff could please wait out here... we'll take care of everything. |
Извлеките одну боеголовку, активируйте ее и ждите указаний. |
You'll recover one warhead, arm it, and wait for further instructions. |
Не ждите, что люди не будут сомневаться в вашей искренности, когда вы ничего не делаете, а только сомневаетесь в искренности других. |
Don't expect people not to question your sincerity when you do nothing but question the sincerity of others. |
И ждите когда все они войдут в дверь. Как только зайдут - хорошенько их угостите. |
You wait till they get right inside the door, then you give it to them. |
Если это проклятое корыто не развалится на воде, - часа через два приедем, раньше не ждите. |
If this perishing old tub doesn't fall to bits in the water, he said, picking up an oar, I'll be hack with your friend in a couple of hours. At the earliest. |
Так что если они высадятся, ждите рваные раны, сломанные кости и тяжелые травмы. |
So if we get boarded, you can expect severe lacerations broken bones, and blunt force traumas. |
Пожалуйста, ждите загрузки инструкции. |
Please wait while directions are downloaded. |
Lower the heat and leave it to simmer for ten minutes. |
|
Tell it to bear, I said and ordered a liter, plus ice. |
|
Но не ждите, что я вступлю в какую-то длительную полемику по многим вопросам. |
But don't expect me to engage in some kind of lengthy polemic about numerous issues. |
Вы идите на улицу и ждите, чтоб остановить машину скорой помощи. |
You go outside and wait to flag down the ambulance. |
Однако не ждите, что я перестану редактировать эти страницы, если это необходимо, без предварительного обсуждения, как я делал до сих пор. |
Dont expect me to stop editing these pages however, if necessary without prior discussion as I have been doing so far. |
Отправляйтесь к моему летательному аппарату и ждите дальнейших указаний. |
Go over to my hornet there and await further orders. |
Grace, I want you to run up over that hill and wait there for help. |
|
Приземляйтесь и ждите новых требований. |
You're going to land now and await further demands. |
Please wait in sectors one, two, three and four. |
|
Не ждите, пока вас нам... передадут. |
Do not wait until that day when you are entrusted to us. |
Negatory, SWAT, hold for our arrival. |
|
So don't expect any coddling. |
|
Can't expect top quality first time. |
|
Мистер Сулу, зафиксируйте фазеры на цели и ждите мою команду. |
Mr. Sulu, lock phasers on target and await my command. |
Не ждите от меня поблажек, преподобный Смоллбоун. |
Don't expect any preferential treatment from me, Reverend Smallbone. |
Ждите, этот удивительный мальчик с железными нервами... вытаскивает изо рта жевательную резинку и склеивает место, где перетерся канат. |
Wait, this amazing boy with iron nerves... pulls out of his mouth chewing gum and glues place where rope is damaged. |
Если ФРС начнут идти на попятную по поводу повышения ставок во 2 или 3 квартале этого года, то ждите обвала доллара. |
If the Fed starts to back track from the prospect of hiking rates in Q2 or Q3 this year then watch the dollar tumble. |
Готовьтесь к великой удаче, готовьтесь и ждите вестей. |
So prepare for the chance of a lifetime Be prepared for sensational news |
Выстрелы услышите или два кряка, затаитесь и ждите, пока подойдем. |
If you hear shooting, or two duck quacks, take cover and wait for us to get back. |
Ждите в очереди, как все |
Wait in line with everyone else. |
Отправляйтесь в Луази, соберите наших людей и ждите дальнейших указаний. |
Go straight to Loisy and round up some men. Await my orders there |
Идите без меня в кафе и возьмите кофе для Фрэнки, ждите там. |
You go ahead and take Frankie to the coffee shop. |
И не ждите спасения от чего-то одного - от человека, или машины, или библиотеки. |
And don't look to be saved in any one thing, person, machine, or library. |
Мы проведём коренную реорганизацию. И не ждите пощады! |
There will be a reorganization here, and your head will not be spared. |
Не ждите, что я буду с вами учтив. |
Don't expect me to treat you with courtesy. |
And wait till you hear Snoop's new one, Peaches and Cream, honey. |
|
You two wait here, I'll make arrangements inside. |
|
Post up here while I take care of business. |
|
Все. Заделайте отверстие как можно осторожнее, не ройте больше, ничего не делайте и ждите известий от меня. |
Yes; stop up your excavation carefully, do not work any more, and wait until you hear from me. |
Wait until we call you to step forward. |
|
Чрезвычайная ситуация! Тревога для все национальных штабов ЮНИТ — ждите специальное сообщения. |
Emergency to all UNIT national HQ's - stand by for a special announcement. |
Просто присядьте и ждите, пока они не начнут говорить вам, что покупать. |
Just sit back and wait for them to tell you what to buy. |
Expect a medical team to accompany me. |
|
Будет очень мило с твоей стороны, если ты приберешь здесь к приходу Югетты Меня сегодня вечером не ждите. |
Please put it back in order, so Huguette doesn't have to do it, because I won't be here tonight. |
Тогда ждите в гости ФБР. |
Expect an official visit from the FBI. |
И не ждите меня на ужин. |
Oh, and don't count me in for dinner. |
Ждите его с минуты на минуту, собственной персоной! |
Why, he might be at the door any minute, in person! |
- ждите здесь - wait here
- ждите меня здесь - wait for me here
- ждите моего сигнала - wait for my signal
- ждите меня - wait for me
- ждите там - wait there
- ждите меня там - wait for me there
- ждите моей команды - wait for my command
- ждите снаружи - wait outside
- ждите тут - wait here
- ждите сигнала - wait for the signal
- ждите в машине - wait in the car
- ждите указаний - wait for instructions
- ждите моего приказа - wait for my order
- ждите своей очереди - wait your turn
- ждите момента! - hang about!
- ждите обещанного - wait for the promise