A decent human being - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

A decent human being - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
порядочный человек
Translate

- a [article]

article: один, некий, каждый, такой же, неопределенный артикль, одинаковый, какой-то

noun: высшая отметка, круглое отлично

abbreviation: возраст, акр, пополудни

- decent [adjective]

adjective: приличный, порядочный, пристойный, славный, скромный, благопристойный, добрый, подходящий, сдержанный, нестрогий

  • anything decent - что-нибудь приличное

  • the only decent - единственный приличный

  • decent time - приличное время

  • fairly decent - довольно приличный

  • decent human being - порядочный человек

  • decent friend - достойный друг

  • decent car - достойный автомобиль

  • right to decent work - право на достойный труд

  • decent work programme - Программа достойного труда

  • decent work team - приличная работа в команде

  • Синонимы к decent: tasteful, comme il faut, traditional, standard, accepted, dignified, seemly, conventional, fitting, respectable

    Антонимы к decent: bad, dishonest, dishonorable, evil, evil-minded, immoral, indecent, sinful, unethical, unrighteous

    Значение decent: conforming with generally accepted standards of respectable or moral behavior.

- human [adjective]

noun: человек, человеческое существо, смертный

adjective: человеческий, людской, человечий, свойственный человеку

- being [noun]

noun: существо, бытие, существование, человек, жизнь, суть, живое существо, плоть и кровь

adjective: являющийся, находящийся, существующий



I just had decent sex with an awful human being.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У меня только что был славный секс с ужасным человеком.

He's out there operating without any decent restraint... totally beyond the pale of any acceptable... human conduct... and he is still on the field, commanding troops.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он чинит беспредел... он вне границ дозволенного... по отношению к людям... и все еще остается на территориях, где ведутся боевые действия. Под его командованием войска.

To have coped with this and—except for cases of human weakness—to have remained decent, that has made us tough.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Чтобы справиться с этим и—за исключением случаев человеческой слабости-остаться достойными, это сделало нас жесткими.

And most dramatically, it is impossible to expect human beings to behave in truly ethical or decent ways.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И самое печальное, что просто невозможно ждать от людей по настоящему душевного и порядочного поведения.

Actions such as his could come only from a robot, or from a very honorable and decent human being.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Такие действия свойственны только роботу или же очень благородному и хорошему человеку.

Don't get me wrong, Matthew is a tremendously talented individual and an extremely decent human being, however, before Jeff took him on, he was a face. Now he's a name.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мэттью - исключительно талантлив, но до тех пор, пока его не приютил Джефф, он был просто лицом, а теперь он - имя!

God is supremely merciful, but only to decent people and not to the scum of human society who won't be guided by His laws or by service regulations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Милосердие божье бесконечно, но только для порядочных людей, а не для всякого отребья, не соблюдающего ни его законов, ни воинского устава.

We take you to church, we try to raise you to be a decent human being, and yet you turn out to be a bottomless deviant.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы водим тебя в церковь, мы стараемся сделать тебя порядочным человеком, и ты всё равно бесконца отклоняешься от нормы.

I see people cashing in on every decent impulse and every human tragedy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я вижу только людей, набивающих мошну при каждом удобном случае, греющих руки на чужих несчастьях.

I see people cashing in on every decent impulse and every human tragedy.'

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я вижу только людей, набивающих мошну при каждом удобном случае, греющих руки на чужих несчастьях.

Gulf countries in particular have supported endeavours to eradicate poverty, provide decent housing and ensure human welfare to all their citizens.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Страны Залива, в частности, поддерживают усилия, направленные на искоренение нищеты, предоставление достойного жилья и услуг по социальному обеспечению всем их гражданам.

This is an example where Wikidata probably is the answer, but again we seem to lack the human horsepower and decent tools to do it all.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это пример, где Викиданные, вероятно, являются ответом, но опять же нам, похоже, не хватает человеческих лошадиных сил и достойных инструментов, чтобы сделать все это.

Because unlike you miscreants, he's a decent, moral, civilized human being, who respects the privacy of others.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ему не понравятся ваши злодейства, он порядочный, моральный, цивилизованный, он уважает личную свободу других.

Standing eye to eye with death will give me the chance to be a decent human being.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я столкнусь со смертью лицом к лицу, и это позволит стать мне достойным человеком.

It was an inextricable mess of things decent in themselves but that human folly made look like the spoils of thieving.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это было невообразимое скопление вещей, сами по себе они были хороши, но безумие человеческое придавало им вид награбленного добра.

He's John's father, he's good to you, he's good to your son, he's a hard worker, and he's come back from the depths of hell to be a decent human being.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он отец Джона, он хорош для тебя, хорош для твоего сына, он усердно работает, и он вернулся из глубин ада, чтобы быть порядочным человеком.

Then, too, his body suffered from lack of exercise; and, from lack of decent human associations, his moral fibres were weakening.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вдобавок на нем вредно отзывался сидячий образ жизни, а общение с окружающими его людьми не способствовало и душевному здоровью.

I mean, what decent human being would want to... cause any kind of emotional or physical pain...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В смысле, какое благопристойное человеческое существо может хотеть причинить какую-либо эмоциональную или физическую боль...

After we settled the name issue, we had a decent version up, then you came along and started changing things. So... I guess that makes you the vandal.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

После того, как мы уладили проблему с именем, у нас была приличная версия, а потом появился ты и начал все менять. Так... Полагаю, это делает тебя вандалом.

In fact, we can, with suitable use of Greek symbols, as mathematicians usually do, we can actually prove a theorem that says that such a robot is provably beneficial to the human.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По сути, мы, подобно математикам, можем применить греческие символы для доказательства теоремы, согласно которой именно такой робот принесёт человеку пользу.

When we put a human being in a cage for days or weeks or months or even years, what are we doing to that person's mind and body?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда мы помещаем человеческое существо в клетку на дни, недели, месяцы или даже годы, что мы делаем с умом и телом этого человека?

Half of the human workforce is expected to be replaced by software and robots in the next 20 years.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Предполагается, что в ближайшие 20 лет на половине рабочих мест людей заменят роботы и электроника.

I had hoped to begin human trial experiments immediately.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я надеялась немедленно приступить к их изучению на людях.

All suited to maintaining ecosystems conducive to human civilization.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все они служили сохранению экосистем, необходимых для развития человеческой цивилизации.

Through a whole year, the tides of human chance and change had set in their allotted courses.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В течение целого года чередовались приливы и отливы людских удач и перемен.

I remember you being a fairly decent guy during that charity hockey tournament.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты был вполне неплохим парнем на том благотворительном хоккейном турнире.

I discovered a film of human ecstasies and darkest inner turmoil.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я обнаружил фильм о человеческой радости и величайшей внутренней неразберихе.

It was fully committed to continuing its efforts on political and democratic reform and further developing human rights institutions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Узбекистан полон решимости продолжать принимать усилия по пути политических и демократических реформ и дальше развивать национальные институты, которые позволяют обеспечивать защиту прав человека.

His second question was whether the provisions of international human rights instruments were directly applicable by national courts.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Второй вопрос г-на Андо касается прямого использования ссылок на положения договоров по правам человека в судебных органах страны.

In short, community participation, sustainable activities and human-resource development are at the heart of this unique programme.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Одним словом, общинное участие, устойчивая деятельность и развитие людских ресурсов находятся в центре этой уникальной программы.

The international community must also respect the various approaches to human rights which might be adopted by different societies.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Международное сообщество должно также уважать различные подходы к правам человека, которые могут быть приняты различными обществами.

The Government is drafting an extensive report on human rights policy in Finland and will give it to the Parliament in spring 2009.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Правительство занимается составлением обширного доклада по вопросам политики в области прав человека в Финляндии, который будет представлен в парламент весной 2009 года.

Human growth hormone increases strength, promotes healthy weight gain, promotes fat loss, and decreases muscle loss during off periods.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Гормон роста человека увеличивает силу, помогает здоровому набору массы и потери жира, а также снижает потери мышечной массы при перерывах в тренировках.

For four years its President was Navanethem Pillay, currently the United Nations High Commissioner for Human Rights.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В течение четырех лет Председателем Суда была Наванетхем Пиллэй, нынешний Верховный комиссар по правам человека Организации Объединенных Наций.

No less surprising were remarks put forward by that Government with regard to international human rights organizations, such as Amnesty International.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не меньшее удивление вызывают замечания, сделанные правительством в отношении международных организаций по правам человека, таких, как Международная амнистия.

Risks to human health and the environment posed by chemicals are determined by chemical-specific hazard properties and the amount of exposure to chemicals.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Риски для здоровья человека и для окружающей среды, возникающие в связи с химическими веществами, определяются свойствами риска, конкретными для каждого химического вещества, а также тем, в каком объеме воздействуют химические вещества.

The only people who don't experience shame have no capacity for human empathy or connection.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Только те люди не чувствуют стыд, кто не способен сочувствовать или вступать в отношения.

Now he would reinvent himself by selling his computer security expertise to the government for a decent salary, then transition to an Internet startup and make himself wealthy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Теперь ему предстоит воссоздать себя за счет продажи правительству за приличную цену своих знаний о компьютерной безопасности, а затем он намерен перекочевать в какой-нибудь интернетовский стартап и стать богатым.

More common is the view that we are justified in eating meat, as long as the animals have a decent life before they are killed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Более распространённой является точка зрения, говорящая о том, что мы оправданы в потреблении мяса, если животные хорошо живут до того, как их убивают.

But a decent economy and stable unemployment is not enough for Russians this election season.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но достойная экономика и стабильный уровень безработицы не достаточны для россиян в этом избирательном цикле.

Lecturing Russia on human rights while seeking its collaboration on these and other highly important issues are incompatible goals.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Чтение нотаций по правам человека и попытки заручиться поддержкой России по этим и множеству других важнейших вопросов – это несовместимые задачи.

He also used some of the most ruthless and extreme measures ever deployed in human history to annex and dominate whatever he could, as well as to exterminate millions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кроме того, он применял некоторые из самых жестоких и крайних мер, когда-либо использованных в истории человечества, чтобы аннексировать как можно больше земли и господствовать над всем возможным, а также для физического уничтожения миллионов людей.

Its constitutional court ruled in 2015 that, contrary to its international obligations, Russia doesn't always have to follow the decisions of the European Court of Human Rights.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В 2015 году ее конституционный суд вынес решение — противоречащее ее международным обязательствам — о том, что Россия не должна всегда выполнять решения Европейского суда по правам человека.

How dare you cast aspersions over decent Salford lags?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как ты смеешь клеветать на приличных заключенных Сэлфорда?

Well, you may become a decent cop yet, Sherman.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Видишь, из тебя еще может получиться толковый коп, Шерман.

We've got a decent one on the tap.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У нас был один приличный на кране.

He put on his decent coat, knotted a silk handkerchief round his neck, took his hat, and went out, without making any more noise than if he had been treading on moss with bare feet.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он надел сюртук, еще вполне приличный, повязал шею шарфом, взял шляпу и вышел так бесшумно, как будто ступал босиком по мху.

Okay, Tarla Grant seemed to have a pretty decent life.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Итак, кажется у Тарлы Грант была весьма приличная жизнь.

Sophia, when her arm was bound up, retired: for she was not willing (nor was it, perhaps, strictly decent) to be present at the operation on Jones.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

После перевязки Софья удалилась; она не хотела (да этого, пожалуй, не позволяли и приличия) присутствовать при операции Джонса.

And make no mistake, whatever I say to you, I am not encouraging you to go into conflict with such a decent postmistress.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И клянусь, что бы я вам ни рассказал, я не подстрекаю вас ссориться с такой порядочной хозяйкой почты.

Tom Robinson was probably the only person who was ever decent to her.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Один Том Робинсон, наверно, и обходился с ней по-человечески.

A decent respect of the opinions of mankind requires that they should declare the causes which impel them to the separation

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

уважительное отношение к мнению человечества требует от него разъяснения причин, побудивших его к такому отделению.

Mr. Yoshida, we have another decent man joining us on our lucrative investment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мистер Йошида, к нам присоединится еще один прекрасный человек. К нашему прибыльному инвестированию.

And if you ever want to have a decent relationship with a girl, then you need to start by having a decent relationship with your mother.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И если ты хочешь иметь достойные отношения с девушкой, тебе нужно начать с достойных отношений с твоей матерью.

Programmers have ported Django's template design from Python to other languages, providing decent cross-platform support.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Программисты перенесли дизайн шаблона Django с Python на другие языки, обеспечив достойную кроссплатформенную поддержку.

They're not asking for some idealized utopian society, they're just asking that we stop tolerating behavior that is not decent.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они не просят какого-то идеализированного утопического общества, они просто просят, чтобы мы перестали терпеть поведение, которое не является достойным.

Racial hatred and hysteria seemed to have taken complete hold of otherwise decent people.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Расовая ненависть и истерия, казалось, полностью овладели во всех других отношениях порядочными людьми.

Of course, there could well be junk articles, obvious CSD candidates etc, as well as decent articles.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я думаю, что мы все согласны с тем, что здесь должны быть представлены все точки зрения.

Naturally when completed there'll be a decent balance there.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Естественно, когда он будет завершен, там будет приличный баланс.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «a decent human being». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «a decent human being» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: a, decent, human, being , а также произношение и транскрипцию к «a decent human being». Также, к фразе «a decent human being» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information