Cases constitutional - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: случай, чехол, дело, корпус, футляр, сумка, кожух, ящик, падеж, коробка
verb: покрывать, упаковывать в ящик, класть в ящик, вставлять в оправу, обшивать
n other cases - п другие случаи
in cases of conflicts - в случае конфликтов
only in rare cases - только в редких случаях
pencil cases - пеналы
past cases - Прошедшие случаи
cases in which a state - случаи, в которых государство
not in all cases - не во всех случаях
in all those cases - во всех этих случаях
very specific cases - очень конкретные случаи
assignment of cases - Распределение дел
Синонимы к cases: exemplification, manifestation, example, exposition, occurrence, sample, illustration, specimen, exhibition, instance
Антонимы к cases: fantasies, phantasies, fictions, illusions
Значение cases: an instance of a particular situation; an example of something occurring.
adjective: конституционный, конституциональный, органический
noun: моцион, прогулка
constitutional reform - конституционная реформа
constitutional remedy - конституциональный препарат
constitutional court challenge - Конституционный суд вызов
constitutional precepts - конституционные предписания
constitutional petition - конституционное
constitutional expression - конституционное выражение
their constitutional rights - их конституционные права
constitutional provisions on - Конституционные положения о
german constitutional law - немецкий конституционный закон
constitutional criminal procedure - Конституционный уголовный процесс
Синонимы к constitutional: legal, warranted, lawful, vested, statutory, sanctioned, official, constituted, by law, ratified
Антонимы к constitutional: learned, unconstitutional, contracted
Значение constitutional: of or relating to an established set of principles governing a state.
There have been a number of Supreme Court cases concerning what constitutes valid congressional consent to an interstate compact. |
Было рассмотрено несколько дел в Верховном суде относительно того, что представляет собой действительное согласие Конгресса на межгосударственный договор. |
The judicial review procedure is not, however, confined to cases where constitutional irregularity is involved. |
Однако процедура судебного обзора не ограничивается только случаями нарушения Конституции. |
On 12 October 2017, the Constitutional Court agreed to consider one of the cases challenging the law barring same-sex marriage. |
12 октября 2017 года Конституционный Суд согласился рассмотреть одно из дел, оспаривающих закон, запрещающий однополые браки. |
I too opt for a better definition, since the phrase is used in many cases where there is no constitutionally defined official language. |
Я тоже выбираю более точное определение, поскольку эта фраза используется во многих случаях, когда нет конституционно определенного официального языка. |
The action for judicial review is not, however, confined to cases where constitutional irregularity is involved. |
Однако иски с целью осуществления судебного контроля не ограничиваются случаями, когда речь идет о несоответствии конституционным положениям. |
Thus, common chemical conventions apply to the definition of the constituent particles of a substance, in other cases exact definitions may be specified. |
Таким образом, общие химические Конвенции применяются к определению составляющих частиц вещества, в других случаях могут быть указаны точные определения. |
The Serbian constitution guarantees freedom of speech, but restricts it in certain cases to protect the rights of others. |
Конституция Сербии гарантирует свободу слова, но ограничивает ее в некоторых случаях для защиты прав других лиц. |
Monarchs are distinguished by their titles and styles, which in most cases are defined by tradition, and guaranteed under the state's constitution. |
Монархи отличаются своими титулами и стилями, которые в большинстве случаев определяются традицией и гарантируются конституцией государства. |
The final investigation reports constituted the basis for the disposition of the cases. |
Окончательные отчеты о расследовании служили основой для вынесения решений по делам. |
Instead, constitutional amendments have been proposed by petition to the legislature hundreds of times and adopted in a majority of cases. |
Вместо этого конституционные поправки предлагались законодательным органам сотни раз и принимались в большинстве случаев. |
A festival constitutes typical cases of glocalization, as well as the high culture-low culture interrelationship. |
Фестиваль представляет собой типичные случаи глокализации, а также взаимосвязи высокой культуры и низкой культуры. |
Maturity onset diabetes of the young constitute 1–5% of all cases of diabetes in young people. |
Наступление зрелости сахарного диабета у молодых составляет 1-5% от всех случаев сахарного диабета у молодых людей. |
After the war, the Supreme Court ruled on the Legal Tender Cases to determine the constitutionality of the use of greenbacks. |
После войны Верховный суд вынес решение по делам о законном платежном средстве, чтобы определить конституционность использования зеленых денег. |
As with constitutional cases, these cases can be appealed to the Court of Appeal and the Privy Council. |
В отношении дел, связанных с положениями Конституции, обжалование по ним может направляться в Апелляционный суд или Тайный совет. |
The judicial branch is responsible for interpreting the state's Constitution and applying the law in state criminal and civil cases. |
Судебная власть отвечает за толкование Конституции государства и применение закона в государственных уголовных и гражданских делах. |
While OCD may affect any joint, the knee tends to be the most commonly affected, and constitutes 75% of all cases. |
В то время как ОКР может повлиять на любой сустав, колено, как правило, наиболее часто поражается и составляет 75% всех случаев. |
The cases were referred by the Labour Department to the Police as they constituted cases of sexual assault. |
Министерство труда препроводило эти дела на рассмотрение органов полиции, поскольку они связаны с сексуальными посягательствами. |
In most cases, the whole has properties that cannot be known from analysis of the constituent elements in isolation. |
В большинстве случаев целое обладает свойствами, которые не могут быть известны из анализа составляющих элементов в отдельности. |
This sector accounts for 19 percent of cases, although it constitutes only 4.5 percent of the workforce. |
На него приходится 19 процентов жалоб, хотя он составляет всего лишь 4,5 процента рабочей силы. |
Recognized as a right in jurisprudence through these two cases, the right became an unwritten constitutional right. |
Поскольку в этих двух случаях судебной практики это право было признано в качестве такового, оно стало неписаным конституционным правом. |
In some cases, the US constitutional protection can also extend to private-sector employees. |
В некоторых случаях конституционная защита США может также распространяться на работников частного сектора. |
In February 2001, field missions were asked to constitute review committees to recommend revised salary levels in deserving cases based on established guidelines. |
В феврале 2001 года полевым миссиям было предложено создать комитет по обзору для вынесения рекомендаций в отношении изменения уровня окладов в соответствующих случаях на основании установленных руководящих принципов. |
It is in most cases related to actual implementation or lack of implementation of the policy, laws and constitutionally given rights of women and to national poverty. |
В большинстве случаев это связано с фактической реализацией политики, законов и закрепленных в Конституции прав женщин или бездействием, а также с масштабами нищеты в стране. |
In such cases, reasonable pay constitutes the minimum level of the employee's pay. |
В таких случаях разумная заработная плата составляет минимальный уровень оплаты труда работника. |
All the four cases submitted to the Constitutional Court to appeal against Parliament's decision had been rejected on legal formalities. |
Все четыре дела, представленные в Конституционный суд с обжалованием против решения парламента, были отклонены по причинам правовых формальностей. |
In these cases, the courts have recognized the constitutional rights of biological parents to retain custody over a third party. |
В этих случаях суды признают конституционные права на опеку над ребенком за биологическими родителями, а не за третьей стороной. |
Cases relating to human rights are addressed directly to the Constitutional Court. |
Дела, касающиеся прав человека, направляются непосредственно в Конституционный суд. |
Since the June 2008 ruling, over 80 different cases have been heard in lower federal courts on the constitutionality of a wide variety of gun control laws. |
С момента вынесения решения в июне 2008 года в нижестоящих федеральных судах было рассмотрено более 80 различных дел о конституционности различных законов о контроле над оружием. |
She asked whether legal aid was available both for review of cases under the Constitution and for appeals to the Privy Council. |
Она спрашивает, предоставляется ли юридическая помощь как при пересмотре дел в соответствии с Конституцией, так и при рассмотрении апелляций в Тайном совете. |
Raccoons do constitute approximately 50% of the approximately eight thousand documented non-human rabies cases in the United States. |
Еноты составляют примерно 50% от примерно восьми тысяч зарегистрированных случаев бешенства среди нечеловеческих особей в Соединенных Штатах. |
It is not easy for a defendant to show both elements and therefore comparative negligence usually constitutes a better defence in many cases. |
Это не легко для ответчика, чтобы показать, как элементов, и, следовательно, сравнительная небрежность, как правило, представляет собой лучшую защиту во многих случаях. |
Separate cases also established what constituted school activities, such as in-class parties and art created by students at the behest of teachers. |
Отдельные случаи также устанавливали, что представляет собой школьная деятельность, например, вечеринки в классе и искусство, созданное учениками по воле учителей. |
In some cases, causes of action applied to disparate impacts only, while other constitutional causes of action required proof of actual discriminatory intent. |
В некоторых случаях причины действий относятся лишь к несоразмерному воздействию, тогда как другие конституционные причины действий требуют доказательства фактического дискриминационного намерения. |
Domestic animals constitute only 8% of rabies cases, but are increasing at a rapid rate. |
Домашние животные составляют лишь 8% случаев бешенства, но их число растет быстрыми темпами. |
The High Court is a superior court of record with unlimited original jurisdiction to hear and determine any criminal, civil or constitutional cases under any law. |
Высокий Суд является высшим судебным органом с неограниченной первоначальной юрисдикцией для рассмотрения и рассмотрения любых уголовных, гражданских или конституционных дел в соответствии с любым законом. |
However, the Constitution describes the cases in which the Supreme Court has original jurisdiction, and does not include mandamus cases. |
Однако конституция описывает дела, в которых Верховный суд обладает первоначальной юрисдикцией, и не включает дела мандамуса. |
Maturity onset diabetes of the young constitute 1–5% of all cases of diabetes in young people. |
Наступление зрелости сахарного диабета у молодых людей составляет 1-5% от всех случаев сахарного диабета у молодых людей. |
In some jurisdictions of some nations, accepting a pardon may implicitly constitute an admission of guilt; the offer is refused in some cases. |
В некоторых юрисдикциях некоторых стран принятие помилования может косвенно означать признание вины; в некоторых случаях предложение отклоняется. |
Article 116 of the current Constitution establishes that the confiscation of assets shall not be ordered or carried out except in cases permitted under the Constitution. |
В действующей Конституции, статья 116, предусматривается, что не производится и не осуществляется конфискация собственности за исключением случаев, предусмотренных в Конституции. |
Congenital torticollis constitutes the majority of cases seen in clinical practice. |
Врожденная кривошея составляет большинство случаев, наблюдаемых в клинической практике. |
Headlight flashing may constitute aggressive driving, and can be used in an attempt to intimidate others into speeding or otherwise driving unsafely. |
Мигание фар может представлять собой агрессивное вождение, и может использоваться в попытке запугать других, чтобы ускорить или иным образом управлять автомобилем небезопасно. |
Failure to do so will constitute violation of a direct order in combat. |
Отказ сделать это явится нарушением прямого приказа в боевых условиях. |
There are several hundred million cases each year and some four million deaths. |
На их долю ежегодно приходится несколько сотен миллионов заболеваний и примерно четыре миллиона смертных случаев. |
Turkey constitutes a unique example of a country that aspires joining the EU, while maintaining an occupying military force in a member state. |
Турция - это уникальный пример страны, которая, с одной стороны, стремится вступить в Европейский союз, а с другой - держит в одном из государств - членов Европейского союза оккупационные вооруженные силы. |
In 1959 it was separated from Jamaica and acquired its own Constitution, which has subsequently been replaced. |
В 1959 году острова отсоединились от Ямайки и приняли свою собственную Конституцию, которая была впоследствии заменена. |
The plenary of the Assembly began to debate the draft Constitution on 3 December. |
Прения по проекту конституции на пленарных заседаниях Собрания начались З декабря. |
In Japan, the right of assembly and association is guaranteed by the Constitution and any non-profit organization can operate without restriction. |
В Японии право на свободу собраний и ассоциаций гарантируется Конституцией и любая неприбыльная организация может действовать без каких-либо ограничений. |
It is my belief that there is a way to almost guarantee full recovery in all appendicitis cases, and that is the complete removal of the organ. |
Я считаю, что есть способ добиться полного выздоровления во всех случаях аппендицита, и этот способ - удаление органа. |
This translation movement is achieved by the condylar head sliding down the articular eminence, which constitutes the front border of the articular fossa. |
Это переводное движение достигается тем, что мыщелковая головка скользит вниз по суставному возвышению, которое образует переднюю границу суставной ямки. |
Plaid Cymru also run a credit union that is constituted as a co-operative, called the 'Plaid Cymru Credit Union'. |
Plaid Cymru также управляет кредитным союзом, который образован как кооператив, называемый Plaid Cymru Credit Union. |
Seventeen peths are located in Pune, which today constitute the old city of Pune. |
Семнадцать ПЭТ расположены в Пуне, которая сегодня составляет Старый город Пуны. |
In some cities, e.g., Daugavpils and Rēzekne, ethnic Latvians constitute a minority of the total population. |
В некоторых городах, например в Даугавпилсе и Резекне, этнические латыши составляют меньшинство от общей численности населения. |
In the 2014 state assembly elections, out of the 36 assembly constituencies, 15 were won by the BJP, 14 by the Shiv Sena and 5 by the Congress. |
На выборах в Государственную ассамблею 2014 года из 36 избирательных округов 15 были выиграны БДП, 14-Шив Сеной и 5-Конгрессом. |
Individual investors constitute a fairly large but somewhat declining source of money for home mortgage loans. |
Индивидуальные инвесторы представляют собой довольно большой, но несколько сокращающийся источник денег для ипотечных кредитов на жилье. |
The ensuing physiological changes constitute a major part of the acute stress response. |
Последующие физиологические изменения составляют основную часть острой стрессовой реакции. |
Miller v. California sets the precedent as to what may constitute illegal obscenity, in general. |
Миллер против Калифорнии создает прецедент относительно того, что может представлять собой незаконное непристойное поведение в целом. |
Организованные биржи составляют основные вторичные рынки. |
|
According to the CIA World Factbook, Persians in Iran constitute up to 61% of the country's population. |
По данным ЦРУ World Factbook, персы в Иране составляют до 61% населения страны. |
The Kornilovites are mobilising their forces in order to crush the All Russian Congress of Soviets and to wreck the Constituent Assembly. |
Корниловцы мобилизуют свои силы для разгрома Всероссийского съезда Советов и разгрома Учредительного собрания. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «cases constitutional».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «cases constitutional» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: cases, constitutional , а также произношение и транскрипцию к «cases constitutional». Также, к фразе «cases constitutional» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.