Actually only - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adverb: фактически, на самом деле, действительно, даже, в самом деле, в настоящее время
actually often - на самом деле часто
actually understand - на самом деле понять,
actually published - на самом деле опубликован
actually considered - на самом деле считается
actually appear - на самом деле появляются
actually appointed - фактически назначен
is actually part of - фактически является частью
did you actually - не так ли на самом деле
has actually increased - фактически увеличилась
you actually see - вы на самом деле видите
Синонимы к actually: indeed, to tell the truth, truly, if truth be told, in actuality, in truth, literally, as a matter of fact, in reality, in sooth
Антонимы к actually: professedly, supposedly
Значение actually: as the truth or facts of a situation; really.
adverb: всего, только, лишь, исключительно, единственно, всего-навсего
conjunction: только, но
adjective: единственный, исключительный
with only slight inconvenience - без особых трудностей
only saving grace - единственный плюс
with only a second - только в секунду
the only remedy - единственное средство
worlds only - только миры
the only thing i need is - нужно только то,
are therefore only dependent - поэтому зависит только
only one choice - только один выбор
applied not only to - применяется не только к
only approx - только около
Синонимы к only: unique, sole, solitary, exclusive, single, one (and only), lone, alone, lonesome, at most
Антонимы к only: both, not only, multiple, normal, common, inferior, not just that, cookie cutter, deuce, general
Значение only: alone of its or their kind; single or solitary.
Only 5 per cent of men prepare the evening meal, 3 per cent carry out household cleaning duties, 5 per cent household shopping, and 17 per cent wash the evening dishes. |
Только 5 процентов мужчин готовят ужин, 3 процента выполняют уборку, 5 процентов ходят за покупками, и 17 процентов моют вечером посуду. |
What I'm showing you here is the average 24-hour workday at three different points in history: 2007 - 10 years ago - 2015 and then data that I collected, actually, only last week. |
Сейчас я демонстрирую среднестатистический 24-часовой будний день на трёх разных временных отрезках: 2007-й год — 10 лет назад — 2015-й год и последняя информация — на прошлой неделе. |
In fact, this is the only policy solution that would enable China to meet its environmental and economic goals at the same time. |
На самом деле это единственная стратегия, которая позволит Китаю достичь его экологических и экономических целей одновременно. |
The way of remembering the compression-only part is we can actually use the Imperial March. |
Для запоминания метода непрямого массажа сердца мы можем использовать Имперский марш. |
But in our short-termist time, where everything seems to happen right now and we can only think out past the next tweet or timeline post, we get hyper-reactionary. |
Но в наше недальновидное время, где, кажется, всё происходит прямо здесь и сейчас, и мы не загадываем дальше следующего сообщения в Твиттере, мы действуем слишком реакционно. |
And moreover, not only were we able to create activated carbon for purifying water, but we were also able to reduce Styrofoam waste, solving two global problems with just one solution. |
Более того, нам удалось не только создать активированный уголь для очистки воды, но мы смогли также уменьшить отходы пенопласта, решив одним махом две глобальные проблемы. |
But did you know that only two percent of that funding went to rebuild Haitian public institutions, including its health sector? |
Но знаете ли вы, что только два процента этих средств пошли на восстановление государственных институтов Гаити, включая сектор здравоохранения? |
And the only thing that may be able to handle it is big-data algorithms. |
Возможно, единственная сила, способная с этим справиться, — это алгоритмы по обработке больших данных. |
How many times have we just assumed we know exactly the right thing that's going to help someone or something without actually asking them first? |
Сколько раз мы думали, что наверняка знаем, как помочь кому-либо, не спрашивая их самих? |
И мы сами стали называть себя марсианами. |
|
In fact, there were sleep researchers who actually were studying us because it was so unusual for humans to try to extend their day. |
Проводились исследования сна, при которых нас фактически изучали, потому что очень необычно жить в режиме удлинённых суток. |
Если бы только спасатели знали, что убивают ее друзей! |
|
He is not only a talented actor, who’s acting draws your attention I w the very moment you see his face on the screen. |
Он не только талантливый актер, чья игра приковывает внимание с того момента, как его лицо появляется на экране. |
Cookbook Club cancellations can only be made by members. |
Отменить регистрацию в клубе может только сам член клуба. |
Mozart died in 1791, when he was only 35 years old. |
Моцарт умер в 1791 году, когда ему было всего 35 лет. |
Animated cartoons are also very popular not only with children but with the adults. |
Мультфильмы, также очень популярны не только среди детей, но и взрослых. |
The only genres seen in the theater of ancient times were tragedy and comedy, whereas nowadays there are lots of contemporary genres and styles. |
Единственными жанрами, которые можно было увидеть в театре древних времен, являлись трагедия и комедия, тогда как в нынешнее время существует множество современных жанров и стилей. |
The only other patrons were a couple poring over an Island Tours brochure while they sipped white wines and nibbled from a cheese plate. |
Молодые люди читали путеводитель, пили белое вино и закусывали его сыром. |
This is the only lab we found that uses that specific type of containment system. |
Мы нашли только одну лабораторию, использующую этот особый тип защитной системы. |
He guessed that perhaps the odd feeling that had been keeping him awake had actually served him well. |
Он полагал, что разрозненные переживания, которые не давали ему покоя, фактически оказали ему хорошую услугу. |
It was only Harlan's close association with Twissell that accounted for his own small knowledge of the era. |
Своими скудными познаниями Харлан был обязан лишь тесному сотрудничеству с Твисселом. |
Самый добрый, активный, душевный человек которого я знаю. |
|
Accompanied only by what sounds like the scariest son of a bitch in the entire Havenite secret service. |
Вместе с человеком, который по рассказам выглядит самым жутким сукиным сыном всей хевенитской секретной службы. |
You assured me that only you and Gabriel could look perfectly human. |
Ты убедил меня, что лишь ты и Гавриил можете выглядеть как настоящий человек. |
Only gradually did the filtered moonlight register the familiar things of the Clarke Street apartment, alien to her wondering eyes, as if both worlds were now equally hers. |
Лишь спокойно льющийся лунный свет вернул ее в привычную обстановку квартиры на Кларк Стрит. |
Their prestige and international acceptability would only grow from the rescue of the children at Worldpark. |
Ее престиж и международная приемлемость только увеличатся после спасения детей. |
She saw in the random fall of the stones some obscure omen only a sorceress could decipher. |
В явившемся ей расположении камешков она видела смутные знаки, расшифровать которые могла лишь колдунья. |
Dean said little during the drive, but the silence between them only seemed to magnify her awareness of his scent, his calm assurance. |
Дин мало говорил, но царившее в машине молчание лишь усиливало его спокойную уверенность. |
The great bird paused in flight, braking with its wings, and then smoothly descended to a high ledge on one of the ridges, a ledge accessible only on tarnback. |
Огромная птица остановилась в высоте, а затем плавно опустилась на выступ одного из утесов. |
Acceptable behavior can only be learned through the experience of unacceptable behavior. |
Приемлемое поведение может быть усвоено только через познание неприемлемого поведения. |
The only sound apart from the distant twittering of birds was the slow, deep breathing of his fellow Gryffindors. |
В комнате царило безмолвие, слышалось лишь размеренное, глубокое дыхание его одноклассников и отдаленное щебетание птиц. |
We served together. He developed some cool stuff, but it was me and my guys who actually built it, and worked out the bugs. |
Он разрабатывал какие-то клевые штуки, но мы с моими ребятами их делали и исправляли ошибки. |
However, it was written in archaic Latin so that only sect members could understand it. |
Однако, она написана на архаичной латыни так, что только члены секты могли прочесть ее. |
Only constant and conscientious practice in the Martial Arts will ensure a long and happy life. |
Только постоянная и добросовестная тренировка в боевом искусстве обеспечит долгую и счастливую жизнь. |
He worked out the camera angles and only moved when there was someone there to cover him. |
Он следил за зоной видимости камер и передвигался только так, чтобы что-нибудь закрывало его. |
It was only when they had left the great Hall that Arvardan became conscious of the madness of it all. |
Только при выходе из здания Арвардан осознал все безумие их затеи. |
Flickers of lightning revealed naked iron girders which only partly spanned the River Thames in the darkness. |
Вспышки молний высвечивали стальные фермы, еще не связавшие два берега Темзы. |
Only this time you swatted me with the bag you'd made of my previous skin. |
Только на этот раз ты прихлопнул меня сумкой, сшитой из моей предыдущей шкурки. |
So it only remains for us to secure your approval to divert this quarter's profits for the last time one final push. |
Остается лишь получить ваше одобрение в последний раз пустить квартальную прибыль на финальный рывок. |
The effort of making heavily made-up faces appear to have the brilliance of natural skin only change the orderly idea into a real fake. |
Стремление толстым слоем грима передать красоту настоящей кожи превратило хорошую идею в полный обман. |
And how could she despise the woman who gave birth to her only grandson? |
Как она может презирать женщину, которая родила ей единственного внука? |
He's the only one in the squadron who's actually flown missions. |
Он был единственным в отряде, кто на самом деле летал на задания. |
The only life here was burrowers and insect analogues, and an old scent that went straight to his hindbrain. |
Единственной формой жизни здесь были обитатели нор и местные аналоги насекомых. |
In a matter of a few minutes, actually, every dolphin in the park had apparently departed. |
В течение нескольких минут все дельфины, бывшие в парке, покинули его. |
You can only do this once, so it-it has to be perfect. |
Это бывает раз в жизни, поэтому всё должно быть идеально. |
I managed to see only the main square Quan Cheng and spring Baotu that wells out from under the water. |
Успел посмотреть только главную площадь Цюань Чэнь и бьющий из-под воды ключ Баоту. |
Любить жизнь и покончить с собой не желая умирать взаправду. |
|
The decorator won't actually change the markup of the element - instead, we'll append some JavaScript code to the inlineScript helper. |
Декоратор не будет изменять разметку элементов, вместо этого мы добавим некоторый код JavaScript к помощнику inlineScript. |
People, if they drew a stick figure or a smiley face, it actually made it into the bill. |
Люди могли нарисовать контур или рожицу - и всё это объединялось в купюру. |
Find out if there are any software or firmware updates available that will make the device work with Device Stage, and confirm that the device actually supports Device Stage. |
Попробуйте узнать, доступны ли какие-либо обновления программного обеспечения или микропрограммы, которые позволят вашему устройству работать с Device Stage, и убедитесь, что устройство действительно поддерживает Device Stage. |
Bacterial cellulose is actually already being used for wound healing, and possibly in the future for biocompatible blood vessels, possibly even replacement bone tissue. |
Бактериальная целлюлоза уже используется для заживления ран, и, возможно, в будущем будет использоваться для био-совместимых кровеносных сосудов, возможно, даже для замены костной ткани. |
The guy who can see lies is actually a terrible liar. |
Парень, чувствующий ложь, сам плохой врун. |
And Joycelyn Bell Burnell did not share in the 1974 Nobel Prize for the first observation of radio pulsars, despite the fact that she was the one who had actually observed them. |
А Джоселин Белл Бернелл (Joycelyn Bell Burnell) не получила в 1974 году Нобелевскую премию за открытие пульсаров, хотя именно она была их первооткрывателем. |
We have to demonstrate that the gap between Gujarat’s performance and that of the rest of India actually increased under his rule. |
Нам нужно показать, что разрыв между экономическими результатами Гуджарата и остальными частями Индии, на самом деле, вырос во время его правления. |
The North's nuclear program actually is yet another reason for America to bring home its troops. |
На самом деле, ядерная программа Севера это еще одна причина, по которой Америка должна вернуть свои войска домой. |
Now, in case the weather changes before the launch, they have to actually pack everything back up into their boxes and take it out back to McMurdo Station. |
Теперь, если погода изменится до запуска, им придётся упаковать все обратно в коробки и увезти обратно на станцию Мак-Мердо. |
Вообще-то, вам стоило бы её усовершенствовать. |
|
Well, that there's a chance of infection, That if the liver doesn't actually conform... |
Что есть риск инфекции, что печень может не подойти... |
Вообще-то, я думаю он украл инструменты. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «actually only».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «actually only» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: actually, only , а также произношение и транскрипцию к «actually only». Также, к фразе «actually only» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.