Between doors - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
meeting between delegations - встречи между делегациями
understand the difference between - понимать разницу между
contract between parties - договор между сторонами
replacement between - замена между
between two lines - между двумя линиями
between gears - между шестернями
direct line between - прямая линия между
are split between - разделены между
in between of - в промежутках между
interoperability between - взаимодействие между
Синонимы к between: betwixt, ’tween, in the middle of, amid, amidst, in the space separating, with one on either side, connecting, linking, allying
Антонимы к between: away, away from, separate, outside, around
Значение between: in or along the space separating two objects or regions.
doors subject - двери при условии
opened doors to public - открыл двери для публики
5 doors - 5 дверей
fire resistant doors - ОГНЕСТОЙКИЕ двери
locked doors - запертые двери
several doors - несколько дверей
large sliding glass doors - большие раздвижные стеклянные двери
doors are locked from - двери заперты
doors are opened for - двери открыты для
chains on the doors - цепи на дверях
Синонимы к doors: timpanums, rails, passages, panels, opportunities, gates, exits, entries, entrances, egresses
Антонимы к doors: conclusions, entrances, exit, exits, vents
Значение doors: plural of door.
She spits all over my nice, clean floors... she stamps her feet and slams the doors. |
Она плюёт везде, на мой чистый пол... топает ногами, хлопает дверьми. |
Он долго боролся. Стучал во многие двери. |
|
Electrical fences powering down when he got close, locked doors opening up like magic? |
Электрические ограждения отключались как только он подходил близко, закрытые двери открывались, словно по волшебству? |
Community meeting houses are places where there's very specific relationships between people, like this one in Mali, where the elders gather. |
Общинные дома — это места, где складываются особые отношения между людьми, как в этом доме на Мали, где собираются пожилые люди. |
Besides, I like to eat an apple or a banana, or to drink a glass of juice between meals, if I’m thirsty. |
Кроме того, я люблю съесть яблоко или банан, или выпить стакан сока между приемами пищи, если хочется пить. |
There was a narrow door let into the right hand of the two gate doors, with a slit for letters. |
В правом створе ворот прорезана узкая дверца, в которой светится щель почтового ящика. |
He covered the distance between himself and Biron in a stride and seized the young man's hand heartily. |
Одним шагом он преодолел разделяющее их расстояние и сердечно пожал Байрону руку. |
I crawled down between the gondola and the shelter of the high freight-car behind. |
Потом сполз на буфера между гондолой и площадкой следующего, закрытого товарного вагона. |
Jungle sounds filled their ears in the short gaps between the red cloud's perpetual thunder peals. |
Звуки джунглей наполняли их уши в короткие промежутки между раскатами доносившегося из красных облаков грома. |
So he still knew the difference between right and wrong. |
Но он по-прежнему осознавал разницу между добром и злом? |
In the space between the two heads was coiled the fuse, whose farther end penetrated the inner head to rest amid the powder. |
Между двумя донышками помещался свернутый фитиль, одним концом уходивший в порох. |
He also says he has proof of a connection between the police force and the Irish mob. |
Он так же сказал, что у него есть доказательства связи между полицией и ирландской мафией. |
Its front forks were badly twisted and the wheel jammed immovably between them. |
Передняя вилка была сильно погнута, и колесо в ней заклинило намертво. |
With regard to Drvar, the IPTF report focused on the burning of 24 unoccupied Serb dwellings between November 1996 and April 1997. |
Что касается Дрвара, то в докладе СМПС основное внимание уделено сожжению 24 незаселенных сербских жилищ в период с ноября 1996 года по апрель 1997 года. |
Whatever happened between the two of you is his mistake as much as yours. |
Что бы между вами ни случилось, это его ошибка, не меньше, чем твоя. |
While scope exists for automated data uploads and electronic interfaces between legacy systems and IMIS, the level of such automation has yet to be decided. |
хотя существует возможность автоматизированного обмена данными между унаследованными системами и ИМИС и создания электронных интерфейсов, вопрос об уровне такой автоматизации пока не решен. |
As part of this process, the Co-Chairmen arranged for a meeting, held in Geneva on Saturday, 17 July 1993, between President Milosevic and President Tudjman. |
В рамках этого процесса Сопредседатели организовали встречу между президентом Милошевичем и президентом Туджманом, которая состоялась в субботу, 17 июля 1993 года, в Женеве. |
The subconscious mind of a person is much more inclined to lock, than to unlock the doors. |
Подсознание каждого человека гораздо более склонно двери запирать, чем открывать. |
The tread-wear indicators shall be such that they cannot be confused with the rubber ridges between the ribs or blocks of the tread. |
Эти индикаторы износа должны быть такими, чтобы их нельзя было спутать с резиновыми перемычками между ребрами или блоками протектора. |
The Chairman of the Working Group had agreed to hold consultations with a view to reaching a compromise between the two drafts. |
Руководитель Рабочей группы взяла на себя проведение консультаций с целью выработки компромиссного варианта на основе двух упомянутых проектов. |
Police are refusing to speculate on the similarity between the shooting deaths and no other connection between the two victims has been established yet. |
Полиция пока не делает никаких выводов, и больше никакая связь между этими двумя жертвами не просматривается. |
Let's go back to the dark times when any contact between worlds was extremely dangerous and totally forbidden. |
Моя история началась в те тёмные времена, когда любой контакт между двумя мирами... был крайне опасен и строго запрещён. |
The disease is most common between the age of 40 to 50 years and very seldom below the age of 20 years. |
Заболевание наиболее часто отмечается у лиц в возрасте 40-50 лет и очень редко среди субъектов моложе 20 лет. |
It was essential to have sufficient flexibility to enable the same multilateral treaty to shelter within it several bilateral relationships between States parties. |
Необходимо обладать достаточной гибкостью, чтобы обеспечить возможность объединения нескольких двусторонних взаимоотношений между государствами-участниками в рамках одного многостороннего договора. |
That's the difference between general surgery and obstetrics, I guess. |
Наверное, в этом разница между хирургией и акушерством. |
Relative roughness is the ratio between the standard value referred to above and the internal diameter of the pipe. |
Относительная шероховатость есть отношение вышеупомянутого стандартного значения и внутреннего диаметра трубы. |
It's game time between the Carlton Mustangs and your home team, the Buckner Bulldogs. |
Игра между Мустангами Карлтона и домашней командой Бульдогов Бакнера. |
Between 1976 and 1985, the new Government made impressive gains in expanding education. |
В период с 1976 по 1985 год новое правительство добилось значительных успехов в деле расширения охвата системы образования. |
Porous borders between countries in the region necessitate the monitoring of arms movements by UNMIL forces in Liberia. |
Наличие прозрачных границ между странами региона обусловливает необходимость обеспечения силами МООНЛ в Либерии наблюдения за перемещением оружия. |
Но он в ловушке между двумя отрядами Республиканской гвардии. |
|
The border between the countries is not very long, stretching barely 120 miles over the sparse tundra in the far north. |
Граница между двумя странами не очень протяженная, и составляет она всего 200 километров в малонаселенной тундре на крайнем Севере. |
Ordinary Russians see little connection between space exploration and national economics. |
Граждане России видят мало связи между космическими исследованиями и национальной экономикой. |
On Wednesday, Al Jazeera America, the offshoot of Qatar-owned Al Jazeera news network beset by low ratings and internal scandal, announced it is closing its doors. |
В среду этот канал, являющийся филиалом катарской новостной сети Al Jazeera, объявил о своем закрытии на фоне низких рейтингов и внутренних скандалов. |
The doors swung to and fro, letting a smell of wine and a sound of cornet playing escape into the open air. |
С громким хлопаньем открывались и закрывались двери, и на улицу вырывался запах вина и звуки корнет-а-пистонов. |
At the sound of the singing the doors and windows of j cottages were thrown wide open. |
При звуках этой песни шире распахивались окна и двери в избах. |
Лифт и двери не работают. |
|
Мы стучимся в разные двери: железные, дубовые, сосновые. |
|
You know, i-in the Old Testament, the Israelites would paint their doors red with the blood of lambs as a symbol of sacrifice so that the angel of vengeance would pass them by. |
Знаешь, в Ветхом Завете, евреи красили двери в красный кровью ягнят как символа жертвы, чтобы ангел мести миновал их. |
Они закрывают все двери, запирают нас внутри. |
|
Three doors opened into the little room, one going upstairs and one down, but they were all shut. |
В комнате было три двери, из которых одна вела наверх, обе другие - вниз, но все они были закрыты. |
Special squads smashed open doors, broke into working-class homes and destroyed every living thing. |
Особые бригады взламывали дверные замки, врывались в жилища рабочих, уничтожая все живое. |
Up in my room the rain was coming down heavily outside on the balcony, and the wind blew it against the glass doors. |
Балкон моей комнаты заливало потоками дождя, и ветер гнал их в стекло балконной двери. |
Нам нужно взять двери. Мы ими забьём оконные проёмы. |
|
Sure, answered the lady, you have a strange opinion of me, to imagine, that upon such an acquaintance, I would let you into my doors at this time of night. |
Странного же вы, однако, мнения обо мне, -возразила маска, - если полагаете, что после такого случайного знакомства я приму вас у себя в этот час ночи. |
Shi'a cab driver we source is saying there's a stronghold seven doors down. |
Таксист-информатор сказал, что у них опорный пункт через семь домов. |
Как только они откроют ворота, мы атакуем. |
|
In addition, thin screens may be placed over stable doors and windows to exclude biting insects. |
Кроме того, тонкие сетки могут быть размещены над стабильными дверями и окнами, чтобы исключить укусы насекомых. |
Brunelleschi's pride got in the way, and he went to Rome to study architecture leaving Ghiberti to work on the doors himself. |
Гордость Брунеллески мешала ему, и он отправился в Рим изучать архитектуру, оставив Гиберти самому работать над дверями. |
The captain then tried to break down the door, but like most cockpit doors made after the September 11 attacks, it had been reinforced to prevent intrusion. |
Затем капитан попытался взломать дверь, но, как и большинство дверей кабины, сделанных после терактов 11 сентября,она была укреплена, чтобы предотвратить вторжение. |
It seems to have four doors on the outside, although three are made inaccessible by an invisible wall. |
Кажется, что снаружи у него четыре двери, хотя три из них закрыты невидимой стеной. |
The album was produced by Rick Parashar who has worked with acts such as Nickelback, Pearl Jam, 3 Doors Down and Bon Jovi. |
Альбом был спродюсирован Риком Парашаром, который работал с такими актерами, как Nickelback, Pearl Jam, 3 Doors Down и Bon Jovi. |
The exit configuration uses six main cabin doors and two smaller exit doors behind the wings, similar to certain 767-300ER's. |
Выходная конфигурация использует шесть главных дверей кабины и две меньшие выходные двери за крыльями, похожие на некоторые 767-300ER. |
Later Lili and Boone become acquainted with Jonathan Doors's state-of-the-art base for the Resistance. |
Позже Лили и Бун познакомились с самой современной базой сопротивления Джонатана Дорса. |
Открывайте окна перед тем, как захлопнуть дверцу автомобиля или багажник. |
|
The sculptural decorations above the entrance doors of Sanssouci were created by him. |
Скульптурные украшения над входными дверями Сан-Суси были созданы им самим. |
None of the light rail platforms has platform screen doors or platform edge doors. |
Ни одна из легкорельсовых платформ не имеет сетчатых дверей платформы или краевых дверей платформы. |
Platform screen doors are in use in all stations of the Doha Metro. |
Сетчатые двери платформы используются на всех станциях метро Дохи. |
In June 2015, the Colorado Music Hall of Fame opened its doors in the Trading Post at Red Rocks. |
В июне 2015 года музыкальный зал славы Колорадо открыл свои двери в торговом центре Red Rocks. |
On 11 October, XR activists obstructed access to the BBC's Broadcasting House main doors. |
11 октября активисты XR заблокировали доступ к главным дверям вещательного дома Би-би-си. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «between doors».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «between doors» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: between, doors , а также произношение и транскрипцию к «between doors». Также, к фразе «between doors» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.