Carry over effect - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
I witnessed the effect of this missing information. |
Я ощутил на себе эффект недостатка информации. |
It had some of the surprise effect of being hit from ambush by a stunner beam. |
Он произвел на него неожиданный эффект, словно луч парализатора ударил в него из засады. |
Not with somebody who just can't make the connection between cause and effect where people are concerned. |
Я не могу сочувствовать всем тем, кто не способен установить связи между причиной и следствием. |
Consultants have been engaged to carry out research into the reasons underlying the continuing imbalance. |
Для проведения исследования причин, лежащих в основе продолжающейся диспропорции, были привлечены консультанты. |
There is every reason to carry out numerous careful evaluations before making any changes. |
Поэтому вполне разумно, что любое изменение должно вноситься лишь после неоднократной и тщательной оценки. |
In fact, they may have the opposite effect, leaving Russia – and its president – even stronger than before. |
Более того, они, по всей видимости, оказали обратный эффект: Россия – и её президент – стали ещё сильнее, чем прежде. |
Note: This echo effect originates from the person who is talking and not from the person who hears the echo. |
Примечание. Этот эффект эха вызван говорящим человеком, но человеком, который слышит эхо. |
And they said, Well, this effect also happens to experts, people who are well-paid, experts in their decisions, do it a lot. |
Эти авторы установили, что тот же эффект также наблюдается и среди экспертов, то есть тех, кто получают хорошие деньги, но при принятии решений часто грешат тем же. |
Carry him into the vestibule, and leave him there till he is sober. |
Вынести его в сени, пусть отрезвеет... |
Can you imagine if I tried to carry around your 200 years of craziness? |
Представь, если бы я нес ответственность за твои безумные 200 лет? |
It's a side effect of the medication I'm on. |
Это побочный эффект от приема медикаментов. |
Another scuffle and at ATL will carry the roof .. |
Еще одна вылазка и у ATL снесет крышу.. |
The brotherhood kept the design secret, allegedly planning to reveal it only when they had amassed enough power to resurface and carry out their final goal. |
Оно хранило его в тайне, намереваясь, как утверждают, открыть людским взорам лишь после того, как обретет достаточную силу и власть для достижения своей конечной цели. |
Тогда он тащил своего папашу На закорках до асфальта. |
|
She was going to piggyback his heartbeat while it took effect, then rig him back up once it had. |
Она хотела подключиться к кардиомонитору и дублировать сигнал, пока действует яд, а потом снова его подсоединить. |
They move past you and they wear hats and they carry bundles. But that's not the substance of them. |
Они проходят мимо тебя, все в шляпах, со свёртками... Но не в этом их суть. |
If you are really a patriot or let's say a practical man with your country's best interests at heart, you might be the man to carry it out. |
Если вы дейсвительно патриот или, скажем, практичный человек, принимающий близко к сердцу интересы своей страны, вы сможете помочь нам воплотить его в жизнь. |
Once Rose tried to effect a reconciliation. |
Однажды Роз сделал попытку к примирению. |
It produced on her the usual effect, the old bitter contemplation of her husband's besetting vice. |
Эта статейка вызвала в ней обычную реакцию, подняла со дна души старую горечь, накопившуюся за долгие годы жизни с человеком, который так и не избавился от своего возмутительного порока. |
When it moves far enough to the right I will carry them in my hip pocket, Robert Jordan said, and sew it in the center. |
Когда оно совсем поправеет, тогда я переложу документы в задний карман брюк, - сказал Роберт Джордан. - И прошью его посередине. |
It appears that he was using the conductivity of the ground or the air to carry the electric current. |
Похоже, что он использовал емкость земли или воздуха для передачи электротока. |
Lembke stood facing the lodge, shouting and gesticulating. He was giving orders which no one attempted to carry out. |
Лембке кричал и жестикулировал лицом к флигелю и отдавал приказания, которых никто не исполнял. |
Well I'm telling you right now, I am not gonna carry any driver's - license that's got a chip in it, so big brother can watch everywhere |
Что ж, скажу я вам, что не собираюсь носить какие бы то ни было правА с таким чипом, чтобы тоталитарное государство могло бы следить за всей моей жизнью. |
We could wipe out Nephi in the shake of a lamb's tail and take all the provisions we can carry. |
Мы, конечно, в один миг можем стереть с лица земли Нефи и забрать весь провиант, который поднимем. |
It was cut short all at once, and the low droning went on with an effect of audible and soothing silence. |
Крики сразу оборвались, и опять послышалось тихое гудение, действовавшее успокоительно, как молчание. |
You waited for the sleeping pills to take effect.... ..and then you returned in Miss Windermere's car to fetch the stamps. |
Вы подождали, пока подействует снотворное... а затем вернулись на машине мисс Виндемер, чтобы прихватить марки. |
We pick it up at the dump and carry it to where we need it. |
Мы берём её на складе и несём куда надо. |
If it's heavy, you should carry it. Don't order Gyu Won around. |
Гю Вон пока не окрепла, так что не позволяй ей носить тяжести. |
It's just, you know, easier to carry this way. |
Просто, знаешь, так его удобней носить. |
No permission to carry tourists and, an even greater breach of the law. |
Нет разрешения на развоз туристов и, ещё большее нарушение закона. |
В общем, комната производила впечатление светлой, пышно обставленной и немного душной. |
|
That don't carry much weight with Darryl. |
Для Деррила это не аргумент. |
Их не на чем было подвозить. |
|
Нужно кому-то передать семейное имя. |
|
She must have lost ground effect when she went over the cliff! |
Наверное она потеряла экранный эффект, когда сорвалась со скалы! |
His team had been given an order, and they would carry it out in the exact method instructed-as shocking as that method was. |
Команда получила приказ и должна выполнить его в соответствии с инструкцией - какой бы страшной эта инструкция ни казалась. |
Varvara Petrovna made haste to carry them both off to her own rooms, going out by the same door by which Darya Pavlovna had come to us. |
Варвара Петровна увела их обеих поскорее к себе, в ту самую дверь, из которой вышла к нам давеча Дарья Павловна. |
And he's furious because she gets his marriage allowance. He suspects she's going to use it to carry on with her lover. |
И он злится, что она получает пособие за мужа и на это пособие, может быть, кутит со своим любовником. |
I don't care what woman you carry on with at night, as long as you show up for duty in the morning! |
Мне наплевать с кем ты проводишь ночь, если с утра ты занимаешься делами. |
There's everything else you'd expect a man camping out on a volcano to carry with him - a tent, binoculars, walkie-talkie, mobile, sandwiches, water canteen. |
Тут всё, что взял бы с собой человек на ночёвку на вулкан - палатка, бинокль, рация, мобильник, бутерброды, фляга с водой. |
Насколько я поняла, эта штуковина лишь для одного человека. |
|
Wanheda, blockade goes into effect at dawn. |
Ванхэда, блокада начнётся на рассвете. |
And your charm has no effect on me. |
А ваши чары на меня не действуют. |
Never knew guards at funeral homes needed to carry them kind of weapons. |
Не знал, что охранникам морга такое оружие необходимо. |
Это слушание, вообще-то, есть суд внутри суда... |
|
The works came out of his little black book, which all agents seem to carry. |
Дэн нашел их с помощью маленькой черной записной книжки. Такие книжки есть у всех агентов. |
She knows its influence perfectly, has studied it too well to miss a grain of its effect on any one. |
Ей отлично известно, как влияют на людей ее качества, - она слишком хорошо это изучила, чтобы не заметить хоть ничтожной доли того впечатления, которое они производят на всех. |
He took a step back to observe the effect. |
Он отступил на шаг, чтобы посмотреть, какую это вызвало реакцию. |
I understand the burden you carry. |
Я знаю о твоей ноше. |
And, erm, you see, the vortex thing is-is a lighting effect. |
И, видишь ли, воронка — это, это световой эффект. |
Only side effect? Black eye. |
Побочный эффект - синяк. |
Вы можете осматривать мою поклажу, но не имеете права заглядывать мне в душу. |
|
We shall carry you off. |
Мы вас увозим. |
Это было для большего эффекта, чтобы повлиять на всех остальных. |
|
The distance was so far that the Coriolis effect—the rotation of the Earth—was substantial enough to affect trajectory calculations. |
Расстояние было настолько велико, что эффект Кориолиса—вращение Земли—был достаточно существенным, чтобы повлиять на расчеты траектории. |
Strike places Robin undercover in Chiswell's office to carry out surveillance on Geraint. |
Страйк помещает Робина под прикрытием в офис Чизвелла, чтобы вести наблюдение за Герейнтом. |
We're going to carry on and we're going to get somebody else to sing. |
Мы будем продолжать и заставим кого-нибудь еще петь. |
Разрешение нужно было носить открытым или скрытым. |
|
English native speakers should note that German tenses do not carry aspect information. |
Носители английского языка должны отметить, что немецкие времена не несут информации об аспекте. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «carry over effect».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «carry over effect» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: carry, over, effect , а также произношение и транскрипцию к «carry over effect». Также, к фразе «carry over effect» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.